Project Gutenberg's Beowulf, by James A. Harrison and Robert Sharp, eds.

Copyright laws are changing all over the world. Be sure to check the
copyright laws for your country before downloading or redistributing
this or any other Project Gutenberg eBook.

This header should be the first thing seen when viewing this Project
Gutenberg file.  Please do not remove it.  Do not change or edit the
header without written permission.

Please read the "legal small print," and other information about the
eBook and Project Gutenberg at the bottom of this file.  Included is
important information about your specific rights and restrictions in
how the file may be used.  You can also find out about how to make a
donation to Project Gutenberg, and how to get involved.


**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**

**eBooks Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971**

*****These eBooks Were Prepared By Thousands of Volunteers!*****


Title: Beowulf

Author: James A. Harrison and Robert Sharp, eds.

Release Date: January, 2006 [EBook #9701]
[Yes, we are more than one year ahead of schedule]
[This file was first posted on October 12, 2003]

Edition: 10

Language: English

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK BEOWULF ***




Produced by Karl Hagen and PG Distributed Proofreaders





Contents

Preface to the Project Gutenberg Edition of Beowulf

This text is a revised and corrected version of the fourth edition of Harrison and Sharp in its entirety. It comes in two basic versions. The base version (available in 8-bit (Latin-1) text and HTML) presents the original text as printed. It preserves the source-text's idiosyncratic use of accented vowels with the exception of y-circumflex (ŷ), which is replaced by y-acute (ý) to fit within the Latin-1 character set. Manifestly unintentional errors in the text have been corrected. In general, this has only been done when the text is internally inconsistent (e.g., a quotation in the glossary does not match the main text). Forms that represent deliberate editorial choice have not been altered, even where they appear wrong. (For example, some of the markings of vowel length do not reflect current scholarly consensus.) Where an uncorrected problem may confuse the reader, I have inserted a note explaining the difficulty, signed KTH. A complete list of the changes made is appended at the end of the file. In order to make the text more useful to modern readers, I have also produced a revised edition, available in Unicode (UTF-8) and HTML. The file you are reading is this revised version. Notes from the source text that indicate changes adopted in later editions have been incorporated directly into the text and apparatus. Further, long vowels are indicated with macrons, as is the common practice of most modern editions. Finally, the quantity of some words has been altered to the values currently accepted as correct. Quantities have not been changed when the difference is a matter of editorial interpretation (e.g., gæst vs. gǣst in l. 102, etc.) A list of these altered quantities appears at the end of the list of corrections. Your browser must support the Unicode character set to use this file. To tell if your browser supports the necessary characters, check the table of vowel equivalents below. If you see any empty boxes or question marks in the "revised" columns, you should use the basic version.

Explanation of the Vowel Accenting

In general, Harrison and Sharp use circumflex accents over vowels to mark long vowels. For ash, however, the actual character 'æ' represents the long vowel. Short ash is rendered with a-umlaut (ä). The long diphthongs (ēo, ēa, etc.) are indicated with an acute accent over the second vowel (eó, eá, etc.).

Vowel Equivalents in Different Versions:

Orig.RevisedOrig.Revised
äæÔŌ
ÄÆûū
æǣÛŪ
ÆǢý
âāÝ
ÂĀēa
êēĒa
ÊĒēo
îīĒo
ÎĪīe
ôōīo

I. BĒOWULF:

AN ANGLO-SAXON POEM.

II. THE FIGHT AT FINNSBURH:

A FRAGMENT.

WITH TEXT AND GLOSSARY ON THE

BASIS OF M. HEYNE.

EDITED, CORRECTED, AND ENLARGED, BY

JAMES A. HARRISON, LL.D., LITT. D.,

PROFESSOR OF ENGLISH AND MODERN LANGUAGES,

WASHINGTON AND LEE UNIVERSITY,

AND

ROBERT SHARP (PH.D. LIPS.),

PROFESSOR OF GREEK AND ENGLISH,

TULANE UNIVERSITY OF LOUISIANA.

FOURTH EDITION. REVISED, WITH NOTES.

GINN & COMPANY

BOSTON—NEW YORK—CHICAGO—LONDON


Entered according to Act of Congress in the year 1883, by

JAMES ALBERT HARRISON AND ROBERT SHARP

in the Office of the Librarian of Congress, at Washington.


DEDICATED

TO

PROFESSOR F. A. MARCH,

OF LAFAYETTE COLLEGE, PA.,

AND

FREDERICK J. FURNIVALL, ESQ.

FOUNDER OF THE "NEW SHAKSPERE SOCIETY,"

THE "CHAUCER SOCIETY," ETC., ETC.


PREFACE TO THE FOURTH EDITION.

The favor with which the successive editions of "Bēowulf" have been received during the past thirteen years emboldens the editors to continue the work of revision in a fourth issue, the most noticeable feature of which is a considerable body of explanatory Notes, now for the first time added. These Notes mainly concern themselves with new textual readings, with here and there grammatical, geographical, and archæological points that seemed worthy of explanation. Parallelisms and parallel passages are constantly compared, with the view of making the poem illustrate and explain itself. A few emendations and textual changes are suggested by the editors with all possible diffidence; numerous corrections have been made in the Glossary and List of Names; and the valuable parts of former Appendices have been embodied in the Notes.

For the Notes, the editors are much indebted to the various German periodicals mentioned on page 116, to the recent publications of Professors Earle and J. L. Hall, to Mr. S. A. Brooke, and to the Heyne-Socin edition of "Bēowulf." No change has been made in the system of accentuation, though a few errors in quantity have been corrected. The editors are looking forward to an eventual fifth edition, in which an entirely new text will be presented.

October, 1893.

NOTE TO THE THIRD EDITION.

This third edition of the American issue of Bēowulf will, the editors hope, be found more accurate and useful than either of the preceding editions. Further corrections in text and glossary have been made, and some additional new readings and suggestions will be found in two brief appendices at the back of the book. Students of the metrical system of Bēowulf will find ample material for their studies in Sievers' exhaustive essay on that subject (Beiträge, X. 209-314).

Socin's edition of Heyne's Bēowulf (called the fifth edition) has been utilized to some extent in this edition, though it unfortunately came too late to be freely used. While it repeats many of the omissions and inaccuracies of Heyne's fourth edition, it contains much that is valuable to the student, particularly in the notes and commentary. Students of the poem, which has been subjected to much searching criticism during the last decade, will also derive especial help from the contributions of Sievers and Kluge on difficult questions appertaining to it. Wülker's new edition (in the Grein Bibliothek) is of the highest value, however one may dissent from particular textual views laid down in the 'Berichtigter Text.' Paul and Braune's Beiträge contain a varied miscellany of hints, corrections, and suggestions principally embodying the views of Kluge, Cosijn, Sievers, and Bugge, some of the more important of which are found in the appendices to the present and the preceding edition. Holder and Zupitza, Sarrazin and Hermann Möller (Kiel, 1883), Heinzel (Anzeiger f.d. Alterthum, X.), Gering (Zacher's Zeitschrift, XII.), Brenner (Eng. Studien, IX.), and the contributors to Anglia, have assisted materially in the textual and metrical interpretation of the poem.

The subject of Anglo-Saxon quantity has been discussed in several able essays by Sievers, Sweet, Ten Brink (Anzeiger, f.d. Alterthum, V.), Kluge (Beiträge, XI.), and others; but so much is uncertain in this field that the editors have left undisturbed the marking of vowels found in the text of their original edition, while indicating in the appendices the now accepted views of scholars on the quantity of the personal pronouns (mē, wē, þū, þē, gē, hē); the adverb , etc. Perhaps it would be best to banish absolutely all attempts at marking quantities except in cases where the Ms. has them marked.

An approximately complete Bibliography of Bēowulf literature will be found in Wülker's Grundriss and in Garnett's translation of the poem.

JAMES A. HARRISON,

ROBERT SHARP.

WASHINGTON AND LEE UNIVERSITY, LEXINGTON, VA., May, 1888.

NOTE TO THE SECOND REVISED EDITION.

The editors feel so encouraged at the kind reception accorded their edition of Bēowulf (1883), that, in spite of its many shortcomings, they have determined to prepare a second revised edition of the book, and thus endeavor to extend its sphere of usefulness. About twenty errors had, notwithstanding a vigilant proof-reading, crept into the text,—errors in single letters, accents, and punctuation. These have been corrected, and it is hoped that the text has been rendered generally accurate and trustworthy. In the List of Names one or two corrections have been made, and in the Glossary numerous mistakes in gender, classification, and translation, apparently unavoidable in a first edition, have been rectified. Wherever these mistakes concern single letters, or occupy very small space, they have been corrected in the plates; where they are longer, and the expense of correcting them in the plates would have been very great, the editors have thought it best to include them in an Appendix of Corrections and Additions, which will be found at the back of the book. Students are accordingly referred to this Appendix for important longer corrections and additions. It is believed that the value of the book has been much enhanced by an Appendix of Recent Readings, based on late criticisms and essays from the pens of Sievers, Kluge, Cosijn, Holder, Wülker, and Sweet. A perplexed student, in turning to these suggested readings, will often find great help in unravelling obscure or corrupt passages.

The objectionable ä and æ, for the short and the long diphthong, have been retained in the revised edition, owing to the impossibility of removing them without entirely recasting the plates.

In conclusion, the editors would acknowledge their great indebtedness to the friends and critics whose remarks and criticisms have materially aided in the correction of the text,—particularly to Profs. C.P.G. Scott, Baskervill, Price, and J.M. Hart; to Prof. J.W. Bright; and to the authorities of Cornell University, for the loan of periodicals necessary to the completeness of the revision. While the second revised edition still contains much that might be improved, the editors cannot but hope that it is an advance on its predecessor, and that it will continue its work of extending the study of Old English throughout the land.

JUNE, 1885.

NOTE I.

The present work, carefully edited from Heyne's fourth edition, (Paderborn, 1879), is designed primarily for college classes in Anglo-Saxon, rather than for independent investigators or for seekers after a restored or ideal text. The need of an American edition of "Bēowulf" has long been felt, as, hitherto, students have had either to send to Germany for a text, or secure, with great trouble, one of the scarce and expensive English editions. Heyne's first edition came out in 1863, and was followed in 1867 and 1873 by a second and a third edition, all three having essentially the same text.

So many important contributions to the "Bēowulf" literature were, however, made between 1873 and 1879 that Heyne found it necessary to put forth a new edition (1879). In this new, last edition, the text was subjected to a careful revision, and was fortified by the views, contributions, and criticisms of other zealous scholars. In it the collation of the unique "Bēowulf" Ms. (Vitellius A. 15: Cottonian Mss. of the British Museum), as made by E. Kölbing in Herrig's Archiv (Bd. 56; 1876), was followed wherever the present condition of the Ms. had to be discussed; and the researches of Bugge, Bieger, and others, on single passages, were made use of. The discussion of the metrical structure of the poem, as occurring in the second and third editions, was omitted in the fourth, owing to the many controversies in which the subject is still involved. The present editor has thought it best to do the same, though, happily, the subject of Old English Metrik is undergoing a steady illumination through the labors of Schipper and others.

Some errors and misplaced accents in Heyne's text have been corrected in the present edition, in which, as in the general revision of the text, the editor has been most kindly aided by Prof. J.M. Garnett, late Principal of St. John's College, Maryland.

In the preparation of the present school edition it has been thought best to omit Heyne's notes, as they concern themselves principally with conjectural emendations, substitutions of one reading for another, and discussions of the condition of the Ms. Until Wülker's text and the photographic fac-simile of the original Ms. are in the hands of all scholars, it will be better not to introduce such matters in the school room, where they would puzzle without instructing.

For convenience of reference, the editor has added a head-line to each "fit" of the poem, with a view to facilitate a knowledge of its episodes.

WASHINGTON AND LEE UNIVERSITY, LEXINGTON, VA., June, 1882.

NOTE II.

The editors now have the pleasure of presenting to the public a complete text and a tolerably complete glossary of "Bēowulf." The edition is the first published in America, and the first of its special kind presented to the English public, and it is the initial volume of a "Library of Anglo-Saxon Poetry," to be edited under the same auspices and with the coöperation of distinguished scholars in this country. Among these scholars may be mentioned Professors F.A. March of Lafayette College, T.K. Price of Columbia College, and W.M. Baskervill of Vanderbilt University.

In the preparation of the Glossary the editors found it necessary to abandon a literal and exact translation of Heyne for several reasons, and among others from the fact that Heyne seems to be wrong in the translation of some of his illustrative quotations, and even translates the same passage in two or three different ways under different headings. The orthography of his glossary differs considerably from the orthography of his text. He fails to discriminate with due nicety the meanings of many of the words in his vocabulary, while criticism more recent than his latest edition (1879) has illustrated or overthrown several of his renderings. The references were found to be incorrect in innumerable instances, and had to be verified in every individual case so far as this was possible, a few only, which resisted all efforts at verification, having to be indicated by an interrogation point (?). The references are exceedingly numerous, and the labor of verifying them was naturally great. To many passages in the Glossary, where Heyne's translation could not be trusted with entire certainty, the editors have added other translations of phrases and sentences or of special words; and in this they have been aided by a careful study of the text and a comparison and utilization of the views of Kemble and Professor J.M. Garnett (who takes Grein for his foundation). Many new references have been added; and the various passages in which Heyne fails to indicate whether a given verb is weak or strong, or fails to point out the number, etc., of the illustrative form, have been corrected and made to harmonize with the general plan of the work. Numerous misprints in the glossary have also been corrected, and a brief glossary to the Finnsburh-fragment, prepared by Dr. Wm. Hand Browne, and supplemented and adapted by the editor-in-chief, has been added.

The editors think that they may without immodesty put forth for themselves something more than the claim of being re-translators of a translation: the present edition is, so far as they were able to make it so, an adaptation, correction, and extension of the work of the great German scholar to whose loving appreciation of the Anglo-Saxon epic all students of Old English owe a debt of gratitude. While following his usually sure and cautious guidance, and in the main appropriating his results, they have thought it best to deviate from him in the manner above indicated, whenever it seemed that he was wrong. The careful reader will notice at once the marks of interrogation which point out these deviations, or which introduce a point of view illustrative of, or supplementary to, the one given by the German editor. No doubt the editors are wrong themselves in many places,—"Bēowulf" is a most difficult poem,—but their view may at least be defended by a reference to the original text, which they have faithfully and constantly consulted.

A good many cognate Modern English words have been introduced here and there in the Glossary with a view to illustration, and other addenda will be found between brackets and parenthetical marks.

It is hoped that the present edition of the most famous of Old English poems will do something to promote a valuable and interesting study.

JAMES A. HARRISON, Washington and Lee University, Lexington, Va.

ROBERT SHARP, University of Louisiana, New Orleans.

April, 1883.

The responsibility of the editors is as follows: H. is responsible for the Text, and for the Glossary from hrīnan on; S. for the List of Names, and for the Glossary as far as hrīnan.


ARGUMENT.

The only national [Anglo-Saxon] epic which has been preserved entire is Bēowulf. Its argument is briefly as follows:—The poem opens with a few verses in praise of the Danish Kings, especially Scild, the son of Sceaf. His death is related, and his descendants briefly traced down to Hroðgar. Hroðgar, elated with his prosperity and success in war, builds a magnificent hall, which he calls Heorot. In this hall Hroðgar and his retainers live in joy and festivity, until a malignant fiend, called Grendel, jealous of their happiness, carries off by night thirty of Hroðgar's men, and devours them in his moorland retreat. These ravages go on for twelve years. Bēowulf, a thane of Hygelac, King of the Goths, hearing of Hroðgar's calamities, sails from Sweden with fourteen warriors—to help him. They reach the Danish coast in safety; and, after an animated parley with Hroðgar's coastguard, who at first takes them for pirates, they are allowed to proceed to the royal hall, where they are well received by Hroðgar. A banquet ensues, during which Bēowulf is taunted by the envious Hunferhð about his swimming-match with Breca, King of the Brondings. Bēowulf gives the true account of the contest, and silences Hunferhð. At night-fall the King departs, leaving Bēowulf in charge of the hall. Grendel soon breaks in, seizes and devours one of Bēowulf's companions; is attacked by Bēowulf, and, after losing an arm, which is torn off by Bēowulf, escapes to the fens. The joy of Hroðgar and the Danes, and their festivities, are described, various episodes are introduced, and Bēowulf and his companions receive splendid gifts. The next night Grendel's mother revenges her son by carrying off AEschere, the friend and councillor of Hroðgar, during the absence of Bēowulf. Hroðgar appeals to Bēowulf for vengeance, and describes the haunts of Grendel and his mother. They all proceed thither; the scenery of the lake, and the monsters that dwell in it, are described. Bēowulf plunges into the water, and attacks Grendel's mother in her dwelling at the bottom of the lake. He at length overcomes her, and cuts off her head, together with that of Grendel, and brings the heads to Hroðgar. He then takes leave of Hroðgar, sails back to Sweden, and relates his adventures to Hygelac. Here the first half of the poem ends. The second begins with the accession of Bēowulf to the throne, after the fall of Hygelac and his son Heardred. He rules prosperously for fifty years, till a dragon, brooding over a hidden treasure, begins to ravage the country, and destroys Bēowulf's palace with fire. Bēowulf sets out in quest of its hiding-place, with twelve men. Having a presentiment of his approaching end, he pauses and recalls to mind his past life and exploits. He then takes leave of his followers, one by one, and advances alone to attack the dragon. Unable, from the heat, to enter the cavern, he shouts aloud, and the dragon comes forth. The dragon's scaly hide is proof against Bēowulf's sword, and he is reduced to great straits. Then Wiglaf, one of his followers, advances to help him. Wiglaf's shield is consumed by the dragon's fiery breath, and he is compelled to seek shelter under Bēowulf's shield of iron. Bēowulf's sword snaps asunder, and he is seized by the dragon. Wiglaf stabs the dragon from underneath, and Bēowulf cuts it in two with his dagger. Feeling that his end is near, he bids Wiglaf bring out the treasures from the cavern, that he may see them before he dies. Wiglaf enters the dragon's den, which is described, returns to Bēowulf, and receives his last commands. Bēowulf dies, and Wiglaf bitterly reproaches his companions for their cowardice. The disastrous consequences of Bēowulf's death are then foretold, and the poem ends with his funeral.—H. Sweet, in Warton's History of English Poetry, Vol. II. (ed. 1871). Cf. also Ten Brink's History of English Literature.

BĒOWULF.

I. THE PASSING OF SCYLD.

Hwæt! wē Gār-Dena      in geār-dagum
þēod-cyninga      þrym gefrūnon,
hū þā æðelingas      ellen fremedon.
Oft Scyld Scēfing      sceaðena þrēatum,
5
monegum mǣgðum      meodo-setla oftēah.
Egsode eorl,      syððan ǣrest wearð
fēa-sceaft funden:      hē þæs frōfre gebād,
wēox under wolcnum,      weorð-myndum ðāh,
oð þæt him ǣghwylc      þāra ymb-sittendra
10
ofer hron-rāde      hȳran scolde,
gomban gyldan:      þæt wæs gōd cyning!
þǣm eafera wæs      æfter cenned
geong in geardum,      þone god sende
folce tō frōfre;      fyren-þearfe ongeat,
15
þæt hīe ǣr drugon      aldor-ase
lange hwīle.      Him þæs līf-frēa,
wuldres wealdend,      worold-āre forgeaf;
Bēowulf wæs brēme      (blǣd wīde sprang),
Scyldes eafera      Scede-landum in.
20
Swā sceal geong guma,      gōde gewyrcean,
fromum feoh-giftum      on fæder wine,
þæt hine on ylde      eft gewunigen
wil-gesīðas,      þonne wīg cume,
lēode gelǣsten:      lof-dǣdum sceal
25
in mǣgða gehwǣre      man geþēon.
Him þā Scyld gewāt      tō gescæp-hwīle
fela-hrōr fēran      on frēan wǣre;
hī hyne þā ætbǣron      tō brimes faroðe.
swǣse gesīðas,      swā hē selfa bæd,
30
þenden wordum wēold      wine Scyldinga,
lēof land-fruma      lange āhte.
Þǣr æt hȳðe stōd      hringed-stefna,
īsig and ūtfūs,      æðelinges fær;
ā-lēdon þā      lēofne þēoden,
35
bēaga bryttan      on bearm scipes,
mǣrne be mæste.      Þǣr wæs mādma fela,
of feor-wegum      frætwa gelǣded:
ne hȳrde ic cȳmlīcor      cēol gegyrwan
hilde-wǣpnum      and heaðo-wǣdum,
40
billum and byrnum;      him on bearme læg
mādma mænigo,      þā him mid scoldon
on flōdes ǣht      feor gewītan.
Nalas hī hine lǣssan      lācum tēodan,
þēod-gestrēonum,      þonne þā dydon,
45
þē hine æt frumsceafte      forð onsendon
ǣnne ofer ȳðe      umbor wesende:
þā gȳt hīe him āsetton      segen gyldenne
hēah ofer hēafod,      lēton holm beran,
gēafon on gār-secg:      him wæs geōmor sefa,
50
murnende mōd.      Men ne cunnon
secgan tō soðe      sele-rǣdende,
hæleð under heofenum,      hwā þǣm hlæste onfēng.

II. THE HALL HEOROT.

Þā wæs on burgum      Bēowulf Scyldinga,
lēof lēod-cyning,      longe þrāge
55
folcum gefrǣge      (fæder ellor hwearf,
aldor of earde),      oð þæt him eft onwōc
hēah Healfdene;      hēold þenden lifde,
gamol and gūð-rēow,      glæde Scyldingas.
Þǣm fēower bearn      forð-gerīmed
60
in worold wōcun,      weoroda rǣswan,
Heorogār and Hrōðgār      and Hālga til;
hȳrde ic, þat Elan cwēn      Ongenþēowes wæs
Heaðoscilfinges      heals-gebedde.
Þā wæs Hrōðgāre      here-spēd gyfen,
65
wīges weorð-mynd,      þæt him his wine-māgas
georne hȳrdon,      oð þæt sēo geogoð gewēox,
mago-driht micel.      Him on mōd bearn,
þæt heal-reced      hātan wolde,
medo-ærn micel      men gewyrcean,
70
þone yldo bearn      ǣfre gefrūnon,
and þǣr on innan      eall gedǣlan
geongum and ealdum,      swylc him god sealde,
būton folc-scare      and feorum gumena.
Þā ic wīde gefrægn      weorc gebannan
75
manigre mǣgðe      geond þisne middan-geard,
folc-stede frætwan.      Him on fyrste gelomp
ǣdre mid yldum,      þæt hit wearð eal gearo,
heal-ærna mǣst;      scōp him Heort naman,
sē þe his wordes geweald      wīde hæfde.
80
Hē bēot ne ālēh,      bēagas dǣlde,
sinc æt symle.      Sele hlīfade
hēah and horn-gēap:      heaðo-wylma bād,
lāðan līges;      ne wæs hit lenge þā gēn
þæt se ecg-hete      āðum-swerian
85
æfter wæl-nīðe      wæcnan scolde.
Þā se ellen-gǣst      earfoðlīce
þrāge geþolode,      sē þe in þȳstrum bād,
þæt hē dōgora gehwām      drēam gehȳrde
hlūdne in healle;      þǣr wæs hearpan swēg,
90
swutol sang scopes.      Sægde sē þe cūðe
frum-sceaft fīra      feorran reccan,
cwæð þæt se ælmihtiga      eorðan worhte,
wlite-beorhtne wang,      swā wæter bebūgeð,
gesette sige-hrēðig      sunnan and mōnan
95
lēoman tō lēohte      land-būendum,
and gefrætwade      foldan scēatas
leomum and lēafum;      līf ēac gesceōp
cynna gehwylcum,      þāra þe cwice hwyrfað.
Swā þā driht-guman      drēamum lifdon
100
ēadiglīce,      oð þæt ān ongan
fyrene fremman,      fēond on helle:
wæs se grimma gæst      Grendel hāten,
mǣre mearc-stapa,      sē þe mōras hēold,
fen and fæsten;      fīfel-cynnes eard
105
won-sǣlig wer      weardode hwīle,
siððan him scyppend      forscrifen hæfde.
In Caines cynne      þone cwealm gewræc,
ēce drihten,      þæs þe hē Ābel slōg;
ne gefeah hē þǣre fǣhðe,      ac hē hine feor forwræc,
110
metod for þȳ māne      man-cynne fram.
Þanon untȳdras      ealle onwōcon,
eotenas and ylfe      and orcnēas,
swylce gīgantas,      þā wið gode wunnon
lange þrāge;      hē him þæs lēan forgeald.

III. GRENDEL'S VISITS.

115
Gewāt þā nēosian,      syððan niht becōm,
hēan hūses,      hū hit Hring-Dene
æfter bēor-þege      gebūn hæfdon.
Fand þā þǣr inne      æðelinga gedriht
swefan æfter symble;      sorge ne cūðon,
120
won-sceaft wera.      Wiht unhǣlo
grim and grǣdig      gearo sōna wæs,
rēoc and rēðe,      and on ræste genam
þrītig þegna:      þanon eft gewāt
hūðe hrēmig      tō hām faran,
125
mid þǣre wæl-fylle      wīca nēosan.
Þā wæs on ūhtan      mid ǣr-dæge
Grendles gūð-cræft      gumum undyrne:
þā wæs æfter wiste      wōp up āhafen,
micel morgen-swēg.      Mǣre þēoden,
130
æðeling ǣr-gōd,      unblīðe sæt,
þolode þrȳð-swȳð,      þegn-sorge drēah,
syððan hīe þæs lāðan      lāst scēawedon,
wergan gāstes;      wæs þæt gewin tō strang,
lāð and longsum.      Næs hit lengra fyrst,
135
ac ymb āne niht      eft gefremede
morð-beala māre      and nō mearn fore
fǣhðe and fyrene;      wæs tō fæst on þām.
Þā wæs ēað-fynde,      þē him elles hwǣr
gerūmlīcor      ræste sōhte,
140
bed æfter būrum,      þā him gebēacnod wæs,
gesægd sōðlīce      sweotolan tācne
heal-þegnes hete;      hēold hine syððan
fyr and fæstor,      sē þǣm fēonde ætwand.
Swā rīxode      and wið rihte wan
145
āna wið eallum,      oð þæt īdel stōd
hūsa sēlest.      Wæs sēo hwīl micel:
twelf wintra tīd      torn geþolode
wine Scyldinga,      wēana gehwelcne,
sīdra sorga;      forþām syððan wearð
150
ylda bearnum      undyrne cūð,
gyddum geōmore,      þætte Grendel wan,
hwīle wið Hrōðgār;—      hete-nīðas wæg,
fyrene and fǣhðe      fela missēra,
singāle sæce,      sibbe ne wolde
155
wið manna hwone      mægenes Deniga
feorh-bealo feorran,      fēo þingian,
nē þǣr nǣnig witena      wēnan þorfte
beorhtre bōte      tō banan folmum;
atol ǣglǣca      ēhtende wæs,
160
deorc dēað-scūa      duguðe and geogoðe
seomade and syrede.      Sin-nihte hēold
mistige mōras;      men ne cunnon,
hwyder hel-rūnan      hwyrftum scrīðað.
Swā fela fyrena      fēond man-cynnes,
165
atol ān-gengea,      oft gefremede
heardra hȳnða;      Heorot eardode,
sinc-fāge sel      sweartum nihtum
(nō hē þone gif-stōl      grētan mōste,
māððum for metode,      nē his myne wisse);
170
þæt wæs wrǣc micel      wine Scyldinga,
mōdes brecða.      Monig-oft gesæt
rīce tō rūne;      rǣd eahtedon,
hwæt swīð-ferhðum      sēlest wǣre
wið fǣr-gryrum      tō gefremmanne.
175
Hwīlum hīe gehēton      æt hærg-trafum
wīg-weorðunga,      wordum bǣdon,
þæt him gāst-bona      gēoce gefremede
wið þēod-þrēaum.      Swylc wæs þēaw hyra,
hǣðenra hyht;      helle gemundon
180
in mōd-sefan,      metod hīe ne cūðon,
dǣda dēmend,      ne wiston hīe drihten god,
nē hīe hūru heofena helm      herian ne cūðon,
wuldres waldend.      Wā bið þǣm þe sceal
þurh slīðne nīð      sāwle bescūfan
185
in fȳres fæðm,      frōfre ne wēnan,
wihte gewendan;      wēl bið þǣm þe mōt
æfter dēað-dæge      drihten sēcean
and tō fæder fæðmum      freoðo wilnian.

IV. HYGELAC'S THANE.

Swā þā mǣl-ceare      maga Healfdenes
190
singāla sēað;      ne mihte snotor hæleð
wēan onwendan:      wæs þæt gewin tō swȳð,
lāð and longsum,      þē on þā lēode becōm,
nȳd-wracu nīð-grim,      niht-bealwa mǣst.
Þæt fram hām gefrægn      Higelāces þegn,
195
gōd mid Gēatum,      Grendles dǣda:
sē wæs mon-cynnes      mægenes strengest
on þǣm dæge      þysses līfes,
æðele and ēacen.      Hēt him ȳð-lidan
gōdne gegyrwan;      cwæð hē gūð-cyning
200
ofer swan-rāde      sēcean wolde,
mǣrne þēoden,      þā him wæs manna þearf.
Þone sīð-fæt him      snotere ceorlas
lȳt-hwōn lōgon,      þēah hē him lēof wǣre;
hwetton higerōfne,      hǣl scēawedon.
205
Hæfde se gōda      Gēata lēoda
cempan gecorone,      þāra þe hē cēnoste
findan mihte;      fīftȳna sum
sund-wudu sōhte;      secg wīsade,
lagu-cræftig mon,      land-gemyrcu.
210
Fyrst forð gewāt:      flota wæs on ȳðum,
bāt under beorge.      Beornas gearwe
on stefn stigon;      strēamas wundon
sund wið sande;      secgas bǣron
on bearm nacan      beorhte frætwe,
215
gūð-searo geatolīc;      guman ūt scufon,
weras on wil-sīð      wudu bundenne.
Gewāt þā ofer wǣg-holm      winde gefȳsed
flota fāmig-heals      fugle gelīcost,
oð þæt ymb ān-tīd      ōðres dōgores
220
wunden-stefna      gewaden hæfde,
þæt þā līðende      land gesāwon,
brim-clifu blīcan,      beorgas stēape,
sīde sǣ-næssas:      þā wæs sund liden,
eoletes æt ende.      Þanon up hraðe
225
Wedera lēode      on wang stigon,
sǣ-wudu sǣldon      (syrcan hrysedon,
gūð-gewǣdo);      gode þancedon,
þæs þe him ȳð-lāde      ēaðe wurdon.
Þā of wealle geseah      weard Scildinga,
230
sē þe holm-clifu      healdan scolde,
beran ofer bolcan      beorhte randas,
fyrd-searu fūslīcu;      hine fyrwyt bræc
mōd-gehygdum,      hwæt þā men wǣron.
Gewāt him þā tō waroðe      wicge rīdan
235
þegn Hrōðgāres,      þrymmum cwehte
mægen-wudu mundum,      meðel-wordum frægn:
"Hwæt syndon gē      searo-hæbbendra
"byrnum werede,      þē þus brontne cēol
"ofer lagu-strǣte      lǣdan cwōmon,
240
"hider ofer holmas      helmas bǣron?
"Ic wæs ende-sǣta,      ǣg-wearde hēold,
"þæt on land Dena      lāðra nǣnig
"mid scip-herge      sceððan ne meahte.
"Nō hēr cūðlīcor      cuman ongunnon
245
"lind-hæbbende;      nē gē lēafnes-word
"gūð-fremmendra      gearwe ne wisson,
"māga gemēdu.      Nǣfre ic māran geseah
"eorla ofer eorðan,      þonne is ēower sum,
"secg on searwum;      nis þæt seld-guma
250
"wǣpnum geweorðad,      næfne him his wlite lēoge,
"ǣnlīc an-sȳn.      Nū ic ēower sceal
"frum-cyn witan,      ǣr gē fyr heonan
"lēase scēaweras      on land Dena
"furður fēran.      Nū gē feor-būend,
255
"mere-līðende,      mīnne gehȳrað
"ān-fealdne geþōht:      ofost is sēlest
"tō gecȳðanne,      hwanan ēowre cyme syndon."

V. THE ERRAND.

Him se yldesta      andswarode,
werodes wīsa,      word-hord onlēac:
260
"Wē synt gum-cynnes      Gēata lēode
"and Higelāces      heorð-genēatas.
"Wæs mīn fæder      folcum gecȳðed,
"æðele ord-fruma      Ecgþēow hāten;
"gebād wintra worn,      ǣr hē on weg hwurfe,
265
"gamol of geardum;      hine gearwe geman
"witena wēl-hwylc      wīde geond eorðan.—
"Wē þurh holdne hige      hlāford þinne,
"sunu Healfdenes,      sēcean cwōmon,
"lēod-gebyrgean:      wes þū ūs lārena gōd!
270
"Habbað wē tō þǣm mǣran      micel ǣrende
"Deniga frēan;      ne sceal þǣr dyrne sum
"wesan, þæs ic wēne.      Þū wāst, gif hit is,
"swā wē sōðlice      secgan hȳrdon,
"þæt mid Scyldingum      sceaða ic nāt hwylc,
275
"dēogol dǣd-hata,      deorcum nihtum
"ēaweð þurh egsan      uncūðne nīð,
"hȳnðu and hrā-fyl.      Ic þæs Hrōðgār mæg
"þurh rūmne sefan      rǣd gelǣran,
"hū hē frōd and gōd      fēond oferswȳðeð,
280
"gyf him ed-wendan      ǣfre scolde
"bealuwa bisigu,      bōt eft cuman
"and þā cear-wylmas      cōlran wurðað;
"oððe ā syððan      earfoð-þrāge,
"þrēa-nȳd þolað,      þenden þǣr wunað
285
"on hēah-stede      hūsa sēlest."
Weard maðelode,      þǣr on wicge sæt
ombeht unforht:      "Ǣghwæðres sceal
"scearp scyld-wiga      gescād witan,
"worda and worca,      sē þe wēl þenceð.
290
"Ic þæt gehȳre,      þæt þis is hold weorod
"frēan Scyldinga.      Gewītað forð beran
"wǣpen and gewǣdu,      ic ēow wīsige:
"swylce ic magu-þegnas      mīne hāte
"wið fēonda gehwone      flotan ēowerne,
295
"nīw-tyrwedne      nacan on sande
"ārum healdan,      oð þæt eft byreð
"ofer lagu-strēamas      lēofne mannan
"wudu wunden-hals      tō Weder-mearce.
"Gūð-fremmendra      swylcum gifeðe bið,
300
"þæt þone hilde-rǣs      hāl gedīgeð."
Gewiton him þā fēran      (flota stille bād,
seomode on sāle      sīd-fæðmed scyp,
on ancre fæst);      eofor-līc scionon
ofer hlēor-beran      gehroden golde
305
fāh and fȳr-heard,      ferh wearde hēold.
Gūðmōde grummon,      guman ōnetton,
sigon ætsomne,      oð þæt hȳ sæl timbred
geatolīc and gold-fāh      ongytan mihton;
þæt wæs fore-mǣrost      fold-būendum
310
receda under roderum,      on þǣm se rīca bād;
līxte se lēoma      ofer landa fela.
Him þā hilde-dēor      hof mōdigra
torht getǣhte,      þæt hīe him tō mihton
gegnum gangan;      gūð-beorna sum
315
wicg gewende,      word æfter cwæð:
"Mǣl is mē tō fēran;      fæder alwalda
"mid ār-stafum      ēowic gehealde
"sīða gesunde!      ic tō sǣ wille,
"wið wrāð werod      wearde healdan."

VI. BĒOWULF'S SPEECH.

320
Strǣt wæs stān-fāh,      stīg wīsode
gumum ætgædere.      Gūð-byrne scān
heard hond-locen,      hring-īren scīr
song in searwum,      þā hīe tō sele furðum
in hyra gryre-geatwum      gangan cwōmon.
325
Setton sǣ-mēðe      sīde scyldas,
rondas regn-hearde      wið þæs recedes weal,
bugon þā tō bence;      byrnan hringdon,
gūð-searo gumena;      gāras stōdon,
sǣ-manna searo,      samod ætgædere,
330
æsc-holt ufan grǣg:      wæs se īren-þrēat
wǣpnum gewurðad.      Þā þǣr wlonc hæleð
ōret-mecgas      æfter æðelum frægn:
"Hwanon ferigeað gē      fǣtte scyldas,
"grǣge syrcan      and grīm-helmas,
335
"here-sceafta hēap?—      Ic eom Hrōðgāres
"ār and ombiht.      Ne seah ic el-þēodige
"þus manige men      mōdiglīcran.
"Wēn' ic þæt gē for wlenco,      nalles for wræc-sīðum,
"ac for hige-þrymmum      Hrōðgār sōhton."
340
Him þā ellen-rōf      andswarode,
wlanc Wedera lēod      word æfter spræc,
heard under helme:      "Wē synt Higelāces
"bēod-genēatas;      Bēowulf is mīn nama.
"Wille ic āsecgan      suna Healfdenes,
345
"mǣrum þēodne      mīn ǣrende,
"aldre þīnum,      gif hē ūs geunnan wile,
"þæt wē hine swā gōdne      grētan mōton."
Wulfgār maðelode      (þæt wæs Wendla lēod,
wæs his mōd-sefa      manegum gecȳðed,
350
wīg and wīs-dōm):      "ic þæs wine Deniga,
"frēan Scildinga      frīnan wille,
"bēaga bryttan,      swā þū bēna eart,
"þēoden mǣrne      ymb þīnne sīð ;
"and þē þā andsware      ǣdre gecȳðan,
355
"þē mē se gōda      āgifan þenceð."
Hwearf þā hrædlīce,      þǣr Hrōðgār sæt,
eald and unhār      mid his eorla gedriht;
ēode ellen-rōf,      þæt hē for eaxlum gestōd
Deniga frēan,      cūðe hē duguðe þēaw.
360
Wulfgār maðelode      tō his wine-drihtne:
"Hēr syndon geferede      feorran cumene
"ofer geofenes begang      Gēata lēode:
"þone yldestan      ōret-mecgas
"Bēowulf nemnað.      Hȳ bēnan synt,
365
"þæt hīe, þēoden mīn,      wið þē mōton
"wordum wrixlan;      nō þū him wearne getēoh,
"þīnra gegn-cwida      glædnian, Hrōðgār!
"Hȳ on wīg-geatwum      wyrðe þinceað
"eorla geæhtlan;      hūru se aldor dēah,
370
"sē þǣm heaðo-rincum      hider wīsade."

VII. HROTHGAR'S WELCOME.

Hrōðgār maðelode,      helm Scyldinga:
"Ic hine cūðe      cniht-wesende.
"Wæs his eald-fæder      Ecgþēo hāten,
"þǣm tō hām forgeaf      Hrēðel Gēata
375
"āngan dōhtor;      is his eafora nū
"heard hēr cumen,      sōhte holdne wine.
"þonne sægdon þæt      sǣ-līðende,
"þā þe gif-sceattas      Gēata fyredon
"þyder tō þance,      þæt hē þrīttiges
380
"manna mægen-cræft      on his mund-grīpe
"heaðo-rōf hæbbe.      Hine hālig god
"for ār-stafum      us onsende,
"tō West-Denum,      þæs ic wēn hæbbe,
"wið Grendles gryre:      ic þǣm gōdan sceal
385
"for his mōd-þræce      mādmas bēodan.
"Bēo þū on ofeste,      hāt hig in gān,
"sēon sibbe-gedriht      samod ætgædere;
"gesaga him ēac wordum,      þæt hīe sint wil-cuman
"Deniga lēodum."      Þā wið duru healle
390
Wulfgār ēode,      word inne ābēad:
"Ēow hēt secgan      sige-drihten mīn,
"aldor Ēast-Dena,      þæt hē ēower æðelu can
"and gē him syndon      ofer sǣ-wylmas,
"heard-hicgende,      hider wil-cuman.
395
"Nū gē mōton gangan      in ēowrum guð-geatawum,
"under here-grīman,      Hrōðgār gesēon;
"lǣtað hilde-bord      hēr onbidian,
"wudu wæl-sceaftas,      worda geþinges."
Ārās þā se rīca,      ymb hine rinc manig,
400
þrȳðlīc þegna hēap;      sume þǣr bidon,
heaðo-rēaf hēoldon,      swā him se hearda bebēad.
Snyredon ætsomne,      þā secg wīsode
under Heorotes hrōf;      hyge-rōf ēode,
heard under helme,      þæt hē on heoðe gestōd.
405
Bēowulf maðelode      (on him byrne scān,
searo-net sēowed      smiðes or-þancum):
"Wes þū Hrōðgār hāl!      ic eom Higelāces
"mǣg and mago-þegn;      hæbbe ic mǣrða fela
"ongunnen on geogoðe.      Mē wearð Grendles þing
410
"on mīnre ēðel-tyrf      undyrne cūð:
"secgað sǣ-līðend,      þæt þes sele stande,
"reced sēlesta,      rinca gehwylcum
"īdel and unnyt,      siððan ǣfen-lēoht
"under heofenes hādor      beholen weorðeð.
415
"Þā mē þæt gelǣrdon      lēode mīne,
"þā sēlestan,      snotere ceorlas,
"þēoden Hrōðgār,      þæt ic þē sōhte;
"forþan hīe mægenes cræft      mīnne cūðon:
"selfe ofersāwon,      þā ic of searwum cwōm,
420
"fāh from fēondum,      þǣr ic fīfe geband,
"ȳðde eotena cyn,      and on ȳðum slōg
"niceras nihtes,      nearo-þearfe drēah,
"wræc Wedera nīð      (wēan āhsodon)
"forgrand gramum;      and nū wið Grendel sceal,
425
"wið þām āglǣcan,      āna gehegan
"þing wið þyrse.      Ic þē nū þā,
"brego Beorht-Dena,      biddan wille,
"eodor Scyldinga,      ānre bēne;
"þæt þū mē ne forwyrne,      wīgendra hlēo,
430
"frēo-wine folca,      nū ic þus feorran cōm,
"þæt ic mōte āna      and mīnra eorla gedryht,
"þes hearda hēap,      Heorot fǣlsian.
"Hæbbe ic ēac geāhsod,      þæt se ǣglǣca
"for his won-hȳdum      wǣpna ne rēceð;
435
"ic þæt þonne forhicge,      swā mē Higelāc sīe,
"mīn mon-drihten,      mōdes blīðe,
"þæt ic sweord bere      oððe sīdne scyld
"geolo-rand tō gūðe;      ac ic mid grāpe sceal
"fōn wið fēonde      and ymb feorh sacan,
440
"lāð wið lāðum;      þǣr gelȳfan sceal
"dryhtnes dōme      sē þe hine dēað nimeð.
"Wēn' ic þæt hē wille,      gif hē wealdan mōt,
"in þǣm gūð-sele      Gēatena lēode
"etan unforhte,      swā hē oft dyde
445
"mægen Hrēðmanna.      Nā þū mīnne þearft
"hafalan hȳdan,      ac hē mē habban wile
"drēore fāhne,      gif mec dēað nimeð;
"byreð blōdig wæl,      byrgean þenceð,
"eteð ān-genga      unmurnlīce,
450
"mearcað mōr-hopu:      nō þū ymb mīnes ne þearft
"līces feorme      leng sorgian.
"Onsend Higelāce,      gif mec hild nime,
"beadu-scrūda betst,      þæt mīne brēost wereð,
"hrægla sēlest;      þæt is Hrēðlan lāf,
455
"Wēlandes geweorc.      Gǣð ā Wyrd swā hīo scel!"

VIII. HROTHGAR TELLS OF GRENDEL.

Hrōðgār maðelode,      helm Scyldinga:
"for were-fyhtum þū,      wine mīn Bēowulf,
"and for ār-stafum      ūsic sōhtest.
"Geslōh þin fæder      fǣhðe mǣste,
460
"wearð hē Heaðolāfe      tō hand-bonan
"mid Wilfingum;      þā hine Wedera cyn
"for here-brōgan      habban ne mihte.
"Þanon hē gesōhte      Sūð-Dena folc
"ofer ȳða gewealc,      Ār-Scyldinga;
465
"þā ic furðum wēold      folce Deninga,
"and on geogoðe hēold      gimme-rīce
"hord-burh hæleða:      þā wæs Heregār dēad,
"mīn yldra mǣg      unlifigende,
"bearn Healfdenes.      Sē wæs betera þonne ic!
470
"Siððan þā fǣhðe      fēo þingode;
"sende ic Wylfingum      ofer wæteres hrycg
"ealde mādmas:      hē mē āðas swōr.
"Sorh is mē tō secganne      on sefan mīnum
"gumena ǣngum,      hwæt mē Grendel hafað
475
"hȳnðo on Heorote      mid his hete-þancum,
"fǣr-nīða gefremed.      Is mīn flet-werod,
"wīg-hēap gewanod;      hīe Wyrd forswēop
"on Grendles gryre.      God ēaðe mæg
"þone dol-scaðan      dǣda getwǣfan!
480
"Ful oft gebēotedon      bēore druncne
"ofer ealo-wǣge      ōret-mecgas,
"þæt hīe in bēor-sele      bīdan woldon
"Grendles gūðe      mid gryrum ecga.
"Þonne wæs þēos medo-heal      on morgen-tīd,
485
"driht-sele drēor-fāh,      þonne dæg līxte,
"eal benc-þelu      blōde bestȳmed,
"heall heoru-drēore:      āhte ic holdra þȳ lǣs,
"dēorre duguðe,      þē þā dēað fornam.
"Site nū tō symle      and onsǣl meoto,
490
"sige-hrēð secgum,      swā þīn sefa hwette!"
Þā wæs Gēat-mæcgum      geador ætsomne
on bēor-sele      benc gerȳmed;
þǣr swīð-ferhðe      sittan ēodon
þrȳðum dealle.      Þegn nytte behēold,
495
sē þe on handa bær      hroden ealo-wǣge,
scencte scīr wered.      Scop hwīlum sang
hādor on Heorote;      þǣr wæs hæleða drēam,
duguð unlȳtel      Dena and Wedera.

IX. HUNFERTH OBJECTS TO BĒOWULF.

Unferð maðelode,      Ecglāfes bearn,
500
þē æt fōtum sæt      frēan Scyldinga;
onband beadu-rūne      (wæs him Bēowulfes sīð,
mōdges mere-faran,      micel æf-þunca,
forþon þe hē ne ūðe,      þæt ǣnig ōðer man
ǣfre mǣrða þon mā      middan-geardes
505
gehēdde under heofenum      þonne hē sylfa):
"Eart þū sē Bēowulf,      sē þe wið Brecan wunne,
"on sīdne sǣ      ymb sund flite,
"þǣr git for wlence      wada cunnedon
"and for dol-gilpe      on dēop wæter
510
"aldrum nēðdon?      Nē inc ǣnig mon,
"nē lēof nē lāð,      belēan mihte
"sorh-fullne sīð;      þā git on sund rēon,
"þǣr git ēagor-strēam      earmum þehton,
"mǣton mere-strǣta,      mundum brugdon,
515
"glidon ofer gār-secg;      geofon ȳðum wēol,
"wintres wylme.      Git on wæteres ǣht
"seofon niht swuncon;      hē þē æt sunde oferflāt,
"hæfde māre mægen.      Þā hine on morgen-tīd
"on Heaðo-rǣmas      holm up ætbær,
520
"þonon hē gesōhte      swǣsne ēðel
"lēof his lēodum      lond Brondinga,
"freoðo-burh fægere,      þǣr hē folc āhte,
"burg and bēagas.      Bēot eal wið þē
"sunu Bēanstānes      sōðe gelǣste.
525
"Þonne wēne ic tō þē      wyrsan geþinges,
"þēah þū heaðo-rǣsa      gehwǣr dohte,
"grimre gūðe,      gif þū Grendles dearst
"niht-longne fyrst      nēan bīdan!"
Bēowulf maðelode,      bearn Ecgþēowes:
530
"Hwæt! þū worn fela,      wine mīn Unferð,
"bēore druncen      ymb Brecan sprǣce,
"sægdest from his sīðe!      Sōð ic talige,
"þæt ic mere-strengo      māran āhte,
"earfeðo on ȳðum,      þonne ǣnig ōðer man.
535
"Wit þæt gecwǣdon      cniht-wesende
"and gebēotedon      (wǣron bēgen þā gīt
"on geogoð-feore)      þæt wit on gār-secg ūt
"aldrum nēðdon;      and þæt geæfndon swā.
"Hæfdon swurd nacod,      þā wit on sund rēon,
540
"heard on handa,      wit unc wið hron-fixas
"werian þōhton.      Nō hē wiht fram mē
"flōd-ȳðum feor      flēotan meahte,
"hraðor on holme,      nō ic fram him wolde.
"Þā wit ætsomne      on sǣ wǣron
545
"fīf nihta fyrst,      oð þæt unc flōd tōdrāf,
"wado weallende,      wedera cealdost,
"nīpende niht      and norðan wind
"heaðo-grim andhwearf;      hrēo wǣron ȳða,
"Wæs mere-fixa      mōd onhrēred:
550
"þǣr mē wið lāðum      līc-syrce mīn,
"heard hond-locen,      helpe gefremede;
"beado-hrægl brōden      on brēostum læg,
"golde gegyrwed.      Mē tō grunde tēah
"fāh fēond-scaða,      fæste hæfde
555
"grim on grāpe:      hwæðre mē gyfeðe wearð,
"þæt ic āglǣcan      orde gerǣhte,
"hilde-bille;      heaðo-rǣs fornam
"mihtig mere-dēor      þurh mīne hand.

X. BĒOWULF'S CONTEST WITH BRECA.—THE FEAST.

"Swā mec gelōme      lāð-getēonan
560
"þrēatedon þearle.      Ic him þēnode
"dēoran sweorde,      swā hit gedēfe wæs;
"næs hīe þǣre fylle      gefēan hæfdon,
"mān-fordǣdlan,      þæt hīe mē þēgon,
"symbel ymb-sǣton      sǣ-grunde nēah,
565
"ac on mergenne      mēcum wunde
"be ȳð-lāfe      uppe lǣgon,
"sweordum āswefede,      þæt syððan nā
"ymb brontne ford      brim-līðende
"lāde ne letton.      Lēoht ēastan cōm,
570
"beorht bēacen godes;      brimu swaðredon,
"þæt ic sǣ-næssas      gesēon mihte,
"windige weallas.      Wyrd oft nereð
"unfǣgne eorl,      ðonne his ellen dēah!
"Hwæðere mē gesǣlde,      þæt ic mid sweorde ofslōh
575
"niceras nigene.      Nō ic on niht gefrægn
"under heofones hwealf      heardran feohtan,
"nē on ēg-strēamum      earmran mannan;
"hwæðere ic fāra feng      fēore gedīgde,
"siðes wērig.      Þā mec sǣ oðbær,
580
"flōd æfter faroðe,      on Finna land,
"wadu weallendu.      Nō ic wiht fram þē
"swylcra searo-nīða      secgan hȳrde,
"billa brōgan:      Breca nǣfre gīt
"æt heaðo-lāce,      nē gehwæðer incer
585
"swā dēorlīce      dǣd gefremede
"fāgum sweordum      . . . . . . .
". . . . . . .      nō ic þæs gylpe;
"þēah þū þīnum brōðrum      tō banan wurde,
"hēafod-mǣgum;      þæs þū in helle scealt
590
"werhðo drēogan,      þēah þīn wit duge,
"Secge ic þē tō sōðe,      sunu Ecglāfes,
"þæt nǣfre Grendel swā fela      gryra gefremede,
"atol ǣglǣca      ealdre þīnum,
"hȳnðo on Heorote,      gif þīn hige wǣre,
595
"sefa swā searo-grim,      swā þū self talast.
"Ac hē hafað onfunden,      þæt hē þā fǣhðe ne þearf,
"atole ecg-þræce      ēower lēode
"swīðe onsittan,      Sige-Scyldinga;
"nymeð nȳd-bāde,      nǣnegum ārað
600
"lēode Deniga,      ac hē on lust wīgeð,
"swefeð ond sendeð,      secce ne wēneð
"tō Gār-Denum.      Ac him Gēata sceal
"eafoð and ellen      ungeāra nū
"gūðe gebēodan.      Gǣð eft sē þe mōt
605
"tō medo mōdig,      siððan morgen-lēoht
"ofer ylda bearn      ōðres dōgores,
"sunne swegl-wered      sūðan scīneð!"
Þā wæs on sālum      sinces brytta
gamol-feax and gūð-rōf,      gēoce gelȳfde
610
brego Beorht-Dena;      gehȳrde on Bēowulfe
folces hyrde      fæst-rǣdne geþōht.
Þǣr wæs hæleða hleahtor;      hlyn swynsode,
word wǣron wynsume.      Ēode Wealhþēow forð,
cwēn Hrōðgāres,      cynna gemyndig,
615
grētte gold-hroden      guman on healle,
and þā frēolīc wīf      ful gesealde
ǣrest Ēast-Dena      ēðel-wearde,
bæd hine blīðne      æt þǣre bēor-þege,
lēodum lēofne;      hē on lust geþeah
620
symbel and sele-ful,      sige-rōf kyning.
Ymb-ēode þā      ides Helminga
duguðe and geogoðe      dǣl ǣghwylcne;
sinc-fato sealde,      oð þæt sǣl ālamp,
þæt hīo Bēowulfe,      bēag-hroden cwēn,
625
mōde geþungen,      medo-ful ætbær;
grētte Gēata lēod,      gode þancode
wīs-fæst wordum,      þæs þe hire se willa gelamp,
þæt hēo on ǣnigne      eorl gelȳfde
fyrena frōfre.      Hē þæt ful geþeah,
630
wæl-rēow wiga      æt Wealhþēon,
and þā gyddode      gūðe gefȳsed,
Bēowulf maðelode,      bearn Ecgþēowes:
"Ic þæt hogode,      þā ic on holm gestāh,
"sǣ-bāt gesæt      mid mīnra secga gedriht,
635
"þæt ic ānunga      ēowra lēoda
"willan geworhte,      oððe on wæl crunge,
"fēond-grāpum fæst.      Ic gefremman sceal
"eorlīc ellen,      oððe ende-dæg
"on þisse meodu-healle      mīnne gebīdan."
640
Þām wīfe þā word      wēl līcodon,
gilp-cwide Gēates;      ēode gold-hroden
frēolīcu folc-cwēn      tō hire frēan sittan.
Þā wæs eft swā ǣr      inne on healle
þrȳð-word sprecen,      þēod on sǣlum,
645
sige-folca swēg,      oð þæt semninga
sunu Healfdenes      sēcean wolde
ǣfen-ræste;      wiste æt þǣm āhlǣcan
tō þǣm hēah-sele      hilde geþinged,
siððan hīe sunnan lēoht      gesēon ne meahton,
650
oððe nīpende      niht ofer ealle,
scadu-helma gesceapu      scrīðan cwōman,
wan under wolcnum.      Werod eall ārās.
Grētte þā giddum      guma ōðerne,
Hrōðgār Bēowulf,      and him hǣl ābēad,
655
wīn-ærnes geweald      and þæt word ācwæð:
"Nǣfre ic ǣnegum men      ǣr ālȳfde,
"siððan ic hond and rond      hebban mihte,
"þrȳð-ærn Dena      būton þē nū þā.
"Hafa nū and geheald      hūsa sēlest;
660
"gemyne mǣrðo,      mægen-ellen cȳð,
"waca wið wrāðum!      Ne bið þē wilna gād,
"gif þū þæt ellen-weorc      aldre gedīgest."

XI. THE WATCH FOR GRENDEL.

Þā him Hrōðgār gewāt      mid his hæleða gedryht,
eodur Scyldinga      ūt of healle;
665
wolde wīg-fruma      Wealhþēo sēcan,
cwēn tō gebeddan      Hæfde kyninga wuldor
Grendle tō-gēanes,      swā guman gefrungon,
sele-weard āseted,      sundor-nytte behēold
ymb aldor Dena,      eoton weard ābēad;
670
hūru Gēata lēod      georne truwode
mōdgan mægnes,      metodes hyldo.
Þā hē him of dyde      īsern-byrnan,
helm of hafelan,      sealde his hyrsted sweord,
īrena cyst      ombiht-þegne,
675
and gehealdan hēt      hilde-geatwe.
Gespræc þā se gōda      gylp-worda sum
Bēowulf Gēata,      ǣr hē on bed stige:
"Nō ic mē an here-wǣsmum      hnāgran talige
"gūð-geweorca,      þonne Grendel hine;
680
"forþan ic hine sweorde      swebban nelle,
"aldre benēotan,      þēah ic eal mǣge.
"Nāt hē þāra gōda,      þæt hē mē on-gēan slēa,
"rand gehēawe,      þēah þe hē rōf sīe
"nīð-geweorca;      ac wit on niht sculon
685
"secge ofersittan,      gif hē gesēcean dear
"wīg ofer wǣpen,      and siððan wītig god
"on swā hwæðere hond      hālig dryhten
"mǣrðo dēme,      swā him gemet þince."
Hylde hine þā heaðo-dēor,      hlēor-bolster onfēng
690
eorles andwlitan;      and hine ymb monig
snellīc sǣ-rinc      sele-reste gebēah.
Nǣnig heora þōhte      þæt hē þanon scolde
eft eard-lufan      ǣfre gesēcean,
folc oððe frēo-burh,      þǣr hē āfēded wæs,
695
ac hīe hæfdon gefrūnen,      þæt hīe ǣr tō fela micles
in þǣm wīn-sele      wæl-dēað fornam,
Denigea lēode.      Ac him dryhten forgeaf
wīg-spēda gewiofu,      Wedera lēodum
frōfor and fultum,      þæt hīe fēond heora
700
þurh ānes cræft      ealle ofercōmon,
selfes mihtum:      sōð is gecȳðed,
þæt mihtig god      manna cynnes
wēold wīde-ferhð.      Cōm on wanre niht
scrīðan sceadu-genga.      Scēotend swǣfon,
705
þā þæt horn-reced      healdan scoldon,
ealle būton ānum.      Þæt wæs yldum cūð,
þæt hīe ne mōste,      þā metod nolde,
se syn-scaða      under sceadu bregdan;
ac hē wæccende      wrāðum on andan
710
bād bolgen-mōd      beadwa geþinges.

XII. GRENDEL'S RAID.

Þā cōm of mōre      under mist-hleoðum
Grendel gongan,      godes yrre bær.
Mynte se mān-scaða      manna cynnes
sumne besyrwan      in sele þām hēan;
715
wōd under wolcnum,      tō þæs þe hē wīn-reced,
gold-sele gumena,      gearwost wisse
fǣttum fāhne.      Ne wæs þæt forma sīð,
þæt hē Hrōðgāres      hām gesōhte:
nǣfre hē on aldor-dagum      ǣr nē siððan
720
heardran hæle,      heal-þegnas fand!
Cōm þā tō recede      rinc sīðian
drēamum bedǣled.      Duru sōna onarn
fȳr-bendum fæst,      syððan hē hire folmum hrān;
onbræd þā bealo-hȳdig,      þā ābolgen wæs,
725
recedes mūðan.      Raðe æfter þon
on fāgne flōr      fēond treddode,
ēode yrre-mōd;      him of ēagum stōd
līge gelīcost      lēoht unfǣger.
Geseah hē in recede      rinca manige,
730
swefan sibbe-gedriht      samod ætgædere,
mago-rinca hēap:      þā his mōd āhlōg,
mynte þæt hē gedǣlde,      ǣr þon dæg cwōme,
atol āglǣca,      ānra gehwylces
līf wið līce,      þā him ālumpen wæs
735
wist-fylle wēn.      Ne wæs þæt wyrd þā gēn,
þæt hē mā mōste      manna cynnes
þicgean ofer þā niht.      Þrȳð-swȳð behēold
mǣg Higelāces,      hū se mān-scaða
under fǣr-gripum      gefaran wolde.
740
Nē þæt se āglǣca      yldan þōhte,
ac hē gefēng hraðe      forman siðe
slǣpendne rinc,      slāt unwearnum,
bāt bān-locan,      blōd ēdrum dranc,
syn-snǣdum swealh:      sōna hæfde
745
unlyfigendes      eal gefeormod
fēt and folma.      Forð nēar ætstōp,
nam þā mid handa      hige-þīhtigne
rinc on ræste;      rǣhte ongēan
fēond mid folme,      hē onfēng hraðe
750
inwit-þancum      and wið earm gesæt.
Sōna þæt onfunde      fyrena hyrde,
þæt hē ne mētte      middan-geardes
eorðan scēata      on elran men
mund-gripe māran:      hē on mōde wearð
755
forht on ferhðe,      nō þȳ ǣr fram meahte;
hyge wæs him hin-fūs,      wolde on heolster flēon,
sēcan dēofla gedræg:      ne wæs his drohtoð þǣr,
swylce hē on ealder-dagum      ǣr gemētte.
Gemunde þā se gōda      mǣg Higelāces
760
ǣfen-sprǣce,      up-lang āstōd
and him fæste wiðfēng.      Fingras burston;
eoten wæs ūt-weard,      eorl furður stōp.
Mynte se mǣra,      þǣr hē meahte swā,
wīdre gewindan      and on weg þanon
765
flēon on fen-hopu;      wiste his fingra geweald
on grames grāpum.      Þæt wæs gēocor sīð,
þæt se hearm-scaða      tō Heorute ātēah:
dryht-sele dynede,      Denum eallum wearð,
ceaster-būendum,      cēnra gehwylcum,
770
eorlum ealu-scerwen.      Yrre wǣron bēgen,
rēðe rēn-weardas.      Reced hlynsode;
þā wæs wundor micel,      þæt se wīn-sele
wiðhæfde heaðo-dēorum,      þæt hē on hrūsan ne fēol,
fǣger fold-bold;      ac hē þæs fæste wæs
775
innan and ūtan      īren-bendum
searo-þoncum besmiðod.      Þǣr fram sylle ābēag
medu-benc monig      mīne gefrǣge,
golde geregnad,      þǣr þā graman wunnon;
þæs ne wēndon ǣr      witan Scyldinga,
780
þæt hit ā mid gemete      manna ǣnig
betlīc and bān-fāg      tōbrecan meahte,
listum tōlūcan,      nymðe līges fæðm
swulge on swaðule.      Swēg up āstāg
nīwe geneahhe;      Norð-Denum stōd
785
atelīc egesa      ānra gehwylcum
þāra þe of wealle      wōp gehȳrdon,
gryre-lēoð galan      godes andsacan,
sige-lēasne sang,      sār wānigean
helle hæftan.      Hēold hine tō fæste
790
sē þe manna wæs      mægene strengest
on þǣm dæge      þysses līfes.

XIII. BĒOWULF TEARS OFF GRENDEL'S ARM.

Nolde eorla hlēo      ǣnige þinga
þone cwealm-cuman      cwicne forlǣtan,
nē his līf-dagas      lēoda ǣnigum
795
nytte tealde.      Þǣr genehost brægd
eorl Bēowulfes      ealde lāfe,
wolde frēa-drihtnes      feorh ealgian
mǣres þēodnes,      þǣr hīe meahton swā;
hīe þæt ne wiston,      þā hīe gewin drugon,
800
heard-hicgende      hilde-mecgas,
and on healfa gehwone      hēawan þōhton,
sāwle sēcan,      þæt þone syn-scaðan
ǣnig ofer eorðan      īrenna cyst,
gūð-billa nān      grētan nolde;
805
ac hē sige-wǣpnum      forsworen hæfde,
ecga gehwylcre.      Scolde his aldor-gedāl
on þǣm dæge      þysses līfes
earmlīc wurðan      and se ellor-gāst
on fēonda geweald      feor sīðian.
810
Þā þæt onfunde      sē þe fela ǣror
mōdes myrðe      manna cynne
fyrene gefremede      (hē wæs fāg wið god)
þæt him se līc-homa      lǣstan nolde,
ac hine se mōdega      mǣg Hygelāces
815
hæfde be honda;      wæs gehwæðer ōðrum
lifigende lāð.      Līc-sār gebād
atol ǣglǣca,      him on eaxle wearð
syn-dolh sweotol,      seonowe onsprungon
burston bān-locan.      Bēowulfe wearð
820
gūð-hrēð gyfeðe;      scolde Grendel þonan
feorh-sēoc flēon      under fen-hleoðu,
sēcean wyn-lēas wīc;      wiste þē geornor,
þæt his aldres wæs      ende gegongen,
dōgera dæg-rīm.      Denum eallum wearð
825
æfter þām wæl-rǣse      willa gelumpen.
Hæfde þā gefǣlsod,      sē þe ǣr feorran cōm,
snotor and swȳð-ferhð      sele Hrōðgāres,
genered wið nīðe.      Niht-weorce gefeh,
ellen-mǣrðum;      hæfde Ēast-Denum
830
Gēat-mecga lēod      gilp gelǣsted,
swylce oncȳððe      ealle gebētte,
inwid-sorge,      þē hīe ǣr drugon
and for þrēa-nȳdum      þolian scoldon,
torn unlȳtel.      Þæt wæs tācen sweotol,
835
syððan hilde-dēor      hond ālegde,
earm and eaxle      (þǣr wæs eal geador
Grendles grāpe)      under gēapne hrōf.

XIV. THE JOY AT HEOROT.

Þā wæs on morgen      mīne gefrǣge
ymb þā gif-healle      gūð-rinc monig:
840
fērdon folc-togan      feorran and nēan
geond wīd-wegas      wundor scēawian,
lāðes lāstas.      Nō his līf-gedāl
sārlīc þūhte      secga ǣnegum,
þāra þe tīr-lēases      trode scēawode,
845
hū hē wērig-mōd      on weg þanon,
nīða ofercumen,      on nicera mere
fǣge and geflȳmed      feorh-lāstas bær.
Þǣr wæs on blōde      brim weallende,
atol ȳða geswing      eal gemenged
850
hātan heolfre,      heoro-drēore wēol;
dēað-fǣge dēog,      siððan drēama lēas
in fen-freoðo      feorh ālegde
hǣðene sāwle,      þǣr him hel onfēng.
Þanon eft gewiton      eald-gesīðas,
855
swylce geong manig      of gomen-wāðe,
fram mere mōdge,      mēarum rīdan,
beornas on blancum.      Þǣr wæs Bēowulfes
mǣrðo mǣned;      monig oft gecwæð,
þætte sūð nē norð      be sǣm tweonum
860
ofer eormen-grund      ōðer nǣnig
under swegles begong      sēlra nǣre
rond-hæbbendra,      rīces wyrðra.
Nē hīe hūru wine-drihten      wiht ne lōgon,
glædne Hrōðgār,      ac þæt wæs gōd cyning.
865
Hwīlum heaðo-rōfe      hlēapan lēton,
on geflīt faran      fealwe mēaras,
þǣr him fold-wegas      fægere þūhton,
cystum cūðe;      hwīlum cyninges þegn,
guma gilp-hlæden      gidda gemyndig,
870
sē þe eal-fela      eald-gesegena
worn gemunde,      word ōðer fand
sōðe gebunden:      secg eft ongan
sīð Bēowulfes      snyttrum styrian
and on spēd wrecan      spel gerāde,
875
wordum wrixlan,      wēl-hwylc gecwæð,
þæt hē fram Sigemunde      secgan hȳrde,
ellen-dǣdum,      uncūðes fela,
Wælsinges gewin,      wīde sīðas,
þāra þe gumena bearn      gearwe ne wiston,
880
fǣhðe and fyrene,      būton Fitela mid hine,
þonne hē swylces hwæt      secgan wolde
ēam his nefan,      swā hīe ā wǣron
æt nīða gehwām      nȳd-gesteallan:
hæfdon eal-fela      eotena cynnes
885
sweordum gesǣged.      Sigemunde gesprong
æfter dēað-dæge      dōm unlȳtel,
syððan wīges heard      wyrm ācwealde,
hordes hyrde;      hē under hārne stān,
æðelinges bearn,      āna genēðde
890
frēcne dǣde;      ne wæs him Fitela mid.
Hwæðre him gesǣlde,      þæt þæt swurd þurhwōd
wrǣtlīcne wyrm,      þæt hit on wealle ætstōd,
dryhtlīc īren;      draca morðre swealt.
Hæfde āglǣca      elne gegongen,
895
þæt hē bēah-hordes      brūcan mōste
selfes dōme:      sǣ-bāt gehlōd,
bær on bearm scipes      beorhte frætwa,
Wælses eafera;      wyrm hāt gemealt.
Sē wæs wreccena      wīde mǣrost
900
ofer wer-þēode,      wīgendra hlēo
ellen-dǣdum:      hē þæs āron þāh.
Siððan Heremōdes      hild sweðrode
eafoð and ellen.      Hē mid eotenum wearð
on fēonda geweald      forð forlācen,
905
snūde forsended.      Hine sorh-wylmas
lemede tō lange,      hē his lēodum wearð,
eallum æðelingum      tō aldor-ceare;
swylce oft bemearn      ǣrran mǣlum
swīð-ferhðes sīð      snotor ceorl monig,
910
sē þe him bealwa tō      bōte gelȳfde,
þæt þæt þēodnes bearn      geþēon scolde,
fæder-æðelum onfōn,      folc gehealdan,
hord and hlēo-burh,      hæleða rīce,
ēðel Scyldinga.      Hē þǣr eallum wearð,
915
mǣg Higelāces      manna cynne,
frēondum gefægra;      hine fyren onwōd.
Hwīlum flītende      fealwe strǣte
mēarum mǣton.      Þā wæs morgen-lēoht
scofen and scynded.      Ēode scealc monig
920
swīð-hicgende      tō sele þām hēan,
searo-wundor sēon,      swylce self cyning,
of brȳd-būre      bēah-horda weard,
tryddode tīr-fæst      getrume micle,
cystum gecȳðed,      and his cwēn mid him
925
medo-stīg gemæt      mægða hōse.

XV. HROTHGAR'S GRATULATION.

Hrōðgār maðelode      (hē tō healle gēong,
stōd on stapole,      geseah stēapne hrōf
golde fāhne      and Grendles hond):
"þisse ansȳne      al-wealdan þanc
930
"lungre gelimpe!      Fela ic lāðes gebād,
"grynna æt Grendle:      ā mæg god wyrcan
"wunder æfter wundre,      wuldres hyrde!
"Þæt wæs ungeāra,      þæt ic ǣnigra mē
"wēana ne wēnde      tō wīdan feore
935
"bōte gebīdan      þonne blōde fāh
"hūsa sēlest      heoro-drēorig stōd;
"wēa wīd-scofen      witena gehwylcne
"þāra þe ne wēndon,      þæt hīe wīde-ferhð
"lēoda land-geweorc      lāðum beweredon
940
"scuccum and scinnum.      Nū scealc hafað
"þurh drihtnes miht      dǣd gefremede,
"þē wē ealle      ǣr ne meahton
"snyttrum besyrwan.      Hwæt! þæt secgan mæg
"efne swā hwylc mægða,      swā þone magan cende
945
"æfter gum-cynnum,      gyf hēo gȳt lyfað,
"þæt hyre eald-metod      ēste wǣre
"bearn-gebyrdo.      Nū ic Bēowulf
"þec, secg betsta,      mē for sunu wylle
"frēogan on ferhðe;      heald forð tela
950
"nīwe sibbe.      Ne bið þē nǣnigra gād
"worolde wilna,      þē ic geweald hæbbe.
"Ful-oft ic for lǣssan      lēan teohhode
"hord-weorðunge      hnāhran rince,
"sǣmran æt sæcce.      Þū þē self hafast
955
"dǣdum gefremed,      þæt þīn dōm lyfað
"āwa tō aldre.      Alwalda þec
"gōde forgylde,      swā hē nū gȳt dyde!"
Bēowulf maðelode,      bearn Ecgþēowes:
"Wē þæt ellen-weorc      ēstum miclum,
960
"feohtan fremedon,      frēcne genēðdon
"eafoð uncūðes;      ūðe ic swīðor,
"þæt þū hinc selfne      gesēon mōste,
"fēond on frætewum      fyl-wērigne!
"Ic hine hrædlīce      heardan clammum
965
"on wæl-bedde      wrīðan þōhte,
"þæt hē for mund-gripe      mīnum scolde
"licgean līf-bysig,      būtan his līc swice;
"ic hine ne mihte,      þā metod nolde,
"ganges getwǣman,      nō ic him þæs georne ætfealh,
970
"feorh-genīðlan;      wæs tō fore-mihtig
"fēond on fēðe.      Hwæðere hē his folme forlēt
"tō līf-wraðe      lāst weardian,
"earm and eaxle;      nō þǣr ǣnige swā þēah
"fēa-sceaft guma      frōfre gebohte:
975
"nō þȳ leng leofað      lāð-getēona
"synnum geswenced,      ac hyne sār hafað
"in nȳd-gripe      nearwe befongen,
"balwon bendum:      þǣr ābīdan sceal
"maga māne fāh      miclan dōmes,
980
"hū him scīr metod      scrīfan wille."
Þā wæs swīgra secg,      sunu Ecglāfes,
on gylp-sprǣce      gūð-geweorca,
siððan æðelingas      eorles cræfte
ofer hēahne hrōf      hand scēawedon,
985
fēondes fingras,      foran ǣghwylc;
wæs stēde nægla gehwylc,      stȳle gelīcost,
hǣðenes hand-sporu      hilde-rinces
egle unhēoru;      ǣg-hwylc gecwæð,
þæt him heardra nān      hrīnan wolde
990
īren ǣr-gōd,      þæt þæs āhlǣcan
blōdge beadu-folme      onberan wolde.

XVI. THE BANQUET AND THE GIFTS.

Þā wæs hāten hreðe      Heort innan-weard
folmum gefrætwod:      fela þǣra wæs
wera and wīfa,      þē þæt wīn-reced,
995
gest-sele gyredon.      Gold-fāg scinon
web æfter wāgum,      wundor-sīona fela
secga gehwylcum      þāra þe on swylc starað
Wæs þæt beorhte bold      tōbrocen swīðe
eal inne-weard      īren-bendum fæst,
1000
heorras tōhlidene;      hrōf āna genæs
ealles ansund,      þā se āglǣca
fyren-dǣdum fāg      on flēam gewand,
aldres or-wēna.      Nō þæt ȳðe byð
tō beflēonne      (fremme sē þe wille!)
1005
ac gesacan sceal      sāwl-berendra
nȳde genȳdde      niðða bearna
grund-būendra      gearwe stōwe,
þǣr his līc-homa      leger-bedde fæst
swefeð æfter symle.      Þā wæs sǣl and mǣl,
1010
þæt tō healle gang      Healfdenes sunu;
wolde self cyning      symbel þicgan.
Ne gefrægen ic þā mǣgðe      māran weorode
ymb hyra sinc-gyfan      sēl gebǣran.
Bugon þā tō bence      blǣd-āgende,
1015
fylle gefǣgon.      Fægere geþǣgon
medo-ful manig      māgas þāra
swīð-hicgende      on sele þām hēan,
Hrōðgār and Hrōðulf.      Heorot innan wæs
frēondum āfylled;      nalles fācen-stafas
1020
Þēod-Scyldingas      þenden fremedon.
Forgeaf þā Bēowulfe      bearn Healfdenes
segen gyldenne      sigores tō lēane,
hroden hilte-cumbor,      helm and byrnan;
mǣre māððum-sweord      manige gesāwon
1025
beforan beorn beran.      Bēowulf geþah
ful on flette;      nō hē þǣre feoh-gyfte
for scēotendum      scamigan þorfte,
ne gefrægn ic frēondlīcor      fēower mādmas
golde gegyrede      gum-manna fela
1030
in ealo-bence      ōðrum gesellan.
Ymb þæs helmes hrōf      hēafod-beorge
wīrum bewunden      walan ūtan hēold,
þæt him fēla lāfe      frēcne ne meahton
scūr-heard sceððan,      þonne scyld-freca
1035
ongēan gramum      gangan scolde.
Heht þā eorla hlēo      eahta mēaras,
fǣted-hlēore,      on flet tēon
in under eoderas;      þāra ānum stōd
sadol searwum fāh      since gewurðad,
1040
þæt wæs hilde-setl      hēah-cyninges,
þonne sweorda gelāc      sunu Healfdenes
efnan wolde;      nǣfre on ōre læg
wīd-cūðes wīg,      þonne walu fēollon.
And þā Bēowulfe      bēga gehwæðres
1045
eodor Ingwina      onweald getēah,
wicga and wǣpna;      hēt hine wēl brūcan.
Swā manlīce      mǣre þēoden,
hord-weard hæleða      heaðo-rǣsas geald
mēarum and mādmum,      swā hȳ nǣfre man lyhð,
1050
sē þe secgan wile      sōð æfter rihte.

XVII. SONG OF HROTHGAR'S POET—THE LAY OF HNAEF AND HENGEST.

Þā gȳt ǣghwylcum      eorla drihten
þāra þe mid Bēowulfe      brim-lāde tēah,
on þǣre medu-bence      māððum gesealde,
yrfe-lāfe,      and þone ǣnne heht
1055
golde forgyldan,      þone þe Grendel ǣr
māne ācwealde,      swā hē hyra mā wolde,
nefne him wītig god      wyrd forstōde
and þæs mannes mōd:      metod eallum wēold
gumena cynnes,      swā hē nū gīt dēð;
1060
forþan bið andgit      ǣghwǣr sēlest,
ferhðes fore-þanc!      fela sceal gebīdan
lēofes and lāðes,      sē þe longe hēr
on þyssum win-dagum      worolde brūceð.
Þǣr wæs sang and swēg      samod ætgædere
1065
fore Healfdenes      hilde-wīsan,
gomen-wudu grēted,      gid oft wrecen,
þonne heal-gamen      Hrōðgāres scop
æfter medo-bence      mǣnan scolde
Finnes eaferum,      þā hīe se fǣr begeat:
1070
"Hæleð Healfdenes,      Hnæf Scyldinga,
"in Fr..es wæle      feallan scolde.
"Nē hūru Hildeburh      herian þorfte
"Eotena trēowe:      unsynnum wearð
"beloren lēofum      æt þām lind-plegan
1075
"bearnum and brōðrum;      hīe on gebyrd hruron
"gāre wunde;      þæt wæs geōmuru ides.
"Nalles hōlinga      Hōces dōhtor
"meotod-sceaft bemearn,      syððan morgen cōm,
"þā hēo under swegle      gesēon meahte
1080
"morðor-bealo māga,      þǣr hēo ǣr mǣste hēold
"worolde wynne:      wīg ealle fornam
"Finnes þegnas,      nemne fēaum ānum,
"þæt hē ne mehte      on þǣm meðel-stede
"wīg Hengeste      wiht gefeohtan,
1085
"nē þā wēa-lāfe      wīge forþringan
"þōodnes þegne;       ac hig him geþingo budon,
"þæt hīe him ōðer flet      eal gerȳmdon,
"healle and hēah-setl,      þæt hīe healfre geweald
"wið Eotena bearn      āgan mōston,
1090
"and æt feoh-gyftum      Folcwaldan sunu
"dōgra gehwylce      Dene weorðode,
"Hengestes hēap      hringum wenede,
"efne swā swīðe      sinc-gestrēonum
"fǣttan goldes,      swā hē Frēsena cyn
1095
"on bēor-sele      byldan wolde.
"Þā hīe getruwedon      on twā healfa
"fæste frioðu-wǣre;      Fin Hengeste
"elne unflitme      āðum benemde,
"þæt hē þā wēa-lāfe      weotena dōme
1100
"ārum heolde,      þæt þǣr ǣnig mon
"wordum nē worcum      wǣre ne brǣce,
"nē þurh inwit-searo      ǣfre gemǣnden,
"þēah hīe hira bēag-gyfan      banan folgedon
"þēoden-lēase,      þā him swā geþearfod wæs:
1105
"gyf þonne Frȳsna hwylc      frēcnan sprǣce
"þæs morðor-hetes      myndgiend wǣre,
"þonne hit sweordes ecg      syððan scolde.
"Āð wæs geæfned      and icge gold
"āhæfen of horde.      Here-Scyldinga
1110
"betst beado-rinca      wæs on bǣl gearu;
"æt þǣm āde wæs      ēð-gesȳne
"swāt-fāh syrce,      swȳn eal-gylden,
"eofer īren-heard,      æðeling manig
"wundum āwyrded;      sume on wæle crungon.
1115
"Hēt þā Hildeburh      æt Hnæfes āde
"hire selfre sunu      sweoloðe befæstan,
"bān-fatu bærnan      and on bǣl dōn.
"Earme on eaxle      ides gnornode,
"geōmrode giddum;      gūð-rinc āstāh.
1120
"Wand tō wolcnum      wæl-fȳra mǣst,
"hlynode for hlāwe;      hafelan multon,
"ben-geato burston,      þonne blōd ætspranc
"lāð-bite līces.      Līg ealle forswealg,
"gǣsta gīfrost,      þāra þe þǣr gūð fornam
1125
"bēga folces;      wæs hira blǣd scacen.

XVIII. THE GLEEMAN'S TALE IS ENDED.

"Gewiton him þā wīgend      wīca nēosian,
"frēondum befeallen      Frȳsland gesēon,
"hāmas and hēa-burh.      Hengest þā gȳt
"wæl-fāgne winter      wunode mid Finne
1130
"ealles unhlitme;      eard gemunde,
"þēah þe hē ne meahte      on mere drīfan
"hringed-stefnan;      holm storme wēol,
"won wið winde;      winter ȳðe belēac
"īs-gebinde      oð þæt ōðer cōm
1135
"geār in geardas,      swā nū gȳt dēð,
"þā þe syngales      sēle bewitiað,
"wuldor-torhtan weder.      Þā wæs winter scacen,
"fæger foldan bearm;      fundode wrecca,
"gist of geardum;      hē tō gyrn-wræce
1140
"swīðor þōhte,      þonne tō sǣ-lāde,
"gif hē torn-gemōt      þurhtēon mihte,
"þæt hē Eotena bearn      inne gemunde.
"Swā hē ne forwyrnde      worold-rǣdenne,
"þonne him Hūnlāfing      hilde-lēoman,
1145
"billa sēlest,      on bearm dyde:
"þæs wǣron mid Eotenum      ecge cūðe.
"Swylce ferhð-frecan      Fin eft begeat
"sweord-bealo slīðen      æt his selfes hām,
"siððan grimne gripe      Gūðlaf ond Ōslāf
1150
"æfter sǣ-siðe      sorge mǣndon,
"ætwiton wēana dǣl;      ne meahte wǣfre mōd
"forhabban in hreðre.      Þā wæs heal hroden
"fēonda fēorum,      swilce Fin slægen,
"cyning on corðre,      and sēo cwēn numen.
1155
"Scēotend Scyldinga      tō scypum feredon
"eal in-gesteald      eorð-cyninges,
"swylce hīe æt Finnes hām      findan meahton
"sigla searo-gimma.      Hīe on sǣ-lāde
"drihtlīce wīf      tō Denum feredon,
1160
"lǣddon tō lēodum."      Lēoð wæs āsungen,
glēo-mannes gyd.      Gamen eft āstāh,
beorhtode benc-swēg,      byrelas sealdon
wīn of wunder-fatum.      Þā cwōm Wealhþēo forð
gān under gyldnum bēage,      þǣr þā gōdan twēgen
1165
sǣton suhter-gefæderan;      þā gȳt wæs hiera sib ætgædere
ǣghwylc ōðrum trȳwe.      Swylce þǣr Unferð þyle
æt fōtum sæt frēan Scyldinga:      gehwylc hiora his ferhðe trēowde,
þæt hē hæfde mōd micel,      þēah þe hē his māgum nǣre
ārfæst æt ecga gelācum.      Spræc þā ides Scyldinga:
1170
"Onfōh þissum fulle,      frēo-drihten mīn,
"sinces brytta;      þū on sǣlum wes,
"gold-wine gumena,      and tō Gēatum sprec
"mildum wordum!      Swā sceal man dōn.
"Bēo wið Gēatas glæd,      geofena gemyndig;
1175
"nēan and feorran      þū nū friðu hafast.
"Mē man sægde,      þæt þū þē for sunu wolde
"here-rinc habban.      Heorot is gefǣlsod,
"bēah-sele beorhta;      brūc þenden þū mōte
"manigra mēda      and þīnum māgum lǣf
1180
"folc and rīce,      þonne þū forð scyle
"metod-sceaft sēon.      Ic mīnne can
"glædne Hrōðulf,      þæt hē þā geogoðe wile
"ārum healdan,      gyf þū ǣr þonne hē,
"wine Scildinga,      worold oflǣtest;
1185
"wēne ic, þæt hē mid gōde      gyldan wille
"uncran eaferan,      gif hē þæt eal gemon,
"hwæt wit tō willan      and tō worð-myndum
"umbor wesendum ǣr      ārna gefremedon."
Hwearf þā bī bence,      þǣr hyre byre wǣron,
1190
Hrēðrīc and Hrōðmund,      and hæleða bearn,
giogoð ætgædere;      þǣr se gōda sæt
Bēowulf Gēata      be þǣm gebrōðrum twǣm.

XIX. BĒOWULF'S JEWELLED COLLAR. THE HEROES REST.

Him wæs ful boren      and frēond-laðu
wordum bewægned      and wunden gold
1195
ēstum geēawed,      earm-hrēade twā,
hrægl and hringas,      heals-bēaga mǣst
þāra þe ic on foldan      gefrægen hæbbe.
Nǣnigne ic under swegle      sēlran hȳrde
hord-māððum hæleða,      syððan Hāma ætwæg
1200
tō þǣre byrhtan byrig      Brōsinga mene,
sigle and sinc-fæt,      searo-nīðas fealh
Eormenrīces,      gecēas ēcne rǣd.
Þone hring hæfde      Higelāc Gēata,
nefa Swertinges,      nȳhstan sīðe,
1205
siððan hē under segne      sinc ealgode,
wæl-rēaf werede;      hyne Wyrd fornam,
syððan hē for wlenco      wēan āhsode,
fǣhðe tō Frȳsum;      hē þā frætwe wæg,
eorclan-stānas      ofer ȳða ful,
1210
rīce þēoden,      hē under rande gecranc;
gehwearf þā in Francna fæðm      feorh cyninges,
brēost-gewǣdu      and se bēah somod:
wyrsan wīg-frecan      wæl rēafedon
æfter gūð-sceare,      Gēata lēode
1215
hreā-wīc hēoldon.      Heal swēge onfēng.
Wealhþēo maðelode,      hēo fore þǣm werede spræc:
"Brūc þisses bēages,      Bēowulf, lēofa
"hyse, mid hǣle,      and þisses hrægles nēot
"þēod-gestrēona,      and geþēoh tela,
1220
"cen þec mid cræfte      and þyssum cnyhtum wes
"lāra līðe!      ic þē þæs lēan geman.
"Hafast þū gefēred,      þæt þē feor and nēah
"ealne wīde-ferhð      weras ehtigað,
"efne swā sīde      swā sǣ bebūgeð
1225
"windige weallas.      Wes, þenden þū lifige,
"æðeling ēadig!      ic þē an tela
"sinc-gestrēona.      Bēo þū suna mīnum
"dǣdum gedēfe      drēam healdende!
"Hēr is ǣghwylc eorl      ōðrum getrȳwe,
1230
"mōdes milde,      man-drihtne hold,
"þegnas syndon geþwǣre,      þēod eal gearo:
"druncne dryht-guman,      dōð swā ic bidde!"
Ēode þā tō setle.      Þǣr wæs symbla cyst,
druncon wīn weras:      wyrd ne cūðon,
1235
geō-sceaft grimme,      swā hit āgangen wearð
eorla manegum,      syððan ǣfen cwōm
and him Hrōðgār gewāt      tō hofe sīnum,
rīce tō ræste.      Reced weardode
unrīm eorla,      swā hīe oft ǣr dydon:
1240
benc-þelu beredon,      hit geond-brǣded wearð
beddum and bolstrum.      Bēor-scealca sum
fūs and fǣge      flet-ræste gebēag.
Setton him tō hēafdum      hilde-randas,
bord-wudu beorhtan;      þǣr on bence wæs
1245
ofer æðelinge      ȳð-gesēne
heaðo-stēapa helm,      hringed byrne,
þrec-wudu þrymlīc.      Wæs þēaw hyra,
þæt hīe oft wǣron      an wīg gearwe,
gē æt hām gē on herge,      gē gehwæðer þāra
1250
efne swylce mǣla,      swylce hira man-dryhtne
þearf gesǣlde;      wæs sēo þēod tilu.

XX. GRENDEL'S MOTHER ATTACKS THE RING-DANES.

Sigon þā tō slǣpe.      Sum sāre angeald
ǣfen-ræste,      swā him ful-oft gelamp,
siððan gold-sele      Grendel warode,
1255
unriht æfnde,      oð þæt ende becwōm,
swylt æfter synnum.      Þæt gesȳne wearð,
wīd-cūð werum,      þætte wrecend þā gȳt
lifde æfter lāðum,      lange þrāge
æfter gūð-ceare;      Grendles mōdor,
1260
ides āglǣc-wīf      yrmðe gemunde,
sē þe wæter-egesan      wunian scolde,
cealde strēamas,      siððan Cain wearð
tō ecg-banan      āngan brēðer,
fæderen-mǣge;      hē þā fāg gewāt,
1265
morðre gemearcod      man-drēam flēon,
wēsten warode.      Þanon wōc fela
geōsceaft-gāsta;      wæs þǣra Grendel sum,
heoro-wearh hetelīc,      sē æt Heorote fand
wæccendne wer      wīges bīdan,
1270
þǣr him āglǣca      æt-grǣpe wearð;
hwæðre hē gemunde      mægenes strenge,
gim-fæste gife,      þē him god sealde,
and him tō anwaldan      āre gelȳfde,
frōfre and fultum:      þȳ hē þone fēond ofercwōm,
1275
gehnǣgde helle gāst:      þā hē hēan gewāt,
drēame bedǣled      dēað-wīc sēon,
man-cynnes fēond.      And his mōdor þā gȳt
gīfre and galg-mōd      gegān wolde
sorh-fulne sīð,      suna dēað wrecan.
1280
Cōm þā tō Heorote,      þǣr Hring-Dene
geond þæt sæld swǣfun.      Þā þǣr sōna wearð
ed-hwyrft eorlum,      siððan inne fealh
Grendles mōdor;      wæs se gryre lǣssa
efne swā micle,      swā bið mægða cræft,
1285
wīg-gryre wīfes      be wǣpned-men,
þonne heoru bunden,      hamere geþuren,
sweord swāte fāh      swīn ofer helme,
ecgum dyhtig      andweard scireð.
Þā wæs on healle      heard-ecg togen,
1290
sweord ofer setlum,      sīd-rand manig
hafen handa fæst;      helm ne gemunde,
byrnan sīde,      þe hine se brōga angeat.
Hēo wæs on ofste,      wolde ūt þanon
fēore beorgan,      þā hēo onfunden wæs;
1295
hraðe hēo æðelinga      ānne hæfde
fæste befangen,      þā hēo tō fenne gang;
sē wæs Hrōðgāre      hæleða lēofost
on gesīðes hād      be sǣm tweonum,
rīce rand-wiga,      þone þe hēo on ræste ābrēat,
1300
blǣd-fæstne beorn.      Næs Bēowulf þǣr,
ac wæs ōðer in      ǣr geteohhod
æfter māððum-gife      mǣrum Gēate.
Hrēam wearð on Heorote.      Hēo under heolfre genam
cūðe folme;      cearu wæs genīwod
1305
geworden in wīcum:      ne wæs þæt gewrixle til,
þæt hīe on bā healfa      bicgan scoldon
frēonda fēorum.      Þā wæs frōd cyning,
hār hilde-rinc,      on hrēon mōde,
syððan hē aldor-þegn      unlyfigendne,
1310
þone dēorestan      dēadne wisse.
Hraðe wæs tō būre      Bēowulf fetod,
sigor-ēadig secg.      Samod ǣr-dæge
ēode eorla sum,      æðele cempa
self mid gesīðum,      þǣr se snottra bād,
1315
hwæðre him al-walda      ǣfre wille
æfter wēa-spelle      wyrpe gefremman.
Gang þā æfter flōre      fyrd-wyrðe man
mid his hand-scale      (heal-wudu dynede)
þæt hē þone wīsan      wordum hnǣgde
1320
frēan Ingwina;      frægn gif him wǣre
æfter nēod-laðu      niht getǣse.

XXI. SORROW AT HEOROT: AESCHERE'S DEATH

Hrōðgār maðelode,      helm Scildinga:
"Ne frīn þū æfter sǣlum!      Sorh is genīwod
"Denigea lēodum.      Dēad is Æsc-here,
1325
"Yrmenlāfes      yldra brōðor,
"mīn rūn-wita      and mīn rǣd-bora,
"eaxl-gestealla,      þonne wē on orlege
"hafelan weredon,      þonne hniton fēðan,
"eoferas cnysedan;      swylc scolde eorl wesan
1330
"æðeling ǣr-gōd,      swylc Æsc-here wæs.
"Wearð him on Heorote      tō hand-banan
"wæl-gǣst wǣfre;      ic ne wāt hwæder
"atol ǣse wlanc      eft-sīðas tēah,
"fylle gefrǣgnod.      Hēo þā fǣhðe wræc,
1335
"þē þū gystran niht      Grendel cwealdest
"þurh hǣstne hād      heardum clammum,
"forþan hē tō lange      lēode mīne
"wanode and wyrde.      Hē æt wīge gecrang
"ealdres scyldig,      and nū ōðer cwōm
1340
"mihtig mān-scaða,      wolde hyre mǣg wrecan,
"gē feor hafað      fǣhðe gestǣled,
"þæs þe þincean mæg      þegne monegum,
"sē þe æfter sinc-gyfan      on sefan grēoteð,
"hreðer-bealo hearde;      nū sēo hand ligeð,
1345
"sē þe ēow wēl-hwylcra      wilna dohte.
"Ic þæt lond-būend      lēode mīne
"sele-rǣdende      secgan hȳrde,
"þæt hīe gesāwon      swylce twēgen
"micle mearc-stapan      mōras healdan,
1350
"ellor-gǣstas:      þǣra ōðer wæs,
"þæs þe hīe gewislīcost      gewitan meahton,
"idese onlīcnes,      ōðer earm-sceapen
"on weres wæstmum      wræc-lāstas træd,
"næfne hē wæs māra      þonne ǣnig man ōðer,
1355
"þone on geār-dagum      Grendel nemdon
"fold-būende:      nō hīe fæder cunnon,
"hwæðer him ǣnig wæs      ǣr ācenned
"dyrnra gāsta.      Hīe dȳgel lond
"warigeað, wulf-hleoðu,      windige næssas,
1360
"frēcne fen-gelād,      þǣr fyrgen-strēam
"under næssa genipu      niðer gewīteð,
"flōd under foldan;      nis þæt feor heonon
"mīl-gemearces,      þæt se mere standeð,
"ofer þǣm hongiað      hrīmge bearwas,
1365
"wudu wyrtum fæst,      wæter oferhelmað.
"Þǣr mæg nihta gehwǣm      nīð-wundor sēon,
"fȳr on flōde;      nō þæs frōd leofað
"gumena bearna,      þæt þone grund wite;
"þēah þe hǣð-stapa      hundum geswenced,
1370
"heorot hornum trum      holt-wudu sēce,
"feorran geflȳmed,      ǣr hē feorh seleð,
"aldor on ōfre,      ǣr hē in wille,
"hafelan hȳdan.      Nis þæt hēoru stōw:
"þonon ȳð-geblond      up āstīgeð
1375
"won tō wolcnum,      þonne wind styreð
"lāð gewidru,      oð þæt lyft drysmað,
"roderas rēotað.      Nū is rǣd gelang
"eft æt þē ānum!      Eard gīt ne const,
"frēcne stōwe,      þǣr þū findan miht
1380
"sinnigne secg:      sēc gif þū dyrre!
"Ic þē þā fǣhðe      fēo lēanige,
"eald-gestrēonum,      swā ic ǣr dyde,
"wundnum golde,      gyf þū on weg cymest."

XXII. BĒOWULF SEEKS THE MONSTER IN THE HAUNTS OF THE NIXIES.

Bēowulf maðelode,      bearn Ecgþēowes:
1385
"Ne sorga, snotor guma!      sēlre bið ǣghwǣm,
"þæt hē his frēond wrece,      þonne hē fela murne;
"ūre ǣghwylc sceal      ende gebīdan
"worolde līfes;      wyrce sē þe mōte
"dōmes ǣr dēaðe!      þæt bið driht-guman
1390
"unlifgendum      æfter sēlest.
"Ārīs, rīces weard;      uton hraðe fēran,
"Grendles māgan      gang scēawigan!
"Ic hit þē gehāte:      nō hē on helm losað,
"nē on foldan fæðm,      nē on fyrgen-holt,
1395
"nē on gyfenes grund,      gā þǣr hē wille.
"Þȳs dōgor þū      geþyld hafa
"wēana gehwylces,      swā ic þē wēne tō!"
Āhlēop þā se gomela,      gode þancode,
mihtigan drihtne,      þæs se man gespræc.
1400
Þā wæs Hrōðgāre      hors gebǣted,
wicg wunden-feax.      Wīsa fengel
geatolīc gengde;      gum-fēða stōp
lind-hæbbendra.      Lāstas wǣron
æfter wald-swaðum      wīde gesȳne,
1405
gang ofer grundas;      gegnum fōr þā
ofer myrcan mōr,      mago-þegna bær
þone sēlestan      sāwol-lēasne,
þāra þe mid Hrōðgāre      hām eahtode.
Ofer-ēode þā      æðelinga bearn
1410
stēap stān-hliðo,      stīge nearwe,
enge ān-paðas,      un-cūð gelād,
neowle næssas,      nicor-hūsa fela;
hē fēara sum      beforan gengde
wīsra monna,      wong scēawian,
1415
oð þæt hē fǣringa      fyrgen-bēamas
ofer hārne stān      hleonian funde,
wyn-lēasne wudu;      wæter under stōd
drēorig and gedrēfed.      Denum eallum wæs,
winum Scyldinga,      weorce on mōde,
1420
tō geþolianne      þegne monegum,
oncȳð eorla gehwǣm,      syððan Æsc-heres
on þām holm-clife      hafelan mētton.
Flōd blōde wēol      (folc tō sǣgon)
hātan heolfre.      Horn stundum song
1425
fūslīc fyrd-lēoð.      Fēða eal gesæt;
gesāwon þā æfter wætere      wyrm-cynnes fela,
sellīce sǣ-dracan      sund cunnian,
swylce on næs-hleoðum      nicras licgean,
þā on undern-mǣl      oft bewitigað
1430
sorh-fulne sīð      on segl-rāde,
wyrmas and wil-dēor;      hīe on weg hruron
bitere and gebolgne,      bearhtm ongeāton,
gūð-horn galan.      Sumne Gēata lēod
of flān-bogan      fēores getwǣfde,
1435
ȳð-gewinnes,      þæt him on aldre stōd
here-strǣl hearda;      hē on holme wæs
sundes þē sǣnra,      þē hyne swylt fornam.
Hræðe wearð on ȳðum      mid eofer-sprēotum
heoro-hōcyhtum      hearde genearwod,
1440
nīða genǣged      and on næs togen
wundorlīc wǣg-bora;      weras scēawedon
gryrelīcne gist.      Gyrede hine Bēowulf
eorl-gewǣdum,      nalles for ealdre mearn:
scolde here-byrne      hondum gebrōden,
1445
sīd and searo-fāh,      sund cunnian,
sēo þe bān-cofan      beorgan cūðe,
þæt him hilde-grāp      hreðre ne mihte,
eorres inwit-feng,      aldre gesceððan;
ac se hwīta helm      hafelan werede,
1450
sē þe mere-grundas      mengan scolde,
sēcan sund-gebland      since geweorðad,
befongen frēa-wrāsnum,      swā hine fyrn-dagum
worhte wǣpna smið,      wundrum tēode,
besette swīn-līcum,      þæt hine syððan nō
1455
brond nē beado-mēcas      bītan ne meahton.
Næs þæt þonne mǣtost      mægen-fultuma,
þæt him on þearfe lāh      þyle Hrōðgāres;
wæs þǣm hæft-mēce      Hrunting nama,
þæt wæs ān foran      eald-gestrēona;
1460
ecg wæs īren      āter-tēarum fāh,
āhyrded heaðo-swāte;      nǣfre hit æt hilde ne swāc
manna ǣngum      þāra þe hit mid mundum bewand,
sē þe gryre-sīðas      gegān dorste,
folc-stede fāra;      næs þæt forma sīð,
1465
þæt hit ellen-weorc      æfnan scolde.
Hūru ne gemunde      mago Ecglāfes
eafoðes cræftig,      þæt hē ǣr gespræc
wīne druncen,      þā hē þæs wǣpnes onlāh
sēlran sweord-frecan:      selfa ne dorste
1470
under ȳða gewin      aldre genēðan,
driht-scype drēogan;      þǣr hē dōme forlēas,
ellen-mǣrðum.      Ne wæs þǣm ōðrum swā,
syððan hē hine tō gūðe      gegyred hæfde.

XXIII. THE BATTLE WITH THE WATER-DRAKE.

Bēowulf maðelode,      bearn Ecgþēowes:
1475
"geþenc nū, se mǣra      maga Healfdenes,
"snottra fengel,      nū ic eom sīðes fūs,
"gold-wine gumena,      hwæt wit geō sprǣcon,
"gif ic æt þearfe      þīnre scolde
"aldre linnan,      þæt þū mē ā wǣre
1480
"forð-gewitenum      on fæder stǣle;
"wes þū mund-bora mīnum      mago-þegnum,
"hond-gesellum,      gif mec hild nime:
"swylce þū þā mādmas,      þē þū mē sealdest,
"Hrōðgār lēofa,      Higelāce onsend.
1485
"Mæg þonne on þǣm golde ongitan      Gēata dryhten,
"gesēon sunu Hrēðles,      þonne hē on þæt sinc starað,
"þæt ic gum-cystum      gōdne funde
"bēaga bryttan,      brēac þonne mōste.
"And þū Unferð lǣt      ealde lāfe,
1490
"wrǣtlīc wǣg-sweord      wīd-cūðne man
"heard-ecg habban;      ic mē mid Hruntinge
"dōm gewyrce,      oððe mec dēað nimeð."
Æfter þǣm wordum      Weder-Gēata lēod
efste mid elne,      nalas andsware
1495
bīdan wolde;      brim-wylm onfēng
hilde-rince.      Þā wæs hwīl dæges,
ǣr hē þone grund-wong      ongytan mehte.
Sōna þæt onfunde,      sē þe flōda begong
heoro-gīfre behēold      hund missēra,
1500
grim and grǣdig,      þæt þǣr gumena sum
æl-wihta eard      ufan cunnode.
Grāp þā tōgēanes,      gūð-rinc gefēng
atolan clommum;      nō þȳ ǣr in gescōd
hālan līce:      hring ūtan ymb-bearh,
1505
þæt hēo þone fyrd-hom      þurh-fōn ne mihte,
locene leoðo-syrcan      lāðan fingrum.
Bær þā sēo brim-wylf,      þā hēo tō botme cōm,
hringa þengel      tō hofe sīnum,
swā hē ne mihte nō      (hē þæs mōdig wæs)
1510
wǣpna gewealdan,      ac hine wundra þæs fela
swencte on sunde,      sǣ-dēor monig
hilde-tūxum      here-syrcan bræc,
ēhton āglǣcan.      Þā se eorl ongeat,
þæt hē in nið-sele      nāt-hwylcum wæs,
1515
þǣr him nǣnig wæter      wihte ne sceðede,
nē him for hrōf-sele      hrīnan ne mehte
fǣr-gripe flōdes:      fȳr-lēoht geseah,
blācne lēoman      beorhte scīnan.
Ongeat þā se gōda      grund-wyrgenne,
1520
mere-wīf mihtig;      mægen-rǣs forgeaf
hilde-bille,      hond swenge ne oftēah,
þæt hire on hafelan      hring-mǣl āgōl
grǣdig gūð-lēoð.      Þā se gist onfand,
þæt se beado-lēoma      bītan nolde,
1525
aldre sceððan,      ac sēo ecg geswāc
þēodne æt þearfe:      þolode ǣr fela
hond-gemōta,      helm oft gescær,
fǣges fyrd-hrægl:      þæt wæs forma sīð
dēorum māðme,      þæt his dōm ālæg.
1530
Eft wæs ān-rǣd,      nalas elnes læt,
mǣrða gemyndig      mǣg Hygelāces;
wearp þā wunden-mǣl      wrǣttum gebunden
yrre ōretta,      þæt hit on eorðan læg,
stīð and stȳl-ecg;      strenge getruwode,
1535
mund-gripe mægenes.      Swā sceal man dōn,
þonne hē æt gūðe      gegān þenceð
longsumne lof,      nā ymb his līf cearað.
Gefēng þā be eaxle      (nalas for fǣhðe mearn)
Gūð-Gēata lēod      Grendles mōdor;
1540
brægd þā beadwe heard,      þā hē gebolgen wæs,
feorh-genīðlan,      þæt hēo on flet gebēah.
Hēo him eft hraðe      and-lēan forgeald
grimman grāpum      and him tōgēanes fēng;
oferwearp þā wērig-mōd      wigena strengest,
1545
fēðe-cempa,      þæt hē on fylle wearð.
Ofsæt þā þone sele-gyst      and hyre seaxe getēah,
brād and brūn-ecg      wolde hire bearn wrecan,
āngan eaferan.      Him on eaxle læg
brēost-net brōden;      þæt gebearh fēore,
1550
wið ord and wið ecge      ingang forstōd.
Hæfde þā forsīðod      sunu Ecgþēowes
under gynne grund,      Gēata cempa,
nemne him heaðo-byrne      helpe gefremede,
here-net hearde,      and hālig god
1555
gewēold wīg-sigor,      wītig drihten;
rodera rǣdend      hit on ryht gescēd,
ȳðelīce      syððan hē eft āstōd.

XXIV. BĒOWULF SLAYS THE SPRITE.

Geseah þā on searwum      sige-ēadig bil,
eald sweord eotenisc      ecgum þȳhtig,
1560
wigena weorð-mynd:      þæt wæs wǣpna cyst,
būton hit wæs māre      þonne ǣnig mon ōðer
tō beadu-lāce      ætberan meahte
gōd and geatolīc      gīganta geweorc.
Hē gefēng þā fetel-hilt,      freca Scildinga,
1565
hrēoh and heoro-grim      hring-mǣl gebrægd,
aldres orwēna,      yrringa slōh,
þæt hire wið halse      heard grāpode,
bān-hringas bræc,      bil eal þurh-wōd
fǣgne flǣsc-homan,      hēo on flet gecrong;
1570
sweord wæs swātig,      secg weorce gefeh.
Līxte se lēoma,      lēoht inne stōd,
efne swā of hefene      hādre scīneð
rodores candel.      Hē æfter recede wlāt,
hwearf þā be wealle,      wǣpen hafenade
1575
heard be hiltum      Higelāces þegn,
yrre and ān-rǣd.      Næs sēo ecg fracod
hilde-rince,      ac hē hraðe wolde
Grendle forgyldan      gūð-rǣsa fela
þāra þe hē geworhte      tō West-Denum
1580
oftor micle      þonne on ǣnne sīð,
þonne hē Hrōðgāres      heorð-genēatas
slōh on sweofote,      slǣpende fræt
folces Denigea      fȳf-tȳne men
and ōðer swylc      ūt of-ferede,
1585
lāðlīcu lāc.      Hē him þæs lēan forgeald,
rēðe cempa,      tō þæs þe hē on ræste geseah
gūð-wērigne      Grendel licgan,
aldor-lēasne,      swā him ǣr gescōd
hild æt Heorote;      hrā wīde sprong,
1590
syððan hē æfter dēaðe      drepe þrowade,
heoro-sweng heardne,      and hine þā hēafde becearf,
Sōna þæt gesāwon      snottre ceorlas,
þā þe mid Hrōðgāre      on holm wliton,
þæt wæs ȳð-geblond      eal gemenged,
1595
brim blōde fāh:      blonden-feaxe
gomele ymb gōdne      ongeador sprǣcon,
þæt hig þæs æðelinges      eft ne wēndon,
þæt hē sige-hrēðig      sēcean cōme
mǣrne þēoden;      þā þæs monige gewearð,
1600
þæt hine sēo brim-wylf      ābroten hæfde.
Þā cōm nōn dæges.      Næs ofgēafon
hwate Scyldingas; gewāt him hām þonon
gold-wine gumena.      Gistas sētan,
mōdes sēoce,      and on mere staredon,
1605
wiston and ne wēndon,      þæt hīe heora wine-drihten
selfne gesāwon.      Þā þæt sweord ongan
æfter heaðo-swāte      hilde-gicelum
wīg-bil wanian;      þæt wæs wundra sum,
þæt hit eal gemealt      īse gelīcost,
1610
þonne forstes bend      fæder onlǣteð,
onwindeð wæl-rāpas,      sē þe geweald hafað
sǣla and mǣla;      þæt is sōð metod.
Ne nom hē in þǣm wīcum,      Weder-Gēata lēod,
māðm-ǣhta mā,      þēh hē þǣr monige geseah,
1615
būton þone hafelan      and þā hilt somod,
since fāge;      sweord ǣr gemealt,
forbarn brōden mǣl:      wæs þæt blōd tō þæs hāt,
ǣttren ellor-gǣst,      sē þǣr inne swealt.
Sōna wæs on sunde,      sē þe ǣr æt sæcce gebād
1620
wīg-hryre wrāðra,      wæter up þurh-dēaf;
wǣron ȳð-gebland      eal gefǣlsod,
ēacne eardas,      þā se ellor-gāst
oflēt līf-dagas      and þās lǣnan gesceaft.
Cōm þā tō lande      lid-manna helm
1625
swīð-mōd swymman,      sǣ-lāce gefeah,
mægen-byrðenne      þāra þe hē him mid hæfde.
Ēodon him þā tōgēanes,      gode þancodon,
þrȳðlīc þegna hēap,      þēodnes gefēgon,
þæs þe hī hyne gesundne      gesēon mōston.
1630
Þā wæs of þǣm hrōran      helm and byrne
lungre ālȳsed:      lagu drūsade,
wæter under wolcnum,      wæl-drēore fāg.
Fērdon forð þonon      fēðe-lāstum
ferhðum fægne,      fold-weg mǣton,
1635
cūðe strǣte;      cyning-balde men
from þǣm holm-clife      hafelan bǣron
earfoðlīce      heora ǣghwæðrum
fela-mōdigra:      fēower scoldon
on ðæm wæl-stenge      weorcum geferian
1640
tō þǣm gold-sele      Grendles hēafod,
oð þæt semninga      tō sele cōmon
frome fyrd-hwate      fēower-tȳne
Gēata gongan;      gum-dryhten mid
mōdig on gemonge      meodo-wongas træd.
1645
Þā cōm in gān      ealdor þegna,
dǣd-cēne mon      dōme gewurðad,
hæle hilde-dēor.      Hrōðgār grētan:
Þā wæs be feaxe      on flet boren
Grendles hēafod,      þǣr guman druncon,
1650
egeslīc for eorlum      and þǣre idese mid:
wlite-sēon wrǣtlīc      weras onsāwon.

XXV. HROTHGAR'S GRATITUDE: HE DISCOURSES.

Bēowulf maðelode,      bearn Ecgþēowes:
"Hwæt! wē þē þās sǣ-lāc,      sunu Healfdenes,
"lēod Scyldinga,      lustum brōhton,
1655
"tīres tō tācne,      þē þū hēr tō lōcast.
"Ic þæt unsōfte      ealdre gedīgde:
"wigge under wætere      weorc genēðde
"earfoðlīce,      æt-rihte wæs
"gūð getwǣfed,      nymðe mec god scylde.
1660
"Ne meahte ic æt hilde      mid Hruntinge
"wiht gewyrcan,      þēah þæt wǣpen duge,
"ac mē geūðe      ylda waldend,
"þæt ic on wāge geseah      wlitig hangian
"eald sweord ēacen      (oftost wīsode
1665
"winigea lēasum)      þæt ic þȳ wǣpne gebrǣ.
"Ofslōh þā æt þǣre sæcce      (þā mē sǣl āgeald)
"hūses hyrdas.      Þā þæt hilde-bil
"forbarn, brogden mǣl,      swā þæt blōd gesprang,
"hātost heaðo-swāta:      ic þæt hilt þanan
1670
"fēondum ætferede;      fyren-dǣda wræc,
"dēað-cwealm Denigea,      swā hit gedēfe wæs.
"Ic hit þē þonne gehāte,      þæt þū on Heorote mōst
"sorh-lēas swefan      mid þīnra secga gedryht,
"and þegna gehwylc      þīnra lēoda,
1675
"duguðe and iogoðe,      þæt þū him ondrǣdan ne þearft,
"þēoden Scyldinga,      on þā healfe,
"aldor-bealu eorlum,      swā þū ǣr dydest."
Þā wæs gylden hilt      gamelum rince.
hārum hild-fruman,      on hand gyfen,
1680
enta ǣr-geweorc,      hit on ǣht gehwearf
æfter dēofla hryre      Denigea frēan,
wundor-smiða geweorc,      and þā þās worold ofgeaf
grom-heort guma,      godes andsaca,
morðres scyldig,      and his mōdor ēac;
1685
on geweald gehwearf      worold-cyninga
þǣm sēlestan      be sǣm twēonum
þāra þe on Sceden-igge      sceattas dǣlde.
Hrōðgār maðelode,      hylt scēawode,
ealde lāfe,      on þǣm wæs ōr writen
1690
fyrn-gewinnes:      syððan flōd ofslōh,
gifen gēotende,      gīganta cyn,
frēcne gefērdon:      þæt wæs fremde þēod
ēcean dryhtne,      him þæs ende-lēan
þurh wæteres wylm      waldend sealde.
1695
Swā wæs on þǣm scennum      scīran goldes
þurh rūn-stafas      rihte gemearcod,
geseted and gesǣd,      hwām þæt sweord geworht,
īrena cyst      ǣrest wǣre,
wreoðen-hilt and wyrm-fāh.      þā se wīsa spræc
1700
sunu Healfdenes      (swīgedon ealle):
"Þæt lā mæg secgan,      sē þe sōð and riht
"fremeð on folce,      (feor eal gemon
"eald ēðel-weard),      þæt þes eorl wǣre
"geboren betera!      Blǣd is ārǣred
1705
"geond wīd-wegas,      wine mīn Bēowulf,
"þīn ofer þēoda gehwylce.      Eal þū hit geþyldum healdest,
"mægen mid mōdes snyttrum.      Ic þē sceal mīne gelǣstan
"frēode, swā wit furðum sprǣcon;      þū scealt tō frōfre weorðan
"eal lang-twidig      lēodum þīnum,
1710
"hæleðum tō helpe.      Ne wearð Heremōd swā
"eaforum Ecgwelan,      Ār-Scyldingum;
"ne gewēox hē him tō willan,      ac tō wæl-fealle
"and tō dēað-cwalum      Deniga lēodum;
"brēat bolgen-mōd      bēod-genēatas,
1715
"eaxl-gesteallan,      oð þæt hē āna hwearf,
"mǣre þēoden.      mon-drēamum from:
"þēah þe hine mihtig god      mægenes wynnum,
"eafeðum stēpte,      ofer ealle men
"forð gefremede,      hwæðere him on ferhðe grēow
1720
"brēost-hord blōd-rēow:      nallas bēagas geaf
"Denum æfter dōme;      drēam-lēas gebād,
"þæt hē þæs gewinnes      weorc þrowade,
"lēod-bealo longsum.      Þū þē lǣr be þon,
"gum-cyste ongit!      ic þis gid be þē
1725
"āwræc wintrum frōd.      Wundor is tō secganne,
"hū mihtig god      manna cynne
"þurh sīdne sefan      snyttru bryttað,
"eard and eorl-scipe,      hē āh ealra geweald.
"Hwīlum hē on lufan      lǣteð hworfan
1730
"monnes mōd-geþonc      mǣran cynnes,
"seleð him on ēðle      eorðan wynne,
"tō healdanne      hlēo-burh wera,
"gedēð him swā gewealdene      worolde dǣlas,
"sīde rīce,      þæt hē his selfa ne mæg
1735
"for his un-snyttrum      ende geþencean;
"wunað hē on wiste,      nō hine wiht dweleð,
"ādl nē yldo,      nē him inwit-sorh
"on sefan sweorceð,      nē gesacu ōhwǣr,
"ecg-hete ēoweð,      ac him eal worold
1740
"wendeð on willan;      hē þæt wyrse ne con,
"oð þæt him on innan      ofer-hygda dǣl
"weaxeð and wridað,      þonne se weard swefeð,
"sāwele hyrde:      bið se slǣp tō fæst,
"bisgum gebunden,      bona swīðe nēah,
1745
"sē þe of flān-bogan      fyrenum scēoteð.

XXVI. THE DISCOURSE IS ENDED.—BĒOWULF PREPARES TO LEAVE.

"Þonne bið on hreðre      under helm drepen
"biteran strǣle:      him bebeorgan ne con
"wom wundor-bebodum      wergan gāstes;
"þinceð him tō lȳtel,      þæt hē tō lange hēold,
1750
"gȳtsað grom-hȳdig,      nallas on gylp seleð
"fǣtte bēagas      and hē þā forð-gesceaft
"forgyteð and forgȳmeð,      þæs þe him ǣr god sealde
"wuldres waldend,      weorð-mynda dǣl.
"Hit on ende-stæf      eft gelimpeð,
1755
"þæt se līc-homa      lǣne gedrēoseð,
"fǣge gefealleð;      fēhð ōðer tō,
"sē þe unmurnlīce      mādmas dǣleð,
"eorles ǣr-gestrēon,      egesan ne gȳmeð.
"Bebeorh þē þone bealo-nīð,      Bēowulf lēofa,
1760
"secg se betsta,      and þē þæt sēlre gecēos,
"ēce rǣdas;      oferhȳda ne gȳm,
"mǣre cempa!      Nū is þīnes mægnes blǣd
"āne hwīle;      eft sōna bið,
"þæt þec ādl oððe ecg      eafoðes getwǣfeð,
1765
"oððe fȳres feng      oððe flōdes wylm,
"oððe gripe mēces      oððe gāres fliht,
"oððe atol yldo,      oððe ēagena bearhtm
"forsiteð and forsworceð;      semninga bið,
"þæt þec, dryht-guma,      dēað oferswȳðeð.
1770
"Swā ic Hring-Dena      hund missēra
"wēold under wolcnum,      and hig wigge belēac
"manigum mǣgða      geond þysne middan-geard,
"æscum and ecgum,      þæt ic mē ǣnigne
"under swegles begong      gesacan ne tealde.
1775
"Hwæt! mē þæs on ēðle      edwenden cwōm,
"gyrn æfter gomene,      seoððan Grendel wearð,
"eald-gewinna,      in-genga mīn:
"ic þǣre sōcne      singāles wæg
"mōd-ceare micle.      Þæs sig metode þanc,
1780
"ēcean drihtne,      þæs þe ic on aldre gebād,
"þæt ic on þone hafelan      heoro-drēorigne
"ofer eald gewin      ēagum starige!
"Gā nū tō setle,      symbel-wynne drēoh
"wīgge weorðad:      unc sceal worn fela
1785
"māðma gemǣnra,      siððan morgen bið."
Gēat wæs glæd-mōd,      gēong sōna tō,
setles nēosan,      swā se snottra heht.
Þā wæs eft swā ǣr      ellen-rōfum,
flet-sittendum      fægere gereorded
1790
nīowan stefne.      Niht-helm geswearc
deorc ofer dryht-gumum.      Duguð eal ārās;
wolde blonden-feax      beddes nēosan,
gamela Scylding.      Gēat ungemetes wēl,
rōfne rand-wigan      restan lyste:
1795
sōna him sele-þegn      sīðes wērgum,
feorran-cundum      forð wīsade,
se for andrysnum      ealle beweotede
þegnes þearfe,      swylce þȳ dōgore
hēaðo-līðende      habban scoldon.
1800
Reste hine þā rūm-heort;      reced hlīfade
gēap and gold-fāh,      gæst inne swæf,
oð þæt hrefn blaca      heofones wynne
blīð-heort bodode.      Þā cōm beorht sunne
scacan ofer grundas;      scaðan ōnetton,
1805
wǣron æðelingas      eft tō lēodum
fūse tō farenne,      wolde feor þanon
cuma collen-ferhð      cēoles nēosan.
Heht þā se hearda      Hrunting beran,
sunu Ecglāfes,      heht his sweord niman,
1810
lēoflīc īren;      sægde him þæs lēanes þanc,
cwæð hē þone gūð-wine      gōdne tealde,
wīg-cræftigne,      nales wordum lōg
mēces ecge:      þæt wæs mōdig secg.
And þā sīð-frome      searwum gearwe
1815
wīgend wǣron,      ēode weorð Denum
æðeling tō yppan,      þǣr se ōðer wæs
hæle hilde-dēor,      Hrōðgār grētte.

XXVII. THE PARTING WORDS.

Bēowulf maðelode,      bearn Ecgþēowes:
"Nū wē sǣ-līðend      secgan wyllað
1820
"feorran cumene,      þæt wē fundiað
"Higelāc sēcan.      Wǣron hēr tela
"willum bewenede;      þū ūs wēl dohtest.
"Gif ic þonne on eorðan      ōwihte mæg
"þīnre mōd-lufan      māran tilian,
1825
"gumena dryhten,      þonne ic gȳt dyde,
"gūð-geweorca      ic bēo gearo sōna.
"Gif ic þæt gefricge      ofer flōda begang,
"þæt þec ymbe-sittend      egesan þȳwað,
"swā þec hetende      hwīlum dydon,
1830
"ic þē þūsenda      þegna bringe,
"hæleða tō helpe.      Ic on Higelāce wāt,
"Gēata dryhten,      þēah þe hē geong sȳ,
"folces hyrde,      þæt hē mec fremman wile
"wordum and worcum,      þæt ic þē wēl herige,
1835
"and þē tō gēoce      gār-holt bere
"mægenes fultum,      þǣr þē bið manna þearf;
"gif him þonne Hrēðrīc      tō hofum Gēata
"geþingeð, þēodnes bearn,      hē mæg þǣr fela
"frēonda findan:      feor-cȳððe bēoð
1840
"sēlran gesōhte      þǣm þe him selfa dēah."
Hrōðgār maðelode      him on andsware:
"Þē þā word-cwydas      wittig drihten
"on sefan sende!      ne hȳrde ic snotorlīcor
"on swā geongum feore      guman þingian:
1845
"þū eart mægenes strang      and on mōde frōd,
"wīs word-cwida.      Wēn ic talige,
"gif þæt gegangeð,      þæt þe gār nymeð,
"hild heoru-grimme      Hrēðles eaferan,
"ādl oððe īren      ealdor þīnne,
1850
"folces hyrde,      and þū þīn feorh hafast,
"þæt þe Sǣ-Gēatas      sēlran næbben
"tō gecēosenne      cyning ǣnigne,
"hord-weard hæleða,      gif þū healdan wylt
"māga rīce.      Mē þīn mōd-sefa
1855
"līcað leng swā wēl,      lēofa Bēowulf:
"hafast þū gefēred,      þæt þām folcum sceal,
"Gēata lēodum      and Gār-Denum
"sib gemǣnum      and sacu restan,
"inwit-nīðas,      þē hīe ǣr drugon;
1860
"wesan, þenden ic wealde      wīdan rīces,
"māðmas gemǣne,      manig ōðerne
"gōdum gegrētan      ofer ganotes bæð;
"sceal hring-naca      ofer hēaðu bringan
"lāc and luf-tācen.      Ic þā lēode wāt
1865
"gē wið fēond gē wið frēond      fæste geworhte
"ǣghwæs untǣle      ealde wīsan."
Þā gīt him eorla hlēo      inne gesealde,
mago Healfdenes      māðmas twelfe,
hēt hine mid þǣm lācum      lēode swǣse
1870
sēcean on gesyntum,      snūde eft cuman.
Gecyste þā      cyning æðelum gōd,
þēoden Scildinga,      þegen betstan
and be healse genam;      hruron him tēaras,
blonden-feaxum:      him wæs bēga wēn,
1875
ealdum infrōdum,      ōðres swīðor,
þæt hī seoððan      gesēon mōston
mōdige on meðle.      Wæs him se man tō þon lēof,
þæt hē þone brēost-wylm      forberan ne mehte,
ac him on hreðre      hyge-bendum fæst
1880
æfter dēorum men      dyrne langað
beorn wið blōde.      Him Bēowulf þanan,
gūð-rinc gold-wlanc      græs-moldan træd,
since hrēmig:      sǣ-genga bād
āgend-frēan,      sē þe on ancre rād.
1885
Þā wæs on gange      gifu Hrōðgāres
oft geæhted:      þæt wæs ān cyning
ǣghwæs orleahtre,      oð þæt hine yldo benam
mægenes wynnum,      sē þe oft manegum scōd.

XXVIII. BĒOWULF RETURNS TO GEATLAND.—THE QUEENS HYGD AND THRYTHO.

Cwōm þā tō flōde      fela-mōdigra
1890
hæg-stealdra hēap;      hring-net bǣron,
locene leoðo-syrcan.      Land-weard onfand
eft-sīð eorla,      swā hē ǣr dyde;
nō hē mid hearme      of hlīðes nosan
gæstas grētte,      ac him tōgēanes rād;
1895
cwæð þæt wilcuman      Wedera lēodum
scawan scīr-hame      tō scipe fōron.
Þā wæs on sande      sǣ-gēap naca
hladen here-wǣdum,      hringed-stefna
mēarum and māðmum:      mæst hlīfade
1900
ofer Hrōðgāres      hord-gestrēonum.
Hē þǣm bāt-wearde      bunden golde
swurd gesealde,      þæt hē syððan wæs
on meodu-bence      māðme þȳ weorðra,
yrfe-lāfe.      Gewāt him on ȳð-nacan,
1905
drēfan dēop wæter,      Dena land ofgeaf.
Þā wæs be mæste      mere-hrægla sum,
segl sāle fæst.      Sund-wudu þunede,
nō þǣr wēg-flotan      wind ofer ȳðum
sīðes getwǣfde;      sǣ-genga fōr,
1910
flēat fāmig-heals      forð ofer ȳðe,
bunden-stefna      ofer brim-strēamas,
þæt hīe Gēata clifu      ongitan meahton,
cūðe næssas.      Cēol up geþrang,
lyft-geswenced      on lande stōd.
1915
Hraðe wæs æt holme      hȳð-weard gearo,
sē þe ǣr lange tīd,      lēofra manna
fūs, æt faroðe      feor wlātode;
sǣlde tō sande      sīd-fæðme scip
oncer-bendum fæst,      þȳ lǣs hym ȳða þrym
1920
wudu wynsuman      forwrecan meahte.
Hēt þā up beran      æðelinga gestrēon,
frætwe and fǣt-gold;      næs him feor þanon
tō gesēcanne      sinces bryttan:
Higelāc Hrēðling      þǣr æt hām wunað,
1925
selfa mid gesīðum      sǣ-wealle nēah;
bold wæs betlīc,      brego-rōf cyning,
hēa on healle,      Hygd swīðe geong,
wīs, wēl-þungen,      þēah þe wintra lȳt
under burh-locan      gebiden hæbbe
1930
Hæreðes dōhtor:      næs hīo hnāh swā þēah,
nē tō gnēað gifa      Gēata lēodum,
māðm-gestrēona.      Mod Þrȳðo wæg,
fremu folces cwēn,      firen ondrysne:
nǣnig þæt dorste      dēor genēðan
1935
swǣsra gesīða,      nefne sin-frēa,
þæt hire an dæges      ēagum starede;
ac him wæl-bende      weotode tealde,
hand-gewriðene:      hraðe seoððan wæs
æfter mund-gripe      mēce geþinged,
1940
þæt hit sceaðen-mǣl      scȳran mōste,
cwealm-bealu cȳðan.      Ne bið swylc cwēnlīc þēaw
idese tō efnanne,      þēah þe hīo ǣnlīcu sȳ,
þætte freoðu-webbe      fēores onsæce
æfter līge-torne      lēofne mannan.
1945
Hūru þæt onhōhsnode      Heminges mǣg;
ealo drincende      ōðer sǣdan,
þæt hīo lēod-bealewa      lǣs gefremede,
inwit-nīða,      syððan ǣrest wearð
gyfen gold-hroden      geongum cempan,
1950
æðelum dīore,      syððan hīo Offan flet
ofer fealone flōd      be fæder lāre
sīðe gesōhte,      þǣr hīo syððan wēl
in gum-stōle,      gōde mǣre,
līf-gesceafta      lifigende brēac,
1955
hīold hēah-lufan      wið hæleða brego,
ealles mon-cynnes      mīne gefrǣge
þone sēlestan      bī sǣm twēonum
eormen-cynnes;      forþām Offa wæs
geofum and gūðum      gār-cēne man,
1960
wīde geweorðod;      wīsdōme hēold
ēðel sīnne,      þonon Ēomǣr wōc
hæleðum tō helpe,      Heminges mǣg,
nefa Gārmundes,      nīða cræftig.

XXIX. HIS ARRIVAL. HYGELAC'S RECEPTION.

Gewāt him þā se hearda      mid his hond-scole
1965
sylf æfter sande      sǣ-wong tredan,
wīde waroðas.      Woruld-candel scān,
sigel sūðan fūs:      hī sīð drugon,
elne geēodon,      tō þæs þe eorla hlēo,
bonan Ongenþēowes      burgum on innan,
1970
geongne gūð-cyning      gōdne gefrūnon
hringas dǣlan.      Higelāce wæs
sīð Bēowulfes      snūde gecȳðed,
þæt þǣr on worðig      wīgendra hlēo,
lind-gestealla      lifigende cwōm,
1975
heaðo-lāces hāl      tō hofe gongan.
Hraðe wæs gerȳmed,      swā se rīca bebēad,
fēðe-gestum      flet innan-weard.
Gesæt þā wið sylfne,      sē þā sæcce genæs,
mǣg wið mǣge,      syððan man-dryhten
1980
þurh hlēoðor-cwyde      holdne gegrētte
mēaglum wordum.      Meodu-scencum
hwearf geond þæt reced      Hæreðes dōhtor:
lufode þā lēode,      līð-wǣge bær
hǣlum tō handa.      Higelāc ongan
1985
sīnne geseldan      in sele þām hēan
fægre fricgean,      hyne fyrwet bræc,
hwylce Sǣ-Gēata      sīðas wǣron:
"Hū lomp ēow on lāde,      lēofa Bīowulf,
"þā þū fǣringa      feorr gehogodest,
1990
"sæcce sēcean      ofer sealt wæter,
"hilde tō Hiorote?      Ac þū Hrōðgāre
"wīd-cūðne wēan      wihte gebēttest,
"mǣrum þēodne?      Ic þæs mōd-ceare
"sorh-wylmum sēað,      sīðe ne truwode
1995
"lēofes mannes;      ic þē lange bæd,
"þæt þū þone wæl-gǣst      wihte ne grētte,
"lēte Sūð-Dene      sylfe geweorðan
"gūðe wið Grendel.      Gode ic þanc secge,
"þæs þe ic þē gesundne      gesēon mōste."
2000
Bīowulf maðelode,      bearn Ecgþīowes:
"Þæt is undyrne,      dryhten Higelāc,
"mǣre gemēting      monegum fīra,
"hwylc orleg-hwīl      uncer Grendles
"wearð on þām wange,      þǣr hē worna fela
2005
"Sige-Scildingum      sorge gefremede,
"yrmðe tō aldre;      ic þæt eal gewræc,
"swā ne gylpan þearf      Grendeles māga
"ǣnig ofer eorðan      ūht-hlem þone,
"sē þe lengest leofað      lāðan cynnes,
2010
"fenne bifongen.      Ic þǣr furðum cwōm,
"tō þām hring-sele      Hrōðgār grētan:
"sōna mē se mǣra      mago Healfdenes,
"syððan hē mōd-sefan      mīnne cūðe,
"wið his sylfes sunu      setl getǣhte.
2015
"Weorod wæs on wynne;      ne seah ic wīdan feorh
"under heofenes hwealf      heal-sittendra
"medu-drēam māran.      Hwīlum mǣru cwēn,
"friðu-sibb folca      flet eall geond-hwearf,
"bǣdde byre geonge;      oft hīo bēah-wriðan
2020
"secge sealde,      ǣr hīo tō setle gēong.
"Hwīlum for duguðe      dōhtor Hrōðgāres
"eorlum on ende      ealu-wǣge bær,
"þā ic Frēaware      flet-sittende
"nemnan hȳrde,      þǣr hīo nægled sinc
2025
"hæleðum sealde:      sīo gehāten wæs,
"geong gold-hroden,      gladum suna Frōdan;
"hafað þæs geworden      wine Scyldinga
"rīces hyrde      and þæt rǣd talað,
"þæt hē mid þȳ wīfe      wæl-fǣhða dǣl,
2030
"sæcca gesette.      Oft seldan hwǣr
"æfter lēod-hryre      lȳtle hwīle
"bon-gār būgeð,      þēah sēo brȳd duge!

XXX. BĒOWULF'S STORY OF THE SLAYINGS.

"Mæg þæs þonne ofþyncan      þēoden Heaðobeardna
"and þegna gehwām      þāra lēoda,
2035
"þonne hē mid fǣmnan      on flett gǣð,
"dryht-bearn Dena      duguða biwenede:
"on him gladiað      gomelra lāfe
"heard and hring-mǣl,      Heaðobeardna gestrēon,
"þenden hīe þām wǣpnum      wealdan mōston,
2040
"oð þæt hīe forlǣddan      tō þām lind-plegan
"swǣse gesīðas      ond hyra sylfra feorh.
"Þonne cwið æt bēore,      sē þe bēah gesyhð,
"eald æsc-wiga,      sē þe eall geman
"gār-cwealm gumena      (him bið grim sefa),
2045
"onginneð geōmor-mōd      geongne cempan
"þurh hreðra gehygd      higes cunnian,
"wīg-bealu weccean      and þæt word ācwyð:
"'Meaht þū, mīn wine,      mēce gecnāwan,
"'þone þin fæder      tō gefeohte bær
2050
"'under here-grīman      hindeman sīðe,
"'dȳre īren,      þǣr hyne Dene slōgon,
"'wēoldon wæl-stōwe,      syððan wiðer-gyld læg,
"'æfter hæleða hryre,      hwate Scyldungas?
"'Nu hēr þāra banena      byre nāt-hwylces,
2055
"'frætwum hrēmig      on flet gǣð,
"'morðres gylpeð      and þone māððum byreð,
"'þone þe þū mid rihte      rǣdan sceoldest!'"
"Manað swā and myndgað      mǣla gehwylce
"sārum wordum,      oð þæt sǣl cymeð,
2060
"þæt se fǣmnan þegn      fore fæder dǣdum
"æfter billes bite      blōd-fāg swefeð,
"ealdres scyldig;      him se ōðer þonan
"losað lifigende,      con him land geare.
"Þonne bīoð brocene      on bā healfe
2065
"āð-sweord eorla;      syððan Ingelde
"weallað wæl-nīðas      and him wīf-lufan
"æfter cear-wælmum      cōlran weorðað.
"Þȳ ic Heaðobeardna      hyldo ne telge,
"dryht-sibbe dǣl      Denum unfǣcne,
2070
"frēond-scipe fæstne.      Ic sceal forð sprecan
"gēn ymbe Grendel,      þæt þū geare cunne,
"sinces brytta,      tō hwan syððan wearð
"hond-rǣs hæleða.      Syððan heofones gim
"glād ofer grundas,      gæst yrre cwōm,
2075
"eatol ǣfen-grom,      ūser nēosan,
"þǣr wē gesunde      sæl weardodon;
"þǣr wæs Hondscīo      hild onsǣge,
"feorh-bealu fǣgum,      hē fyrmest læg,
"gyrded cempa;      him Grendel wearð,
2080
"mǣrum magu-þegne      tō mūð-bonan,
"lēofes mannes      līc eall forswealg.
"Nō þȳ ǣr ūt þā gēn      īdel-hende
"bona blōdig-tōð      bealewa gemyndig,
"of þām gold-sele      gongan wolde,
2085
"ac hē mægnes rōf      mīn costode,
"grāpode gearo-folm.      Glōf hangode
"sīd and syllīc      searo-bendum fæst,
"sīo wæs orþoncum      eall gegyrwed
"dēofles cræftum      and dracan fellum:
2090
"hē mec þǣr on innan      unsynnigne,
"dīor dǣd-fruma,      gedōn wolde,
"manigra sumne:      hyt ne mihte swā,
"syððan ic on yrre      upp-riht āstōd.
"Tō lang ys tō reccenne,      hū ic þām lēod-sceaðan
2095
"yfla gehwylces      ond-lēan forgeald;
"þǣr ic, þēoden mīn,      þīne lēode
"weorðode weorcum.      Hē on weg losade,
"lȳtle hwīle      līf-wynna brēac;
"hwæðre him sīo swīðre      swaðe weardade
2100
"hand on Hiorte      and hē hēan þonan,
"mōdes geōmor      mere-grund gefēoll.
"Mē þone wæl-rǣs      wine Scildunga
"fǣttan golde      fela lēanode,
"manegum māðmum,      syððan mergen cōm
2105
"and wē tō symble      geseten hæfdon.
"Þǣr wæs gidd and glēo;      gomela Scilding
"fela fricgende      feorran rehte;
"hwīlum hilde-dēor      hearpan wynne,
"gomen-wudu grētte;      hwīlum gyd āwræc
2110
"sōð and sārlīc;      hwīlum syllīc spell
"rehte æfter rihte      rūm-heort cyning.
"Hwīlum eft ongan      eldo gebunden,
"gomel gūð-wiga      gioguðe cwīðan
"hilde-strengo;      hreðer inne wēoll,
2115
"þonne hē wintrum frōd      worn gemunde.
"Swā wē þǣr inne      andlangne dæg
"nīode nāman,      oð þæt niht becwōm
"ōðer tō yldum.      Þā wæs eft hraðe
"gearo gyrn-wræce      Grendeles mōdor,
2120
"sīðode sorh-full;      sunu dēað fornam,
"wīg-hete Wedra.      Wīf unhȳre
"hyre bearn gewræc,      beorn ācwealde
"ellenlīce;      þǣr wæs Æsc-here,
"frōdan fyrn-witan,      feorh ūðgenge;
2125
"nōðer hȳ hine ne mōston,      syððan mergen cwōm,
"dēað-wērigne      Denia lēode
"bronde forbærnan,      nē on bǣl hladan
"lēofne mannan:      hīo þæt līc ætbær
"fēondes fæðmum      under firgen-strēam.
2130
"Þæt wæs Hrōðgāre      hrēowa tornost
"þāra þe lēod-fruman      lange begeāte;
"þā se þēoden mec      þīne līfe
"healsode hrēoh-mōd,      þæt ic on holma geþring
"eorl-scipe efnde,      ealdre genēðde,
2135
"mǣrðo fremede:      hē mē mēde gehēt.
"Ic þā þæs wælmes,      þē is wīde cūð,
"grimne gryrelīcne      grund-hyrde fond.
"Þǣr unc hwīle wæs      hand gemǣne;
"holm heolfre wēoll      and ic hēafde becearf
2140
"in þām grund-sele      Grendeles mōdor
"ēacnum ecgum,      unsōfte þonan
"feorh oðferede;      næs ic fǣge þā gȳt,
"ac mē eorla hlēo      eft gesealde
"māðma menigeo,      maga Healfdenes.

XXXI. HE GIVES PRESENTS TO HYGELAC. HYGELAC REWARDS HIM. HYGELAC'S DEATH. BĒOWULF REIGNS.

2145
"Swā se þēod-kyning      þēawum lyfde;
"nealles ic þām lēanum      forloren hæfde,
"mægnes mēde,      ac hē mē māðmas geaf,
"sunu Healfdenes,      on sīnne sylfes dōm;
"þā ic þē, beorn-cyning,      bringan wylle,
2150
"ēstum geȳwan.      Gēn is eall æt þē
"lissa gelong:      ic lȳt hafo
"hēafod-māga,      nefne Hygelāc þec!"
Hēt þā in beran      eafor, hēafod-segn,
heaðo-stēapne helm,      hāre byrnan,
2155
gūð-sweord geatolīc,      gyd æfter wræc:
"Mē þis hilde-sceorp      Hrōðgār sealde,
"snotra fengel,      sume worde hēt,
"þæt ic his ǣrest      þē eft gesægde,
"cwæð þæt hyt hæfde      Hiorogār cyning,
2160
"lēod Scyldunga      lange hwīle:
"nō þȳ ǣr suna sīnum      syllan wolde,
"hwatum Heorowearde,      þēah hē him hold wǣre,
"brēost-gewǣdu.      Brūc ealles well!"
Hȳrde ic þæt þām frætwum      fēower mēaras
2165
lungre gelīce      lāst weardode,
æppel-fealuwe;      hē him ēst getēah
mēara and māðma.      Swā sceal mǣg dōn,
nealles inwit-net      ōðrum bregdan,
dyrnum cræfte      dēað rēnian
2170
hond-gesteallan.      Hygelāce wæs,
nīða heardum,      nefa swȳðe hold
and gehwæðer ōðrum      hrōðra gemyndig.
Hȳrde ic þæt hē þone heals-bēah      Hygde gesealde,
wrǣtlīcne wundur-māððum,      þone þe him Wealhþēo geaf,
2175
þēodnes dōhtor,      þrīo wicg somod
swancor and sadol-beorht;      hyre syððan wæs
æfter bēah-þege      brēost geweorðod.
Swā bealdode      bearn Ecgþēowes,
guma gūðum cūð,      gōdum dǣdum,
2180
drēah æfter dōme,      nealles druncne slōg
heorð-genēatas;      næs him hrēoh sefa,
ac hē man-cynnes      mǣste cræfte
gin-fæstan gife,      þē him god sealde,
hēold hilde-dēor.      Hēan wæs lange,
2185
swā hyne Gēata bearn      gōdne ne tealdon,
nē hyne on medo-bence      micles wyrðne
drihten wereda      gedōn wolde;
swȳðe oft sægdon,      þæt hē slēac wǣre,
æðeling unfrom:      edwenden cwōm
2190
tīr-ēadigum menn      torna gehwylces.
Hēt þā eorla hlēo      in gefetian,
heaðo-rōf cyning,      Hrēðles lāfe,
golde gegyrede;      næs mid Gēatum þā
sinc-māððum sēlra      on sweordes hād;
2195
þæt hē on Bīowulfes      bearm ālegde,
and him gesealde      seofan þūsendo,
bold and brego-stōl.      Him wæs bām samod
on þām lēod-scipe      lond gecynde,
eard ēðel-riht,      ōðrum swīðor
2200
sīde rīce,      þām þǣr sēlra wæs.
Eft þæt geīode      ufaran dōgrum
hilde-hlæmmum,      syððan Hygelāc læg
and Heardrēde      hilde-mēceas
under bord-hrēoðan      tō bonan wurdon,
2205
þā hyne gesōhtan      on sige-þēode
hearde hilde-frecan,      Heaðo-Scilfingas,
nīða genǣgdan      nefan Hererīces.
Syððan Bēowulfe      brāde rīce
on hand gehwearf:      hē gehēold tela
2210
fīftig wintru      (wæs þā frōd cyning,
eald ēðel-weard),      oð þæt ān ongan
deorcum nihtum      draca rīcsian,
sē þe on hēare hǣðe      hord beweotode,
stān-beorh stēapne:      stīg under læg,
2215
eldum uncūð.      Þǣr on innan gīong
niða nāt-hwylces      nēode gefēng
hǣðnum horde      hond . d . . geþ . . hwylc
since fāhne,      hē þæt syððan . . . . .
. . . þ . . . lð . þ . . l . g
2220
slǣpende be fȳre,      fyrena hyrde
þēofes cræfte,      þæt sie . . . . ðioð . . . . .
. idh . folc-beorn,      þæt hē gebolgen wæs.

XXXII. THE FIRE-DRAKE. THE HOARD.

Nealles mid geweoldum      wyrm-horda . . . cræft
sōhte sylfes willum,      sē þe him re gesceōd,
2225
ac for þrēa-nēdlan      þēow nāt-hwylces
hæleða bearna      hete-swengeas flēah,
for ofer-þearfe      and þǣr inne fealh
secg syn-bysig.      Sōna in þā tīde
þæt . . . . . þām gyste      . . . . br . g . stōd,
2230
hwæðre earm-sceapen . . . . . . .
. . ð . . . sceapen o . . . . i r . . e se fǣs begeat,
sinc-fæt geseah:      þǣr wæs swylcra fela
in þām eorð-scræfe      ǣr-gestrēona,
swā hȳ on geār-dagum      gumena nāt-hwylc
2235
eormen-lāfe      æðelan cynnes
þanc-hycgende      þǣr gehȳdde,
dēore māðmas.      Ealle hīe dēað fornam
ǣrran mǣlum,      and se ān þā gēn
lēoda duguðe,      sē þǣr lengest hwearf,
2240
weard wine-geōmor      wīscte þæs yldan,
þæt hē lȳtel fæc      long-gestrēona
brūcan mōste.      Beorh eal gearo
wunode on wonge      wæter-ȳðum nēah,
nīwe be næsse      nearo-cræftum fæst:
2245
þǣr on innan bær      eorl-gestrēona
hringa hyrde      hard-fyrdne dǣl
fǣttan goldes,      fēa worda cwæð:
"Heald þū nū, hrūse,      nū hæleð ne mōston,
"eorla ǣhte.      Hwæt! hit ǣr on þē
2250
"gōde begeāton;      gūð-dēað fornam,
"feorh-bealo frēcne      fȳra gehwylcne,
"lēoda mīnra,      þāra þe þis līf ofgeaf,
"gesāwon sele-drēam.      Nāh hwā sweord wege
"oððe fetige      fǣted wǣge,
2255
"drync-fæt dēore:      dug ellor scōc.
"Sceal se hearda helm      hyrsted golde
"fǣtum befeallen:      feormiend swefað,
"þā þe beado-grīman      bȳwan sceoldon,
"gē swylce sēo here-pād,      sīo æt hilde gebād
2260
"ofer borda gebræc      bite īrena,
"brosnað æfter beorne.      Ne mæg byrnan hring
"æfter wīg-fruman      wīde fēran
"hæleðum be healfe;      næs hearpan wyn,
"gomen glēo-bēames,      nē gōd hafoc
2265
"geond sæl swingeð,      nē se swifta mearh
"burh-stede bēateð.      Bealo-cwealm hafað
"fela feorh-cynna      feorr onsended!"
Swā giōmor-mōd      giohðo mǣnde,
ān æfter eallum      unblīðe hwēop,
2270
dæges and nihtes,      oð þæt dēaðes wylm
hrān æt heortan.      Hord-wynne fond
eald ūht-sceaða      opene standan,
sē þe byrnende      biorgas sēceð
nacod nīð-draca,      nihtes flēogeð
2275
fȳre befangen;      hyne fold-būend
wīde gesāwon.      Hē gēwunian sceall
hlāw under hrūsan,      þǣr hē hǣðen gold
warað wintrum frōd;      ne byð him wihte þē sēl.
Swā se þēod-sceaða      þrēo hund wintra
2280
hēold on hrūsan      hord-ærna sum
ēacen-cræftig,      oð þæt hyne ān ābealh
mon on mōde:      man-dryhtne bær
fǣted wǣge,      frioðo-wǣre bæd
hlāford sīnne.      Þā wæs hord rāsod,
2285
onboren bēaga hord,      bēne getīðad
fēa-sceaftum men.      Frēa scēawode
fīra fyrn-geweorc      forman sīðe.
Þā se wyrm onwōc,      wrōht wæs genīwad;
stonc þā æfter stāne,      stearc-heort onfand
2290
fēondes fōt-lāst;      hē tō forð gestōp,
dyrnan cræfte,      dracan hēafde nēah.
Swā mæg unfǣge      ēaðe gedīgan
wēan and wræc-sīð,      sē þe waldendes
hyldo gehealdeð.      Hord-weard sōhte
2295
georne æfter grunde,      wolde guman findan,
þone þe him on sweofote      sāre getēode:
hāt and hrēoh-mōd      hlǣw oft ymbe hwearf,
ealne ūtan-weardne;      nē þǣr ǣnig mon
wæs on þǣre wēstenne.      Hwæðre hilde gefeh,
2300
beado-weorces:      hwīlum on beorh æthwearf,
sinc-fæt sōhte;      hē þæt sōna onfand,
þæt hæfde gumena sum      goldes gefandod
hēah-gestrēona.      Hord-weard onbād
earfoðlīce,      oð þæt ǣfen cwōm;
2305
wæs þā gebolgen      beorges hyrde,
wolde se lāða      līge forgyldan
drinc-fæt dȳre.      Þā wæs dæg sceacen
wyrme on willan,      nō on wealle leng
bīdan wolde,      ac mid bǣle fōr,
2310
fȳre gefȳsed.      Wæs se fruma egeslīc
lēodum on lande,      swā hyt lungre wearð
on hyra sinc-gifan      sāre geendod.

XXXIII. BEOWULF RESOLVES TO KILL THE FIRE-DRAKE.

Þā se gæst ongan      glēdum spīwan,
beorht hofu bærnan;      bryne-lēoma stōd
2315
eldum on andan;      nō þǣr āht cwices
lāð lyft-floga      lǣfan wolde.
Wæs þæs wyrmes wīg      wīde gesȳne,
nearo-fāges nīð      nēan and feorran,
hū se gūð-sceaða      Gēata lēode
2320
hatode and hȳnde:      hord eft gescēat,
dryht-sele dyrnne      ǣr dæges hwīle.
Hæfde land-wara      līge befangen,
bǣle and bronde;      beorges getruwode,
wīges and wealles:      him sēo wēn gelēah.
2325
Þā wæs Bīowulfe      brōga gecȳðed
snūde tō sōðe,      þæt his sylfes him
bolda sēlest      bryne-wylmum mealt,
gif-stōl Gēata.      Þæt þām gōdan wæs
hrēow on hreðre,      hyge-sorga mǣst:
2330
wēnde se wīsa,      þæt hē wealdende,
ofer ealde riht,      ēcean dryhtne
bitre gebulge:      brēost innan wēoll
þēostrum geþoncum,      swā him geþȳwe ne wæs.
Hæfde līg-draca      lēoda fæsten,
2335
ēa-lond ūtan,      eorð-weard þone
glēdum forgrunden.      Him þæs gūð-cyning,
Wedera þīoden,      wræce leornode.
Heht him þā gewyrcean      wīgendra hlēo
eall-īrenne,      eorla dryhten
2340
wīg-bord wrǣtlīc;      wisse hē gearwe,
þæt him holt-wudu      helpan ne meahte,
lind wið līge.      Sceolde lǣn-daga
æðeling ǣr-gōd      ende gebīdan
worulde līfes      and se wyrm somod;
2345
þēah þe hord-welan      hēolde lange.
Oferhogode þā      hringa fengel,
þæt hē þone wīd-flogan      weorode gesōhte,
sīdan herge;      nō hē him þā sæcce ondrēd,
nē him þæs wyrmes wīg      for wiht dyde,
2350
eafoð and ellen;      forþon hē ǣr fela
nearo nēðende      nīða gedīgde,
hilde-hlemma,      syððan hē Hrōðgāres,
sigor-ēadig secg,      sele fǣlsode
and æt gūðe forgrāp      Grendeles mǣgum,
2355
lāðan cynnes.      Nō þæt lǣsest wæs
hond-gemota,      þǣr mon Hygelāc slōh,
syððan Gēata cyning      gūðe rǣsum,
frēa-wine folces      Frēslondum on,
Hrēðles eafora      hioro-dryncum swealt,
2360
bille gebēaten;      þonan Bīowulf cōm
sylfes cræfte,      sund-nytte drēah;
hæfde him on earme      ... XXX
hilde-geatwa,      þā hē tō holme stāg.
Nealles Hetware      hrēmge þorfton
2365
fēðe-wīges,      þē him foran ongēan
linde bǣron:      lȳt eft becwōm
fram þām hild-frecan      hāmes nīosan.
Oferswam þā sioleða bigong      sunu Ecgþēowes,
earm ān-haga      eft tō lēodum,
2370
þǣr him Hygd gebēad      hord and rīce,
bēagas and brego-stōl:      bearne ne truwode,
þæt hē wið æl-fylcum      ēðel-stōlas
healdan cūðe,      þā wæs Hygelāc dēad.
Nō þȳ ǣr fēa-sceafte      findan meahton
2375
æt þām æðelinge      ǣnige þinga,
þæt hē Heardrēde      hlāford wǣre,
oððe þone cyne-dōm      cīosan wolde;
hwæðre hē him on folce      frēond-lārum hēold,
ēstum mid āre,      oð þæt hē yldra wearð,
2380
Weder-Gēatum wēold.      Hyne wræc-mæcgas
ofer sǣ sōhtan,      suna Ōhteres:
hæfdon hȳ forhealden      helm Scylfinga,
þone sēlestan      sǣ-cyninga,
þāra þe in Swīo-rīce      sinc brytnade,
2385
mǣrne þēoden.      Him þæt tō mearce wearð;
hē þǣr orfeorme      feorh-wunde hlēat
sweordes swengum,      sunu Hygelāces;
and him eft gewāt      Ongenþīowes bearn
hāmes nīosan,      syððan Heardrēd læg;
2390
lēt þone brego-stōl      Bīowulf healdan,
Gēatum wealdan:      þæt wæs gōd cyning.

XXXIV. RETROSPECT OF BĒOWULF.—STRIFE BETWEEN SWEONAS AND GEATAS.

Sē þæs lēod-hryres      lēan gemunde
uferan dōgrum,      Ēadgilse wearð
fēa-sceaftum fēond.      Folce gestepte
2395
ofer sǣ sīde      sunu Ōhteres
wigum and wǣpnum:      hē gewræc syððan
cealdum cear-sīðum,      cyning ealdre binēat.
Swā hē nīða gehwane      genesen hæfde,
slīðra geslyhta,      sunu Ecgþīowes,
2400
ellen-weorca,      oð þone ānne dæg,
þē hē wið þām wyrme      gewegan sceolde.
Gewāt þā twelfa sum      torne gebolgen
dryhten Gēata      dracan scēawian;
hæfde þā gefrūnen,      hwanan sīo fǣhð ārās,
2405
bealo-nīð biorna;      him tō bearme cwōm
māððum-fæt mǣre      þurh þæs meldan hond,
Sē wæs on þām þrēate      þreotteoða secg,
sē þæs orleges      ōr onstealde,
hæft hyge-giōmor,      sceolde hēan þonon
2410
wong wīsian:      hē ofer willan gīong
tō þæs þe hē eorð-sele      ānne wisse,
hlǣw under hrūsan      holm-wylme nēh,
ȳð-gewinne,      sē wæs innan full
wrǣtta and wīra:      weard unhīore,
2415
gearo gūð-freca,      gold-māðmas hēold,
eald under eorðan;      næs þæt ȳðe cēap,
tō gegangenne      gumena ǣnigum.
Gesæt þā on næsse      nīð-heard cyning,
þenden hǣlo ābēad      heorð-genēatum
2420
gold-wine Gēata:      him wæs geōmor sefa,
wǣfre and wæl-fūs,      Wyrd ungemete nēah,
sē þone gomelan      grētan sceolde,
sēcean sāwle hord,      sundur gedǣlan
līf wið līce:      nō þon lange wæs
2425
feorh æðelinges      flǣsce bewunden.
Bīowulf maðelade,      bearn Ecgþēowes:
"Fela ic on giogoðe      guð-rǣsa genæs,
"orleg-hwīla:      ic þæt eall gemon.
"Ic wæs syfan-wintre,      þā mec sinca baldor,
2430
"frēa-wine folca      æt mīnum fæder genam,
"hēold mec and hæfde      Hrēðel cyning,
"geaf mē sinc and symbel,      sibbe gemunde;
"næs ic him tō līfe      lāðra ōwihte
"beorn in burgum,      þonne his bearna hwylc,
2435
"Herebeald and Hæðcyn,      oððe Hygelāc mīn.
"Wæs þām yldestan      ungedēfelīce
"mǣges dǣdum      morðor-bed strēd,
"syððan hyne Hæðcyn      of horn-bogan,
"his frēa-wine      flāne geswencte,
2440
"miste mercelses      and his mǣg ofscēt,
"brōðor ōðerne,      blōdigan gāre:
"þæt wæs feoh-lēas gefeoht,      fyrenum gesyngad
"hreðre hyge-mēðe;      sceolde hwæðre swā þēah
"æðeling unwrecen      ealdres linnan.
2445
"Swā bið geōmorlīc      gomelum ceorle
"tō gebīdanne,      þæt his byre rīde
"giong on galgan,      þonne hē gyd wrece,
"sārigne sang,      þonne his sunu hangað
"hrefne tō hrōðre      and hē him helpe ne mæg,
2450
"eald and in-frōd,      ǣnige gefremman.
"Symble bið gemyndgad      morna gehwylce
"eaforan ellor-sīð;      ōðres ne gȳmeð
"tō gebīdanne      burgum on innan
"yrfe-weardes,      þonne se ān hafað
2455
"þurh dēaðes nȳd      dǣda gefondad.
"Gesyhð sorh-cearig      on his suna būre
"wīn-sele wēstne,      wind-gereste,
"rēote berofene;      rīdend swefað
"hæleð in hoðman;      nis þǣr hearpan swēg,
2460
"gomen in geardum,      swylce þǣr iū wǣron.

XXXV. MEMORIES OF PAST TIME.—THE FEUD WITH THE FIRE-DRAKE.

"Gewīteð þonne on sealman,      sorh-lēoð gæleð
"ān æfter ānum:      þūhte him eall tō rūm,
"wongas and wīc-stede.      Swā Wedra helm
"æfter Herebealde      heortan sorge
2465
"weallende wæg,      wihte ne meahte
"on þām feorh-bonan      fǣhðe gebētan:
"nō þȳ ǣr hē þone heaðo-rinc      hatian ne meahte
"lāðum dǣdum,      þēah him lēof ne wæs.
"Hē þā mid þǣre sorge,      þē him sīo sār belamp,
2470
"gum-drēam ofgeaf,      godes lēoht gecēas;
"eaferum lǣfde,      swā dēð ēadig mon,
"lond and lēod-byrig,      þā hē of līfe gewāt.
"Þā wæs synn and sacu      Swēona and Gēata,
"ofer wīd wæter      wrōht gemǣne,
2475
"here-nīð hearda,      syððan Hrēðel swealt,
"oððe him Ongenþēowes      eaferan wǣran
"frome fyrd-hwate,      frēode ne woldon
"ofer heafo healdan,      ac ymb Hrēosna-beorh
"eatolne inwit-scear      oft gefremedon.
2480
"Þæt mǣg-wine      mīne gewrǣcan,
"fǣhðe and fyrene,      swā hyt gefrǣge wæs,
"þēah þe ōðer hit      ealdre gebohte,
"heardan cēape:      Hæðcynne wearð,
"Gēata dryhtne,      gūð onsǣge.
2485
"Þā ic on morgne gefrægn      mǣg ōðerne
"billes ecgum      on bonan stǣlan,
"þǣr Ongenþēow      Eofores nīosade:
"gūð-helm tōglād,      gomela Scylfing
"hrēas heoro-blāc;      hond gemunde
2490
"fǣhðo genōge,      feorh-sweng ne oftēah.
"Ic him þā māðmas,      þē hē mē sealde,
"geald æt gūðe,      swā mē gifeðe wæs,
"lēohtan sweorde:      hē mē lond forgeaf,
"eard ēðel-wyn.      Næs him ǣnig þearf,
2495
"þæt hē tō Gifðum      oððe tō Gār-Denum
"oððe in Swīo-rīce      sēcean þurfe
"wyrsan wīg-frecan,      weorðe gecȳpan;
"symle ic him on fēðan      beforan wolde,
"āna on orde,      and swā tō aldre sceall
2500
"sæcce fremman,      þenden þis sweord þolað,
"þæt mec ǣr and sīð      oft gelǣste,
"syððan ic for dugeðum      Dæghrefne wearð
"tō hand-bonan,      Hūga cempan:
"nalles hē þā frætwe      Frēs-cyninge,
2505
"brēost-weorðunge      bringan mōste,
"ac in campe gecrong      cumbles hyrde,
"æðeling on elne.      Ne wæs ecg bona,
"ac him hilde-grāp      heortan wylmas,
"bān-hūs gebræc.      Nū sceall billes ecg,
2510
"hond and heard sweord      ymb hord wīgan."
Bēowulf maðelode,      bēot-wordum spræc
nīehstan sīðe:      "Ic genēðde fela
"gūða on geogoðe;      gȳt ic wylle,
"frōd folces weard,      fǣhðe sēcan,
2515
"mǣrðum fremman,      gif mec se mān-sceaða
"of eorð-sele      ūt gesēceð!"
Gegrētte þā      gumena gehwylcne,
hwate helm-berend      hindeman sīðe,
swǣse gesīðas:      "Nolde ic sweord beran,
2520
"wǣpen tō wyrme,      gif ic wiste hū
"wið þām āglǣcean      elles meahte
"gylpe wiðgrīpan,      swā ic giō wið Grendle dyde;
"ac ic þǣr heaðu-fȳres      hātes wēne,
"rēðes and-hāttres:      forþon ic mē on hafu
2525
"bord and byrnan.      Nelle ic beorges weard
"oferflēon fōtes trem,      fēond unhȳre,
"ac unc sceal weorðan æt wealle,      swā unc Wyrd getēoð,
"metod manna gehwæs.      Ic eom on mōde from,
"þæt ic wið þone gūð-flogan      gylp ofersitte.
2530
"Gebīde gē on beorge      byrnum werede,
"secgas on searwum,      hwæðer sēl mǣge
"æfter wæl-rǣse      wunde gedȳgan
"uncer twēga.      Nis þæt ēower sīð,
"nē gemet mannes,      nefne mīn ānes,
2535
"þæt hē wið āglǣcean      eofoðo dǣle,
"eorl-scype efne.      Ic mid elne sceall
"gold gegangan      oððe gūð nimeð,
"feorh-bealu frēcne,      frēan ēowerne!"
Ārās þā bī ronde      rōf ōretta,
2540
heard under helm,      hioro-sercean bær
under stān-cleofu,      strengo getruwode
ānes mannes:      ne bið swylc earges sīð.
Geseah þā be wealle,      sē þe worna fela,
gum-cystum gōd,      gūða gedīgde,
2545
hilde-hlemma,      þonne hnitan fēðan,
(stōd on stān-bogan)      strēam ūt þonan
brecan of beorge;      wæs þǣre burnan wælm
heaðo-fȳrum hāt:      ne meahte horde nēah
unbyrnende      ǣnige hwīle
2550
dēop gedȳgan      for dracan lēge.
Lēt þā of brēostum,      þā hē gebolgen wæs,
Weder-Gēata lēod      word ūt faran,
stearc-heort styrmde;      stefn in becōm
heaðo-torht hlynnan      under hārne stān.
2555
Hete wæs onhrēred,      hord-weard oncnīow
mannes reorde;      næs þǣr māra fyrst,
frēode tō friclan.      From ǣrest cwōm
oruð āglǣcean      ūt of stāne,
hāt hilde-swāt;      hrūse dynede.
2560
Biorn under beorge      bord-rand onswāf
wið þām gryre-gieste,      Gēata dryhten:
þā wæs hring-bogan      heorte gefȳsed
sæcce tō sēceanne.      Sweord ǣr gebrǣ
gōd gūð-cyning      gomele lāfe,
2565
ecgum unglēaw,      ǣghwæðrum wæs
bealo-hycgendra      brōga fram ōðrum.
Stīð-mōd gestōd      wið stēapne rond
winia bealdor,      þā se wyrm gebēah
snūde tōsomne:      hē on searwum bād.
2570
Gewāt þā byrnende      gebogen scrīðan tō,
gescīfe scyndan.      Scyld wēl gebearg
līfe and līce      lǣssan hwīle
mǣrum þēodne,      þonne his myne sōhte,
þǣr hē þȳ fyrste      forman dōgore
2575
wealdan mōste,      swā him Wyrd ne gescrāf
hrēð æt hilde.      Hond up ābræd
Gēata dryhten,      gryre-fāhne slōh
incge lāfe,      þæt sīo ecg gewāc
brūn on bāne,      bāt unswīðor,
2580
þonne his þīod-cyning      þearfe hæfde,
bysigum gebǣded.      Þā wæs beorges weard
æfter heaðu-swenge      on hrēoum mōde,
wearp wæl-fȳre,      wīde sprungon
hilde-lēoman:      hrēð-sigora ne gealp
2585
gold-wine Gēata,      gūð-bill geswāc
nacod æt nīðe,      swā hyt nō sceolde,
īren ǣr-gōd.      Ne wæs þæt ēðe sīð,
þæt se mǣra      maga Ecgþēowes
grund-wong þone      ofgyfan wolde;
2590
sceolde wyrmes willan      wīc eardian
elles hwergen,      swā sceal ǣghwylc mon
ālǣtan lǣn-dagas.      Næs þā long tō þon,
þæt þā āglǣcean      hȳ eft gemētton.
Hyrte hyne hord-weard,      hreðer ǣðme wēoll,
2595
nīwan stefne:      nearo þrowode
fȳre befongen      sē þe ǣr folce wēold.
Nealles him on hēape      hand-gesteallan,
æðelinga bearn      ymbe gestōdon
hilde-cystum,      ac hȳ on holt bugon,
2600
ealdre burgan.      Hiora in ānum wēoll
sefa wið sorgum:      sibb ǣfre ne mæg
wiht onwendan,      þām þe wēl þenceð.

XXXVI. WIGLAF HELPS BĒOWULF IN THE FEUD

Wīglāf wæs hāten      Wēoxstānes sunu,
lēoflīc lind-wiga,      lēod Scylfinga,
2605
mǣg Ælfheres:      geseah his mon-dryhten
under here-grīman      hāt þrowian.
Gemunde þā þā āre,      þē hē him ǣr forgeaf
wīc-stede weligne      Wǣgmundinga,
folc-rihta gehwylc,      swā his fæder āhte;
2610
ne mihte þā forhabban,      hond rond gefēng,
geolwe linde,      gomel swyrd getēah,
þæt wæs mid eldum      Ēanmundes lāf,
suna Ōhteres,      þām æt sæcce wearð
wracu wine-lēasum      Wēohstānes bana
2615
mēces ecgum,      and his māgum ætbær
brūn-fāgne helm,      hringde byrnan,
eald sweord eotonisc,      þæt him Onela forgeaf,
his gædelinges      gūð-gewǣdu,
fyrd-searo fūslīc:      nō ymbe þā fǣhðe spræc,
2620
þēah þe hē his brōðor      bearn ābredwade.
Hē frætwe gehēold      fela missēra,
bill and byrnan,      oð þæt his byre mihte
eorl-scipe efnan,      swā his ǣr-fæder;
geaf him þā mid Gēatum      gūð-gewǣda
2625
ǣghwæs unrīm;      þā hē of ealdre gewāt,
frōd on forð-weg.      Þā wæs forma sīð
geongan cempan,      þæt hē gūðe rǣs
mid his frēo-dryhtne      fremman sceolde;
ne gemealt him se mōd-sefa,      nē his mǣges lāf
2630
gewāc æt wīge:      þæt se wyrm onfand,
syððan hīe tōgædre      gegān hæfdon.
Wīglāf maðelode      word-rihta fela,
sægde gesīðum,      him wæs sefa geōmor:
"Ic þæt mǣl geman,      þǣr wē medu þēgun,
2635
"þonne wē gehēton      ūssum hlāforde
"in bīor-sele,      þē ūs þās bēagas geaf,
"þæt wē him þā gūð-geatwa      gyldan woldon,
"gif him þyslīcu      þearf gelumpe,
"helmas and heard sweord:      þē hē ūsic on herge gecēas
2640
"tō þyssum sīð-fate      sylfes willum,
"onmunde ūsic mǣrða      and mē þās māðmas geaf,
"þē hē ūsic gār-wīgend      gōde tealde,
"hwate helm-berend,      þēah þe hlāford ūs
"þis ellen-weorc      āna āþōhte
2645
"tō gefremmanne,      folces hyrde,
"forþām hē manna mǣst      mǣrða gefremede,
"dǣda dollīcra.      Nū is sē dæg cumen,
"þæt ūre man-dryhten      mægenes behōfað
"gōdra gūð-rinca:      wutun gangan tō,
2650
"helpan hild-fruman,      þenden hyt sȳ,
"glēd-egesa grim!      God wāt on mec,
"þæt mē is micle lēofre,      þæt mīnne līc-haman
"mid mīnne gold-gyfan      glēd fæðmie.
"Ne þynceð mē gerysne,      þæt wē rondas beren
2655
"eft tō earde,      nemne wē ǣror mǣgen
"fāne gefyllan,      feorh ealgian
"Wedra þīodnes.      Ic wāt geare,
"þæt nǣron eald-gewyrht,      þæt hē āna scyle
"Gēata duguðe      gnorn þrowian,
2660
"gesīgan æt sæcce:      sceal ūrum þæt sweord and helm,
"byrne and byrdu-scrūd      bām gemǣne."
Wōd þā þurh þone wæl-rēc,      wīg-heafolan bær
frēan on fultum,      fēa worda cwæð:
"Lēofa Bīowulf,      lǣst eall tela,
2665
"swā þū on geoguð-fēore      geāra gecwǣde,
"þæt þū ne ālǣte      be þē lifigendum
"dōm gedrēosan:      scealt nū dǣdum rōf,
"æðeling ān-hȳdig,      ealle mægene
"feorh ealgian;      ic þē fullǣstu!"
2670
Æfter þām wordum      wyrm yrre cwōm,
atol inwit-gæst      ōðre sīðe,
fȳr-wylmum fāh      fīonda nīosan,
lāðra manna;      līg-ȳðum forborn
bord wið ronde:      byrne ne meahte
2675
geongum gār-wigan      gēoce gefremman:
ac se maga geonga      under his mǣges scyld
elne geēode,      þā his āgen wæs
glēdum forgrunden.      Þā gēn gūð-cyning
mǣrða gemunde,      mægen-strengo,
2680
slōh hilde-bille,      þæt hyt on heafolan stōd
nīðe genȳded:      Nægling forbærst,
geswāc æt sæcce      sweord Bīowulfes
gomol and grǣg-mǣl.      Him þæt gifeðe ne wæs,
þæt him īrenna      ecge mihton
2685
helpan æt hilde;      wæs sīo hond tō strong,
sē þe mēca gehwane      mīne gefrǣge
swenge ofersōhte,      þonne hē tō sæcce bær
wǣpen wundrum heard,      næs him wihte þē sēl.
Þā wæs þēod-sceaða      þriddan sīðe,
2690
frēcne fȳr-draca      fǣhða gemyndig,
rǣsde on þone rōfan,      þā him rūm āgeald,
hāt and heaðo-grim,      heals ealne ymbefēng
biteran bānum;      hē geblōdegod wearð
sāwul-drīore;      swāt ȳðum wēoll.

XXXVII. BĒOWULF WOUNDED TO DEATH.

2695
Þā ic æt þearfe gefrægn      þēod-cyninges
and-longne eorl      ellen cȳðan,
cræft and cēnðu,      swā him gecynde wæs;
ne hēdde hē þæs heafolan,      ac sīo hand gebarn
mōdiges mannes,      þǣr hē his mǣges healp,
2700
þæt hē þone nīð-gæst      nioðor hwēne slōh,
secg on searwum,      þæt þæt sweord gedēaf
fāh and fǣted,      þæt þæt fȳr ongon
sweðrian syððan.      Þā gēn sylf cyning
gewēold his gewitte,      wæll-seaxe gebrǣ,
2705
biter and beadu-scearp,      þæt hē on byrnan wæg:
forwrāt Wedra helm       wyrm on middan.
Fēond gefyldan      (ferh ellen wræc),
and hī hyne þā bēgen      ābroten hæfdon,
sib-æðelingas:      swylc sceolde secg wesan,
2710
þegn æt þearfe.      Þæt þām þēodne wæs
sīðast sīge-hwīle      sylfes dǣdum,
worlde geweorces.      Þā sīo wund ongon,
þē him se eorð-draca      ǣr geworhte,
swelan and swellan.      Hē þæt sōna onfand,
2715
þæt him on brēostum      bealo-nīð wēoll,
attor on innan.      Þā se æðeling gīong,
þæt hē bī wealle,      wīs-hycgende,
gesæt on sesse;      seah on enta geweorc,
hū þā stān-bogan      stapulum fæste
2720
ēce eorð-reced      innan hēoldon.
Hyne þā mid handa      heoro-drēorigne
þēoden mǣrne      þegn ungemete till,
wine-dryhten his      wætere gelafede,
hilde-sædne      and his helm onspēon.
2725
Bīowulf maðelode,      hē ofer benne spræc,
wunde wæl-blēate      (wisse hē gearwe,
þæt hē dæg-hwīla      gedrogen hæfde
eorðan wynne;      þā wæs eall sceacen
dōgor-gerīmes,      dēað ungemete nēah):
2730
"Nū ic suna mīnum      syllan wolde
"gūð-gewǣdu,      þǣr mē gifeðe swā
"ǣnig yrfe-weard      æfter wurde,
"līce gelenge.      Ic þās lēode hēold
"fīftig wintra:      næs se folc-cyning
2735
"ymbe-sittendra      ǣnig þāra,
"þē mec gūð-winum      grētan dorste,
"egesan þēon.      Ic on earde bād
"mǣl-gesceafta,      hēold mīn tela,
"ne sōhte searo-nīðas,      nē mē swōr fela
2740
"āða on unriht.      Ic þæs ealles mæg,
"feorh-bennum sēoc,      gefēan habban:
"forþām mē wītan ne þearf      waldend fīra
"morðor-bealo māga,      þonne mīn sceaceð
"līf of līce.      Nū þū lungre
2745
"geong, hord scēawian      under hārne stān,
"Wīglāf lēofa,      nū se wyrm ligeð,
"swefeð sāre wund,      since berēafod.
"Bīo nū on ofoste,      þæt ic ǣr-welan,
"gold-ǣht ongite,      gearo scēawige
2750
"swegle searo-gimmas,      þæt ic þȳ sēft mǣge
"æfter māððum-welan      mīn ālǣtan
"līf and lēod-scipe,      þone ic longe hēold."

XXXVIII. THE JEWEL-HOARD. THE PASSING OF BEOWULF.

Þā ic snūde gefrægn      sunu Wīhstānes
æfter word-cwydum      wundum dryhtne
2755
hȳran heaðo-sīocum,      hring-net beran,
brogdne beadu-sercean      under beorges hrōf.
Geseah þā sige-hrēðig,      þā hē bī sesse gēong,
mago-þegn mōdig      māððum-sigla fela,
gold glitinian      grunde getenge,
2760
wundur on wealle      and þæs wyrmes denn,
ealdes ūht-flogan,      orcas stondan,
fyrn-manna fatu      feormend-lēase,
hyrstum behrorene:      þǣr wæs helm monig,
eald and ōmig,      earm-bēaga fela,
2765
searwum gesǣled.      Sinc ēaðe mæg,
gold on grunde,      gumena cynnes
gehwone ofer-hīgian,      hȳde sē þe wylle!
Swylce hē siomian geseah      segn eall-gylden
hēah ofer horde,      hond-wundra mǣst,
2770
gelocen leoðo-cræftum:      of þām lēoma stōd,
þæt hē þone grund-wong      ongitan meahte,
wrǣte giond-wlītan.      Næs þæs wyrmes þǣr
onsȳn ǣnig,      ac hyne ecg fornam.
Þā ic on hlǣwe      gefrægn hord rēafian,
2775
eald enta geweorc      ānne mannan,
him on bearm hladan      bunan and discas
sylfes dōme,      segn ēac genom,
bēacna beorhtost;      bill ǣr-gescōd
(ecg wæs īren)      eald-hlāfordes
2780
þām þāra māðma      mund-bora wæs
longe hwīle,      līg-egesan wæg
hātne for horde,      hioro-weallende,
middel-nihtum,      oð þæt hē morðre swealt.
Ār wæs on ofoste      eft-sīðes georn,
2785
frætwum gefyrðred:      hyne fyrwet bræc,
hwæðer collen-ferð      cwicne gemētte
in þām wong-stede      Wedra þēoden,
ellen-sīocne,      þǣr hē hine ǣr forlēt.
Hē þā mid þām māðmum      mǣrne þīoden,
2790
dryhten sīnne      drīorigne fand
ealdres æt ende:      hē hine eft ongon
wæteres weorpan,      oð þæt wordes ord
brēost-hord þurhbræc.      Bēowulf maðelode,
gomel on giohðe      (gold scēawode):
2795
"Ic þāra frætwa      frēan ealles þanc
"wuldur-cyninge      wordum secge,
"ēcum dryhtne,      þē ic hēr on starie,
"þæs þe ic mōste      mīnum lēodum
"ǣr swylt-dæge      swylc gestrȳnan.
2800
"Nū ic on māðma hord      mīne bebohte
"frōde feorh-lege,      fremmað gē nū
"lēoda þearfe;      ne mæg ic hēr leng wesan.
"Hātað heaðo-mǣre      hlǣw gewyrcean,
"beorhtne æfter bǣle      æt brimes nosan;
2805
"se scel tō gemyndum      mīnum lēodum
"hēah hlīfian      on Hrones næsse,
"þæt hit sǣ-līðend      syððan hātan
"Bīowulfes biorh,      þā þe brentingas
"ofer flōda genipu      feorran drīfað."
2810
Dyde him of healse      hring gyldenne
þīoden þrīst-hȳdig,      þegne gesealde,
geongum gār-wigan,      gold-fāhne helm,
bēah and byrnan,      hēt hyne brūcan well:
"Þū eart ende-lāf      ūsses cynnes,
2815
"Wǣgmundinga;      ealle Wyrd forswēof,
"mīne māgas      tō metod-sceafte,
"eorlas on elne:      ic him æfter sceal."
Þæt wæs þām gomelan      gingeste word
brēost-gehygdum,      ǣr hē bǣl cure,
2820
hāte heaðo-wylmas:      him of hreðre gewāt
sāwol sēcean      sōð-fæstra dōm.

XXXIX. THE COWARD-THANES.

Þā wæs gegongen      guman unfrōdum
earfoðlīce,      þæt hē on eorðan geseah
þone lēofestan      līfes æt ende
2825
blēate gebǣran.      Bona swylce læg,
egeslīc eorð-draca,      ealdre berēafod,
bealwe gebǣded:      bēah-hordum leng
wyrm wōh-bogen      wealdan ne mōste,
ac him īrenna      ecga fornāmon,
2830
hearde heaðo-scearpe      homera lāfe,
þæt se wīd-floga      wundum stille
hrēas on hrūsan      hord-ærne nēah,
nalles æfter lyfte      lācende hwearf
middel-nihtum,      māðm-ǣhta wlonc
2835
ansȳn ȳwde:      ac hē eorðan gefēoll
for þæs hild-fruman      hond-geweorce.
Hūru þæt on lande      lȳt manna þāh
mægen-āgendra      mīne gefrǣge,
þēah þe hē dǣda gehwæs      dyrstig wǣre,
2840
þæt hē wið attor-sceaðan      oreðe gerǣsde,
oððe hring-sele      hondum styrede,
gif hē wæccende      weard onfunde
būan on beorge.      Bīowulfe wearð
dryht-māðma dǣl      dēaðe forgolden;
2845
hæfde ǣghwæðer      ende gefēred
lǣnan līfes.      Næs þā lang tō þon,
þæt þā hild-latan      holt ofgēfan,
tȳdre trēow-logan      tȳne ætsomne,
þā ne dorston ǣr      dareðum lācan
2850
on hyra man-dryhtnes      miclan þearfe;
ac hȳ scamiende      scyldas bǣran,
gūð-gewǣdu,      þǣr se gomela læg:
wlitan on Wīglāf.      Hē gewērgad sæt,
fēðe-cempa      frēan eaxlum nēah,
2855
wehte hyne wætre;      him wiht ne spēow;
ne meahte hē on eorðan,      þēah hē ūðe wēl,
on þām frum-gāre      feorh gehealdan,
nē þæs wealdendes willan      wiht oncirran;
wolde dōm godes      dǣdum rǣdan
2860
gumena gehwylcum,      swā hē nū gēn dēð.
Þā wæs æt þām geongan      grim andswaru
ēð-begēte þām þe ǣr      his elne forlēas.
Wīglāf maðelode,      Wēohstānes sunu,
secg sārig-ferð      seah on unlēofe:
2865
"Þæt lā mæg secgan,      sē þe wyle sōð sprecan,
"þæt se mon-dryhten,      se ēow þā māðmas geaf,
"ēored-geatwe,      þē gē þǣr on standað,
"þonne hē on ealu-bence      oft gesealde
"heal-sittendum      helm and byrnan,
2870
"þēoden his þegnum,      swylce hē þrȳðlīcost
"ōhwǣr feor oððe nēah      findan meahte,
"þæt hē gēnunga      gūð-gewǣdu
"wrāðe forwurpe.      Þā hyne wīg beget,
"nealles folc-cyning      fyrd-gesteallum
2875
"gylpan þorfte;      hwæðre him god ūðe,
"sigora waldend,      þæt hē hyne sylfne gewræc
"āna mid ecge,      þā him wæs elnes þearf,
"Ic him līf-wraðe      lȳtle meahte
"ætgifan æt gūðe      and ongan swā þēah
2880
"ofer mīn gemet      mǣges helpan:
"symle wæs þȳ sǣmra,      þonne ic sweorde drep
"ferhð-genīðlan,      fȳr unswīðor
"wēoll of gewitte.      Wergendra tō lȳt
"þrong ymbe þēoden,      þā hyne sīo þrāg becwōm.
2885
"Nū sceal sinc-þego      and swyrd-gifu
"eall ēðel-wyn      ēowrum cynne,
"lufen ālicgean:      lond-rihtes mōt
"þǣre mǣg-burge      monna ǣghwylc
"īdel hweorfan,      syððan æðelingas
2890
"feorran gefricgean      flēam ēowerne,
"dōm-lēasan dǣd.      Dēað bið sēlla
"eorla gehwylcum      þonne edwīt-līf!"

XL. THE SOLDIER'S DIRGE AND PROPHECY.

Heht þā þæt heaðo-weorc      tō hagan bīodan
up ofer ēg-clif,      þǣr þæt eorl-weorod
2895
morgen-longne dæg      mōd-giōmor sæt,
bord-hæbbende,      bēga on wēnum
ende-dōgores      and eft-cymes
lēofes monnes.      Lȳt swīgode
nīwra spella,      sē þe næs gerād,
2900
ac hē sōðlīce      sægde ofer ealle;
"Nū is wil-geofa      Wedra lēoda,
"dryhten Gēata      dēað-bedde fæst,
"wunað wæl-reste      wyrmes dǣdum;
"him on efn ligeð      ealdor-gewinna,
2905
"siex-bennum sēoc:      sweorde ne meahte
"on þām āglǣcean      ǣnige þinga
"wunde gewyrcean.      Wīglāf siteð
"ofer Bīowulfe,      byre Wīhstānes,
"eorl ofer ōðrum      unlifigendum,
2910
"healdeð hige-mēðum      hēafod-wearde
"lēofes and lāðes.      Nū ys lēodum wēn
"orleg-hwīle,      syððan underne
"Froncum and Frȳsum      fyll cyninges
"wīde weorðeð.      Wæs sīo wrōht scepen
2915
"heard wið Hūgas,      syððan Higelāc cwōm
"faran flot-herge      on Frēsna land,
"þǣr hyne Hetware      hilde gehnǣgdon,
"elne geēodon      mid ofer-mægene,
"þæt se byrn-wiga      būgan sceolde,
2920
"fēoll on fēðan:      nalles frætwe geaf
"ealdor dugoðe;      ūs wæs ā syððan
"Merewīoinga      milts ungyfeðe.
"Nē ic tō Swēo-þēode      sibbe oððe trēowe
"wihte ne wēne;      ac wæs wīde cūð,
2925
"þætte Ongenþīo      ealdre besnyðede
"Hæðcyn Hrēðling      wið Hrefna-wudu,
"þā for on-mēdlan      ǣrest gesōhton
"Gēata lēode      Gūð-scilfingas.
"Sōna him se frōda      fæder Ōhtheres,
2930
"eald and eges-full      ond-slyht āgeaf,
"ābrēot brim-wīsan,      brȳd āhēorde,
"gomela īo-meowlan      golde berofene,
"Onelan mōdor      and Ōhtheres,
"and þā folgode      feorh-genīðlan
2935
"oð þæt hī oðēodon      earfoðlīce
"in Hrefnes-holt      hlāford-lēase.
"Besæt þā sin-herge      sweorda lāfe
"wundum wērge,      wēan oft gehēt
"earmre teohhe      andlonge niht:
2940
"cwæð hē on mergenne      mēces ecgum
"gētan wolde,      sume on galg-trēowum
"fuglum tō gamene.      Frōfor eft gelamp
"sārig-mōdum      somod ǣr-dæge,
"syððan hīe Hygelāces      horn and bȳman
2945
"gealdor ongeāton.      Þā se gōda cōm
"lēoda dugoðe      on lāst faran.

XLI. HE TELLS OF THE SWEDES AND THE GEATAS

"Wæs sīo swāt-swaðu      Swēona and Gēata,
"wæl-rǣs wera      wīde gesȳne,
"hū þā folc mid him      fǣhðe tōwehton.
2950
"Gewāt him þā se gōda      mid his gædelingum,
"frōd fela geōmor      fæsten sēcean,
"eorl Ongenþīo      ufor oncirde;
"hæfde Higelāces      hilde gefrūnen,
"wlonces wīg-cræft,      wiðres ne truwode,
2955
"þæt hē sǣ-mannum      onsacan mihte,
"hēaðo-līðendum      hord forstandan,
"bearn and brȳde;      bēah eft þonan
"eald under eorð-weall.      Þā wæs ǣht boden
"Swēona lēodum,      segn Higelāce.
2960
"Freoðo-wong þone      forð oferēodon,
"syððan Hrēðlingas      tō hagan þrungon.
"Þǣr wearð Ongenþīo      ecgum sweorda,
"blonden-fexa      on bīd wrecen,
"þæt se þēod-cyning      þafian sceolde
2965
"Eofores ānne dōm:      hyne yrringa
"Wulf Wonrēding      wǣpne gerǣhte,
"þæt him for swenge      swāt ǣdrum sprong
"forð under fexe.      Næs hē forht swā þēh,
"gomela Scilfing,      ac forgeald hraðe
2970
"wyrsan wrixle      wæl-hlem þone,
"syððan þēod-cyning      þyder oncirde:
"ne meahte se snella      sunu Wonrēdes
"ealdum ceorle      ond-slyht giofan,
"ac hē him on hēafde      helm ǣr gescer,
2975
"þæt hē blōde fāh      būgan sceolde,
"fēoll on foldan;      næs hē fǣge þā gīt,
"ac hē hyne gewyrpte,      þēah þe him wund hrīne,
"Lēt se hearda      Higelāces þegn
"brādne mēce,      þā his brōðor læg,
2980
"eald sweord eotonisc,      entiscne helm,
"brecan ofer bord-weal:      þā gebēah cyning,
"folces hyrde,      wæs in feorh dropen.
"Þā wǣron monige,      þē his mǣg wriðon,
"ricone ārǣrdon,      þā him gerȳmed wearð,
2985
"þæt hīe wæl-stōwe      wealdan mōston.
"Þenden rēafode      rinc ōðerne,
"nam on Ongenþīo      īren-byrnan,
"heard swyrd hilted      and his helm somod;
"hāres hyrste      Higelāce bær.
2990
"Hē þām frætwum fēng      and him fægre gehēt
"lēana fore lēodum      and gelǣste swā:
"geald þone gūð-rǣs      Gēata dryhten,
"Hrēðles eafora,      þā hē tō hām becōm,
"Jofore and Wulfe      mid ofer-māðmum,
2995
"sealde hiora gehwæðrum      hund þūsenda
"landes and locenra bēaga;      ne þorfte him þā lēan oðwītan
"mon on middan-gearde,      syððan hīe þā mǣrða geslōgon;
"and þā Jofore forgeaf      āngan dōhtor,
"hām-weorðunge,      hyldo tō wedde.
3000
"Þæt ys sīo fǣhðo      and se fēond-scipe,
"wæl-nīð wera,      þæs þe ic wēn hafo,
"þē ūs sēceað tō      Swēona lēode,
"syððan hīe gefricgeað      frēan ūserne
"ealdor-lēasne,      þone þe ǣr gehēold
3005
"wið hettendum      hord and rīce,
"æfter hæleða hryre      hwate Scylfingas,
"folc-rǣd fremede      oððe furður gēn
"eorl-scipe efnde.      Nū is ofost betost,
"þæt wē þēod-cyning      þǣr scēawian
3010
"and þone gebringan,      þē ūs bēagas geaf,
"on ād-fære.      Ne scel ānes hwæt
"meltan mid þām mōdigan,      ac þǣr is māðma hord.
"gold unrīme      grimme gecēapod
"and nū æt sīðestan      sylfes fēore
3015
"bēagas gebohte;      þā sceal brond fretan,
"ǣled þeccean,      nalles eorl wegan
"māððum tō gemyndum,      nē mægð scȳne
"habban on healse      hring-weorðunge,
"ac sceall geōmor-mōd      golde berēafod
3020
"oft nalles ǣne      el-land tredan,
"nū se here-wīsa      hleahtor ālegde,
"gamen and glēo-drēam.      Forþon sceall gār wesan
"monig morgen-ceald      mundum bewunden,
"hæfen on handa,      nalles hearpan swēg
3025
"wīgend weccean,      ac se wonna hrefn
"fūs ofer fǣgum,      fela reordian,
"earne secgan,      hū him æt ǣte spēow,
"þenden hē wið wulf      wæl rēafode."
Swā se secg hwata      secgende wæs
3030
lāðra spella;      hē ne lēag fela
wyrda nē worda.      Weorod eall ārās,
ēodon unblīðe      under Earna næs
wollen-tēare      wundur scēawian.
Fundon þā on sande      sāwul-lēasne
3035
hlim-bed healdan,      þone þe him hringas geaf
ǣrran mǣlum:      þā wæs ende-dæg
gōdum gegongen,      þæt se gūð-cyning,
Wedra þēoden,      wundor-dēaðe swealt.
Ǣr hī gesēgan      syllīcran wiht,
3040
wyrm on wonge      wiðer-ræhtes þǣr
lāðne licgean:      wæs se lēg-draca,
grimlīc gryre-gæst,      glēdum beswǣled,
sē wæs fīftiges      fōt-gemearces.
lang on legere,      lyft-wynne hēold
3045
nihtes hwīlum,      nyðer eft gewāt
dennes nīosian;      wæs þā dēaðe fæst,
hæfde eorð-scrafa      ende genyttod.
Him big stōdan      bunan and orcas,
discas lāgon      and dȳre swyrd,
3050
ōmige þurh-etone,      swā hīe wið eorðan fæðm
þūsend wintra      þǣr eardodon:
þonne wæs þæt yrfe      ēacen-cræftig,
iū-monna gold      galdre bewunden,
þæt þām hring-sele      hrīnan ne mōste
3055
gumena ǣnig,      nefne god sylfa,
sigora sōð-cyning,      sealde þām þe hē wolde
(hē is manna gehyld)      hord openian,
efne swā hwylcum manna,      swā him gemet þūhte.

XLII. WĪGLAF SPEAKS. THE BUILDING OF THE BALE-FIRE.

Þā wæs gesȳne,      þæt se sīð ne þāh
3060
þām þe unrihte      inne gehȳdde
wrǣte under wealle.      Weard ǣr ofslōh
fēara sumne;      þā sīo fǣhð gewearð
gewrecen wrāðlīce.      Wundur hwār, þonne
eorl ellen-rōf      ende gefēre
3065
līf-gesceafta,      þonne leng ne mæg
mon mid his gum      medu-seld būan.
Swā wæs Bīowulfe,      þā hē biorges weard
sōhte, searo-nīðas:      seolfa ne cūðe,
þurh hwæt his worulde gedāl      weorðan sceolde;
3070
swā hit oð dōmes dæg      dīope benemdon
þēodnas mǣre,      þā þæt þǣr dydon,
þæt se secg wǣre      synnum scildig,
hergum geheaðerod,      hell-bendum fæst,
wommum gewītnad,      sē þone wong strāde.
3075
Næs hē gold-hwæt:      gearwor hæfde
āgendes ēst      ǣr gescēawod.
Wīglāf maðelode,      Wīhstānes sunu:
"Oft sceall eorl monig      ānes willan
"wrǣc ādrēogan,      swā ūs geworden is.
3080
"Ne meahton wē gelǣran      lēofne þēoden,
"rīces hyrde      rǣd ǣnigne,
"þæt hē ne grētte      gold-weard þone,
"lēte hyne licgean,      þǣr hē longe wæs,
"wīcum wunian      oð woruld-ende.
3085
"Hēoldon hēah gesceap:      hord ys gescēawod,
"grimme gegongen;      wæs þæt gifeðe tō swīð,
"þē þone þēoden      þyder ontyhte.
"Ic wæs þǣr inne      and þæt eall geond-seh,
"recedes geatwa,      þā mē gerȳmed wæs,
3090
"nealles swǣslīce      sīð ālȳfed
"inn under eorð-weall.      Ic on ofoste gefēng
"micle mid mundum      mægen-byrðenne
"hord-gestrēona,      hider ūt ætbær
"cyninge mīnum:      cwico wæs þā gēna,
3095
"wīs and gewittig;      worn eall gespræc
"gomol on gehðo      and ēowic grētan hēt,
"bæd þæt gē geworhton      æfter wines dǣdum
"in bǣl-stede      beorh þone hēan
"micelne and mǣrne,      swā hē manna wæs
3100
"wīgend weorð-fullost      wīde geond eorðan,
"þenden hē burh-welan      brūcan mōste.
"Uton nū efstan      ōðre sīðe
"sēon and sēcean      searo-geþræc,
"wundur under wealle!      ic ēow wīsige,
3105
"þæt gē genōge      nēan scēawiað
"bēagas and brād gold.      Sīe sīo bǣr gearo
"ǣdre geæfned,      þonne wē ūt cymen,
"and þonne geferian      frēan ūserne,
"lēofne mannan,      þǣr hē longe sceal
3110
"on þæs waldendes      wǣre geþolian."
Hēt þā gebēodan      byre Wīhstānes,
hæle hilde-dīor,      hæleða monegum
bold-āgendra,      þæt hīe bǣl-wudu
feorran feredon,      folc-āgende
3115
gōdum tōgēnes:      "Nū sceal glēd fretan
"(weaxan wonna lēg)      wigena strengel,
"þone þe oft gebād      īsern-scūre,
"þonne strǣla storm,      strengum gebǣded,
"scōc ofer scild-weall,      sceft nytte hēold,
3120
"feðer-gearwum fūs      flāne full-ēode."
Hūru se snotra      sunu Wīhstānes
ācīgde of corðre      cyninges þegnas
syfone tōsomne      þā sēlestan,
ēode eahta sum      under inwit-hrōf;
3125
hilde-rinc sum      on handa bær
ǣled-lēoman,      sē þe on orde gēong.
Næs þā on hlytme,      hwā þæt hord strude,
syððan or-wearde      ǣnigne dǣl
secgas gesēgon      on sele wunian,
3130
lǣne licgan:      lȳt ǣnig mearn,
þæt hī ofostlice      ūt geferedon
dȳre māðmas;      dracan ēc scufun,
wyrm ofer weall-clif,      lēton wǣg niman,
flōd fæðmian      frætwa hyrde.
3135
Þǣr wæs wunden gold      on wǣn hladen,
ǣghwæs unrīm,      æðeling boren,
hār hilde-rinc      tō Hrones næsse.

XLIII. BĒOWULF'S FUNERAL PYRE.

Him þā gegiredan      Gēata lēode
ād on eorðan      un-wāclīcne,
3140
helmum behongen,      hilde-bordum,
beorhtum byrnum,      swā hē bēna wæs;
ālegdon þā tō-middes      mǣrne þēoden
hæleð hīofende,      hlāford lēofne.
Ongunnon þā on beorge      bǣl-fȳra mǣst
3145
wīgend weccan:      wudu-rēc āstāh
sweart ofer swioðole,      swōgende lēg,
wōpe bewunden      (wind-blond gelæg)
oð þæt hē þā bān-hūs      gebrocen hæfde,
hāt on hreðre.      Higum unrōte
3150
mōd-ceare mǣndon      mon-dryhtnes cwealm;
swylce giōmor-gyd      lat . con meowle
. . . . .      wunden heorde . . .
serg (?) cearig sǣlde      geneahhe
þæt hīo hyre . . . . gas hearde
3155
. . . . . ede      wælfylla wonn . .
hildes egesan      hyðo
haf mid      heofon rēce swealh (?)
Geworhton þā      Wedra lēode
hlǣw on hlīðe,      sē wæs hēah and brād,
3160
wǣg-līðendum      wīde gesȳne,
and betimbredon      on tȳn dagum
beadu-rōfes bēcn:      bronda betost
wealle beworhton,      swā hyt weorðlīcost
fore-snotre men      findan mihton.
3165
Hī on beorg dydon      bēg and siglu,
eall swylce hyrsta,      swylce on horde ǣr
nīð-hȳdige men      genumen hæfdon;
forlēton eorla gestrēon      eorðan healdan,
gold on grēote,      þǣr hit nū gēn lifað
3170
eldum swā unnyt,      swā hit ǣror wæs.
Þā ymbe hlǣw riodan      hilde-dēore,
æðelinga bearn      ealra twelfa,
woldon ceare cwīðan,      kyning mǣnan,
word-gyd wrecan      and ymb wer sprecan,
3175
eahtodan eorl-scipe      and his ellen-weorc
duguðum dēmdon,      swā hit ge-dēfe bið,
þæt mon his wine-dryhten      wordum herge,
ferhðum frēoge,      þonne hē forð scile
of līc-haman      lǣne weorðan.
3180
Swā begnornodon      Gēata lēode
hlāfordes hryre,      heorð-genēatas,
cwǣdon þæt hē wǣre      woruld-cyning
mannum mildust      and mon-þwǣrust,
lēodum līðost      and lof-geornost.

APPENDIX

THE ATTACK IN FINNSBURG.

". . . . . . . . . . . næs byrnað nǣfre."
Hleoðrode þā      heaðo-geong cyning:
"Ne þis ne dagað ēastan,      ne hēr draca ne flēogeð,
"ne hēr þisse healle      hornas ne byrnað,
5
"ac fēr forð berað      fugelas singað,
"gylleð grǣg-hama,      gūð-wudu hlynneð,
"scyld scefte oncwyð.      Nū scȳneð þes mōna
"waðol under wolcnum;      nū ārīsað wēa-dǣda,
"þē þisne folces nīð      fremman willað.
10
"Ac onwacnigeað nū,      wīgend mīne,
"hebbað ēowre handa,      hicgeað on ellen,
"winnað on orde,      wesað on mōde!"
Þā ārās monig gold-hladen þegn,      gyrde hine his swurde;
þā tō dura ēodon      drihtlīce cempan,
15
Sigeferð and Eaha,      hyra sweord getugon,
and æt ōðrum durum      Ordlāf and Gūðlāf,
and Hengest sylf;      hwearf him on lāste.
Þā gīt Gārulf      Gūðere styrode,
þæt hīe swā frēolīc feorh      forman sīðe
20
tō þǣre healle durum      hyrsta ne bǣran,
nū hyt nīða heard      ānyman wolde:
ac hē frægn ofer eal      undearninga,
dēor-mōd hæleð,      hwā þā duru hēolde.
"Sigeferð is mīn nama (cwæð hē),      ic eom Secgena lēod,
25
"wrecca wīde cūð.      Fela ic wēana gebād,
"heardra hilda;      þē is gȳt hēr witod,
"swæðer þū sylf tō mē      sēcean wylle."
Þā wæs on wealle      wæl-slihta gehlyn,
sceolde cēlod bord      cēnum on handa
30
bān-helm berstan.      Buruh-þelu dynede,
oð þæt æt þǣre gūðe      Gārulf gecrang,
ealra ǣrest      eorð-būendra,
Gūðlāfes sunu;      ymbe hine gōdra fela.
Hwearf flacra hrǣw      hræfn, wandrode
35
sweart and sealo-brūn;      swurd-lēoma stōd
swylce eal Finns-buruh      fȳrenu wǣre.
Ne gefrægn ic nǣfre wurðlīcor      æt wera hilde
sixtig sige-beorna      sēl gebǣran,
ne nǣfre swānas swētne      medo sēl forgyldan,
40
þonne Hnæfe guldon      his hæg-stealdas.
Hig fuhton fīf dagas,      swā hyra nān ne fēol
driht-gesīða,      ac hig þā duru hēoldon.
Þā gewāt him wund hæleð      on wæg gangan,
sǣde þæt his byrne      ābrocen wǣre,
45
here-sceorpum hrōr,      and ēac wæs his helm þyrl.
Þā hine sōna frægn      folces hyrde,
hū þā wīgend      hyra wunda genǣson
oððe hwæðer þǣra hyssa . . . . . . .

LIST OF NAMES; NOTES; AND GLOSSARY.

ABBREVIATIONS

m.:masculine.
f.:feminine.
n.:neuter.
nom., gen.:nominative, genitive, etc.
w.:weak.
w. v.:weak verb.
st.:strong.
st. v.:strong verb.
I., II., III.:first, second, third person.
comp.:compound.
imper.:imperative.
w.:with.
instr.:instrumental.
G. and Goth.:Gothic.
O.N.:Old Norse.
O.S.:Old Saxon.
O.H.G.:Old High German.
M.H.G.:Middle High German.
The vowelæ = a in glad}
The diphthongǣ = a in hair}approximately.

The names Leo, Bugge, Rieger, etc., refer to authors of emendations.

Words beginning with ge- will be found under their root-word.

Obvious abbreviations, like subj., etc., are not included in this list.

LIST OF NAMES.

Ābel, Cain's brother, 108.

Ælf-here (gen. Ælf-heres, 2605), a kinsman of Wīglāf's, 2605.

Æsc-here, confidential adviser of King Hrōðgār (1326), older brother of Yrmenlāf (1325), killed by Grendel's mother, 1295, 1324, 2123.

Bān-stān, father of Breca, 524.

Bēo-wulf, son of Scyld, king of the Danes, 18, 19. After the death of his father, he succeeds to the throne of the Scyldings, 53. His son is Healfdene, 57.

Bēo-wulf (Bīowulf, 1988, 2390; gen. Bēowulfes, 857, etc., Bīowulfes, 2195, 2808, etc.; dat. Bēowulfe, 610, etc., Bīowulfe, 2325, 2843), of the race of the Gēatas. His father is the Wǣgmunding Ecgþēow (263, etc.); his mother a daughter of Hrēðel, king of the Gēatas (374), at whose court he is brought up after his seventh year with Hrēðel's sons, Herebeald, Hæðcyn, and Hygelāc, 2429 ff. In his youth lazy and unapt (2184 f., 2188 f.); as man he attains in the gripe of his hand the strength of thirty men, 379. Hence his victories in his combats with bare hands (711 ff., 2502 ff.), while fate denies him the victory in the battle with swords, 2683 f. His swimming-match with Breca in his youth, 506 ff. Goes with fourteen Gēatas to the assistance of the Danish king, Hrōðgār, against Grendel, 198 ff. His combat with Grendel, and his victory, 711 ff., 819 ff. He is, in consequence, presented with rich gifts by Hrōðgār, 1021 ff. His combat with Grendel's mother, 1442 ff. Having again received gifts, he leaves Hrōðgār (1818-1888), and returns to Hygelāc, 1964 ff.—After Hygelāc's last battle and death, he flees alone across the sea, 2360 f. In this battle he crushes Dæghrefn, one of the Hūgas, to death, 2502 f. He rejects at the same time Hygelāc's kingdom and the hand of his widow (2370 ff.), but carries on the government as guardian of the young Heardrēd, son of Hygelāc, 2378 ff. After Heardrēd's death, the kingdom falls to Bēowulf, 2208, 2390.—Afterwards, on an expedition to avenge the murdered Heardrēd, he kills the Scylfing, Ēadgils (2397), and probably conquers his country. —His fight with the drake, 2539 ff. His death, 2818. His burial, 3135 ff.

Breca (acc. Brecan, 506, 531), son of Bēanstān, 524. Chief of the Brondings, 521. His swimming-match with Bēowulf, 506 ff.

Brondingas (gen. Brondinga, 521), Breca, their chief, 521.

Brōsinga mene, corrupted from, or according to Müllenhoff, written by mistake for, Breosinga mene (O.N., Brisinga men, cf. Haupts Zeitschr. XII. 304), collar, which the Brisingas once possessed.

Cain (gen. Caines, 107): descended from him are Grendel and his kin, 107, 1262 ff.

Dæg-hrefn (dat. Dæghrefne, 2502), a warrior of the Hūgas, who, according to 2504-5, compared with 1203, and with 1208, seems to have been the slayer of King Hygelāc, in his battle against the allied Franks, Frisians, and Hūgas. Is crushed to death by Bēowulf in a hand-to-hand combat, 2502 ff.

Dene (gen. Dena, 242, etc., Denia, 2126, Deniga, 271, etc.; dat. Denum, 768, etc.), as subjects of Scyld and his descendants, they are also called Scyldings; and after the first king of the East Danes, Ing (Runenlied, 22), Ing-wine, 1045, 1320. They are also once called Hrēðmen, 445. On account of their renowned warlike character, they bore the names Gār-Dene, 1, 1857, Hring-Dene (Armor-Danes), 116, 1280, Beorht-Dene, 427, 610. The great extent of this people is indicated by their names from the four quarters of the heavens: Ēast-Dene, 392, 617, etc., West-Dene, 383, 1579, Sūð-Dene, 463, Norð-Dene, 784.—Their dwelling-place "in Scedelandum," 19, "on Scedenigge," 1687, "be sǣm twēonum," 1686.

Ecg-lāf (gen. Ecglāfes, 499), Hunferð's father, 499.

Ecg-þēow (nom. Ecgþēow, 263, Ecgþēo, 373; gen. Ecgþēowes, 529, etc., Ecgþīowes, 2000), a far-famed hero of the Gēatas, of the house of the Wǣgmundings. Bēowulf is the son of Ecgþēow, by the only daughter of Hrēðel, king of the Gēatas, 262, etc. Among the Wylfings, he has slain Heaðolāf (460), and in consequence he goes over the sea to the Danes (463), whose king, Hrōðgār, by means of gold, finishes the strife for him, 470.

Ecg-wela (gen. Ecg-welan, 1711). The Scyldings are called his descendants, 1711. Grein considers him the founder of the older dynasty of Danish kings, which closes with Heremōd. See Heremōd.

Elan, daughter of Healfdene, king of the Danes, (?) 62. According to the restored text, she is the wife of Ongenþēow, the Scylfing, 62, 63.

Earna-næs, the Eagle Cape in the land of the Gēatas, where occurred Bēowulf's fight with the drake, 3032.

Ēadgils (dat. Ēadgilse, 2393), son of Ōhthere, and grandson of Ongenþēow, the Scylfing, 2393. His older brother is

Ēanmund (gen. Ēanmundes, 2612). What is said about both in our poem (2201-2207, 2380-2397, 2612-2620) is obscure, but the following may be conjectured:—

The sons of Ōhthere, Ēanmund and Ēadgils, have rebelled against their father (2382), and must, in consequence, depart with their followers from Swīorīce, 2205-6, 2380. They come into the country of the Gēatas to Heardrēd (2380), but whether with friendly or hostile intent is not stated; but, according to 2203 f., we are to presume that they came against Heardrēd with designs of conquest. At a banquet (on feorme; or feorme, MS.) Heardrēd falls, probably through treachery, by the hand of one of the brothers, 2386, 2207. The murderer must have been Ēanmund, to whom, according to 2613, "in battle the revenge of Wēohstān brings death." Wēohstān takes revenge for his murdered king, and exercises upon Ēanmund's body the booty-right, and robs it of helm, breastplate, and sword (2616-17), which the slain man had received as gifts from his uncle, Onela, 2617-18. But Wēohstān does not speak willingly of this fight, although he has slain Onela's brother's son, 2619-20.—After Heardrēd's and Ēanmund's death, the descendant of Ongenþēow, Ēadgils, returns to his home, 2388. He must give way before Bēowulf, who has, since Heardrēd's death, ascended the throne of the Gēatas, 2390. But Bēowulf remembers it against him in after days, and the old feud breaks out anew, 2392-94. Ēadgils makes an invasion into the land of the Gēatas (2394-95), during which he falls at the hands of Bēowulf, 2397. The latter must have then obtained the sovereignty over the Swēonas (3005-6, where only the version, Scylfingas, can give a satisfactory sense).

Eofor (gen. Eofores, 2487, 2965; dat. Jofore, 2994, 2998), one of the Gēatas, son of Wonrēd and brother of Wulf (2965, 2979), kills the Swedish king, Ongenþēow (2487 ff., 2978-82), for which he receives from King Hygelāc, along with other gifts, his only daughter in marriage, 2994-99.

Eormen-rīc (gen. Eormenrīces, 1202), king of the Goths (cf. about him, W. Grimm, Deutsche Heldensage, p. 2, ff.). Hāma has wrested the Brōsinga mene from him, 1202.

Eomǣr, son of Offa and Þrȳðo (cf. Þrȳðo), 1961.

Eotenas (gen. pl. Eotena, 1073, 1089, 1142; dat. Eotenum, 1146), the subjects of Finn, the North Frisians: distinguished from eoton, giant. Vid eoton. Cf. Bugge, Beit., xii. 37; Earle, Beowulf in Prose, pp. 146, 198.

Finn (gen. Finnes, 1069, etc.; dat. Finne, 1129), son of Folcwalda (1090), king of the North Frisians, i.e. of the Eotenas, husband of Hildeburg, a daughter of Hōc, 1072, 1077. He is the hero of the inserted poem on the Attack in Finnsburg, the obscure incidents of which are, perhaps, as follows: In Finn's castle, Finnsburg, situated in Jutland (1126-28), the Hōcing, Hnæf, a relative—perhaps a brother—of Hildeburg is spending some time as guest. Hnæf, who is a liegeman of the Danish king, Healfdene, has sixty men with him (Finnsburg, 38). These are treacherously attacked one night by Finn's men, 1073. For five days they hold the doors of their lodging-place without losing one of their number (Finnsburg, 41, 42). Then, however, Hnæf is slain (1071), and the Dane, Hengest, who was among Hnæf's followers, assumes the command of the beleaguered band. But on the attacking side the fight has brought terrible losses to Finn's men. Their numbers are diminished (1081 f.), and Hildeburg bemoans a son and a brother among the fallen (1074 f., cf. 1116, 1119). Therefore the Frisians offer the Danes peace (1086) under the conditions mentioned (1087-1095), and it is confirmed with oaths (1097), and money is given by Finn in propitiation (1108). Now all who have survived the battle go together to Friesland, the homo proper of Finn, and here Hengest remains during the winter, prevented by ice and storms from returning home (Grein). But in spring the feud breaks out anew. Gūðlāf and Oslāf avenge Hnæf's fall, probably after they have brought help from home (1150). In the battle, the hall is filled with the corpses of the enemy. Finn himself is killed, and the queen is captured and carried away, along with the booty, to the land of the Danes, 1147-1160.

Finna land. Bēowulf reaches it in his swimming-race with Breca, 580.

Fitela, the son and nephew of the Wälsing, Sigemund, and his companion in arms, 876-890. (Sigemund had begotten Fitela by his sister, Signȳ. Cf. more at length Leo on Bēowulf, p. 38 ff., where an extract from the legend of the Walsungs is given.)

Folc-walda (gen. Folc-waldan, 1090), Finn's father, 1090.

Francan (gen. Francna, 1211; dat. Froncum, 2913). King Hygelāc fell on an expedition against the allied Franks, Frisians, and Hūgas, 1211, 2917.

Frēsan, Frȳsan (gen. Frēsena, 1094, Frȳsna, 1105, Frēsna, 2916: dat. Frȳsum, 1208, 2913). To be distinguished, are: 1) North Frisians, whose king is Finn, 1069 ff.; 2) West Frisians, in alliance with the Franks and Hūgas, in the war against whom Hygelāc falls, 1208, 2916. The country of the former is called Frȳsland, 1127; that of the latter, Frēsna land, 2916.

Fr..es wæl (in Fr..es wæle, 1071), mutilated proper name.

Frēawaru, daughter of the Danish king, Hrōðgār; given in marriage to Ingeld, the son of the Heaðobeard king, Frōda, in order to end a war between the Danes and the Heaðobeardnas, 2023 ff., 2065.

Frōda (gen. Frōdan), father of Ingeld, the husband of Frēaware, 2026.

Gārmund (gen. Gārmundes, 1963) father of Offa. His grandson is Ēomǣr, 1961-63.

Gēatas (gen. Gēata, 205, etc.; dat. Gēatum, 195, etc.), a tribe in Southern Scandinavia, to which the hero of this poem belongs; also called Wedergēatas, 1493, 2552; or, Wederas, 225, 423, etc.; Gūðgēatas, 1539; Sǣgēatas, 1851, 1987. Their kings named in this poem are: Hrēðel; Hæðcyn, second son of Hrēðel; Hygelāc, the brother of Hæðcyn; Heardrēd, son of Hygelāc; then Bēowulf.

Gifðas (dat. Gifðum, 2495), Gepidǣ, mentioned in connection with Danes and Swedes, 2495.

Grendel, a fen-spirit (102-3) of Cain's race, 107, 111, 1262, 1267. He breaks every night into Hrōðgār's hall and carries off thirty warriors, 115 ff., 1583ff. He continues this for twelve years, till Bēowulf fights with him (147, 711 ff.), and gives him a mortal wound, in that he tears out one of his arms (817), which is hung up as a trophy in the roof of Heorot, 837. Grendel's mother wishes to avenge her son, and the following night breaks into the hall and carries off Æschere, 1295. Bēowulf seeks for and finds her home in the fen-lake (1493 ff.), fights with her (1498 ff.), and kills her (1567); and cuts off the head of Grendel, who lay there dead (1589), and brings it to Hrōðgār, 1648.

Gūð-lāf and Oslāf, Danish warriors under Hnæf, whose death they avenge on Finn, 1149.

Hālga, with the surname, til, the younger brother of the Danish king, Hrōðgār, 61. His son is Hrōðulf, 1018, 1165, 1182.

Hāma wrests the Brōsinga mene from Eormenrīc, 1199.

Hæreð (gen. Hæreðes, 1982), father of Hygd, the wife of Hygelāc, 1930, 1982.

Hæðcyn (dat. Hæðcynne, 2483), second son of Hrēðel, king of the Gēatas, 2435. Kills his oldest brother, Herebeald, accidentally, with an arrow, 2438 ff. After Hrēðel's death, he obtains the kingdom, 2475, 2483. He falls at Ravenswood, in the battle against the Swedish king, Ongenþēow, 2925. His successor is his younger brother, Hygelāc, 2944 ff., 2992.

Helmingas (gen. Helminga, 621). From them comes Wealhþēow, Hrōðgār's wife, 621.

Heming (gen. Heminges, 1945, 1962). Offa is called Heminges mǣg, 1945; Ēomǣr, 1962. According to Bachlechner (Pfeiffer's Germania, I., p. 458), Heming is the son of the sister of Gārmund, Offa's father.

Hengest (gen. Hengestes, 1092; dat. Hengeste, 1084): about him and his relations to Hnæf and Finn, see Finn.

Here-beald (dat. Herebealde, 2464), the oldest son of Hrēðel, king of the Gēatas (2435), accidentally killed with an arrow by his younger brother, Hæðcyn, 2440.

Here-mōd (gen. Heremōdes, 902), king of the Danes, not belonging to the Scylding dynasty, but, according to Grein, immediately preceding it; is, on account of his unprecedented cruelty, driven out, 902 ff., 1710.

Here-rīc (gen. Hererīces, 2207) Heardrēd is called Hererīces nefa, 2207. Nothing further is known of him.

Het-ware or Franks, in alliance with the Frisians and the Hūgas, conquer Hygelāc, king of the Gēatas, 2355, 2364 ff., 2917.

Healf-dene (gen. Healfdenes, 189, etc.), son of Bēowulf, the Scylding (57); rules the Danes long and gloriously (57 f.); has three sons, Heorogār, Hrōðgār, and Hālga (61), and a daughter, Elan, who, according to the renewed text of the passage, was married to the Scylfing, Ongenþēow, 62, 63.

Heard-rēd (dat. Heardrēde, 2203, 2376), son of Hygelāc, king of the Gēatas, and Hygd. After his father's death, while still under age, he obtains the throne (2371, 2376, 2379); wherefore Bēowulf, as nephew of Heardrēd's father, acts as guardian to the youth till he becomes older, 2378. He is slain by Ōhthere's sons, 2386. This murder Bēowulf avenges on Ēadgils, 2396-97.

Heaðo-beardnas (gen. -beardna, 2033, 2038, 2068), the tribe of the Lombards. Their king, Frōda, has fallen in a war with the Danes, 2029, 2051. In order to end the feud, King Hrōðgār has given his daughter, Frēawaru, as wife to the young Ingeld, the son of Frōda, a marriage that does not result happily; for Ingeld, though he long defers it on account of his love for his wife, nevertheless takes revenge for his father, 2021-2070 (Wīdsīð, 45-49).

Heaðo-lāf (dat. Heaðo-lāfe, 460), a Wylfingish warrior. Ecgþēow, Bēowulf's father, kills him, 460.

Heaðo-rǣmas reached by B. in the swimming-race with Bēowulf, 519.

Heoro-gār (nom. 61; Heregār, 467; Hiorogār, 2159), son of Healfdene, and older brother of Hrōðgār, 61. His death is mentioned, 467. He has a son, Heoroweard, 2162. His coat of mail Bēowulf has received from Hrōðgār (2156), and presents it to Hygelāc, 2158.

Heoro-weard (dat. Heorowearde, 2162), Heorogār's son, 2161-62.

Heort, 78. Heorot, 166 (gen. Heorotes, 403; dat. Heorote, 475, Heorute, 767, Hiorte, 2100). Hrōðgār's throne-room and banqueting hall and assembly-room for his liegemen, built by him with unusual splendor, 69, 78. In it occurs Bēowulf's fight with Grendel, 720 ff. The hall receives its name from the stag's antlers, of which the one-half crowns the eastern gable, the other half the western.

Hildeburh, daughter of Hōc, relative of the Danish leader, Hnæf, consort of the Frisian king, Finn. After the fall of the latter, she becomes a captive of the Danes, 1072, 1077, 1159. See also under Finn.

Hnæf (gen. Hnæfes, 1115), a Hōcing (Wīdsīð, 29), the Danish King Healfdene's general, 1070 ff. For his fight with Finn, his death and burial, see under Finn.

Hond-scīo, warrior of the Gēatas: dat. 2077.

Hōc (gen. Hōces, 1077), father of Hildeburh, 1077; probably also of Hnæf (Wīdsīð, 29).

Hrēðel (gen. Hrēðles, 1486), son of Swerting, 1204. King of the Gēatas, 374. He has, besides, a daughter, who is married to Ecgþēow, and has borne him Bēowulf, (374), three sons, Herebeald, Hæðcyn, and Hygelāc, 2435. The eldest of these is accidentally killed by the second, 2440. On account of this inexpiable deed, Hrēðel becomes melancholy (2443), and dies, 2475.

Hrēðla (gen. Hrēðlan, MS. Hrǣdlan, 454), the same as Hrēðel (cf. Müllenhoff in Haupts Zeitschrift, 12, 260), the former owner of Bēowulf's coat of mail, 454.

Hrēðling, son of Hrēðel, Hygelāc: nom. sg. 1924; nom. pl., the subjects of Hygelāc, the Geats, 2961.

Hrēð-men (gen. Hrēð-manna, 445), the Danes are so called, 445.

Hrēð-rīc, son of Hrōðgār, 1190, 1837.

Hrefna-wudu, 2926, or Hrefnes-holt, 2936, the thicket near which the Swedish king, Ongenþēow, slew Hæðcyn, king of the Gēatas, in battle.

Hrēosna-beorh, promontory in the land of the Gēatas, near which Ongenþēow's sons, Ōhthere and Onela, had made repeated robbing incursions into the country after Hrēðel's death. These were the immediate cause of the war in which Hrēðel's son, King Hæcyn, fell, 2478 ff.

Hrōð-gār (gen. Hrōðgāres, 235, etc.; dat. Hrōðgāre, 64, etc.), of the dynasty of the Scyldings; the second of the three sons of King Healfdene, 61. After the death of his elder brother, Heorogār, he assumes the government of the Danes, 465, 467 (yet it is not certain whether Heorogār was king of the Danes before Hrōðgār, or whether his death occurred while his father, Healfdene, was still alive). His consort is Wealhþēow (613), of the stock of the Helmings (621), who has borne him two sons, Hrēðrīc and Hrōðmund (1190), and a daughter, Frēaware (2023), who has been given in marriage to the king of the Heaðobeardnas, Ingeld. His throne-room (78 ff.), which has been built at great cost (74 ff.), is visited every night by Grendel (102, 115), who, along with his mother, is slain by Bēowulf (711 ff., 1493 ff). Hrōðgār's rich gifts to Bēowulf, in consequence, 1021, 1818; he is praised as being generous, 71 ff., 80, 1028 ff., 1868 ff.; as being brave, 1041 ff., 1771 ff.; and wise, 1699, 1725.—Other information about Hrōðgār's reign for the most part only suggested: his expiation of the murder which Ecgþēow, Bēowulf's father, committed upon Heaðolāf, 460, 470; his war with the Heaðobeardnas; his adjustment of it by giving his daughter, Frēaware, in marriage to their king, Ingeld; evil results of this marriage, 2021-2070.—Treachery of his brother's son, Hrōðulf, intimated, 1165-1166.

Hrōð-mund, Hrōðgār's son, 1190.

Hrōð-ulf, probably a son of Hālga, the younger brother of King Hrōðgār, 1018, 1182. Wealhþēow expresses the hope (1182) that, in case of the early death of Hrōðgār, Hrōð-ulf would prove a good guardian to Hrōðgār's young son, who would succeed to the government; a hope which seems not to have been accomplished, since it appears from 1165, 1166 that Hrōð-ulf has abused his trust towards Hrōðgār.

Hrones-næs (dat. -næsse, 2806, 3137), a promontory on the coast of the country of the Gēatas, visible from afar. Here is Bēowulf's grave-mound, 2806, 3137.

Hrunting (dat. Hruntinge, 1660), Hunferð's sword, is so called, 1458, 1660.

Hūgas (gen. Hūga, 2503), Hygelāc wars against them allied with the Franks and Frisians, and falls, 2195 ff. One of their heroes is called Dæghrefn, whom Bēowulf slays, 2503.

[H]ūn-ferð, the son of Ecglāf, þyle of King Hrōðgār. As such, he has his place near the throne of the king, 499, 500, 1167. He lends his sword, Hrunting, to Bēowulf for his battle with Grendel's mother, 1456 f. According to 588, 1168, he slew his brothers. Since his name is always alliterated with vowels, it is probable that the original form was, as Rieger (Zachers Ztschr., 3, 414) conjectures, Unferð.

Hūn-lāfing, name of a costly sword, which Finn presents to Hengest, 1144. See Note.

Hygd (dat. Hygde, 2173), daughter of Hæreð, 1930; consort of Hygelāc, king of the Gēatas, 1927; her son, Heardrēd, 2203, etc.—Her noble, womanly character is emphasized, 1927 ff.

Hyge-lāc (gen. Hige-lāces, 194, etc., Hygelāces, 2387; dat. Higelāce, 452, Hygelāce, 2170), king of the Gēatas, 1203, etc. His grandfather is Swerting, 1204; his father, Hrēðel, 1486, 1848; his older brothers, Herebeald and Hæðcyn, 2435; his sister's son, Bēowulf, 374, 375. After his brother, Hæðcyn, is killed by Ongenþēow, he undertakes the government (2992 in connection with the preceding from 2937 on). To Eofor he gives, as reward for slaying Ongenþēow, his only daughter in marriage, 2998. But much later, at the time of the return of Bēowulf from his expedition to Hrōðgār, we see him married to the very young Hygd, the daughter of Hæreð, 1930. The latter seems, then, to have been his second wife. Their son is Heardrēd, 2203, 2376, 2387.—Hygelāc falls during an expedition against the Franks, Frisians, and Hūgas, 1206, 1211, 2356-59, 2916-17.

Ingeld (dat. Ingelde, 2065), son of Frōda, the Heaðobeard chief, who fell in a battle with the Danes, 2051 ff. in order to end the war, Ingeld is married to Frēawaru, daughter of the Danish king, Hrōðgār, 2025-30. Yet his love for his young wife can make him forget only for a short while his desire to avenge his father. He finally carries it out, excited thereto by the repeated admonitions of an old warrior, 2042-70 (Wīdsīð, 45-59).

Ing-wine (gen. Ingwina, 1045, 1320), friends of Ing, the first king of the East Danes. The Danes are so called, 1045, 1320.

Mere-wīoingas (gen. Mere-wīoinga, 2922), as name of the Franks, 2922.

Nægling, the name of Bēowulf's sword, 2681.

Offa (gen. Offan, 1950), king of the Angles (Wīdsīð, 35), the son of Gārmund, 1963; married (1950) to Þrȳðo (1932), a beautiful but cruel woman, of unfeminine spirit (1932 ff.), by whom he has a son, Ēomǣr, 1961.

Ōht-here (gen. Ōhtheres, 2929, 2933; Ōhteres, 2381, 2393, 2395, 2613), son of Ongenþēow, king of the Swedes, 2929. His sons are Ēanmund (2612) and Ēadgils, 2393.

Onela (gen. Onelan, 2933), Ōhthere's brother, 2617, 2933.

Ongen-þēow (nom. -þēow, 2487, -þīo, 2952; gen. -þēowes, 2476, -þīowes, 2388; dat. -þīo, 2987), of the dynasty of the Scylfings; king of the Swedes, 2384. His wife is, perhaps, Elan, daughter of the Danish king, Healfdene (62), and mother of two sons, Onela and Ōhthere, 2933. She is taken prisoner by Hæðcyn, king of the Gēatas, on an expedition into Sweden, which he undertakes on account of her sons' plundering raids into his country, 2480 ff. She is set free by Ongenþēow (2931), who kills Hæðcyn, 2925, and encloses the Gēatas, now deprived of their leader, in the Ravenswood (2937 ff.), till they are freed by Hygelāc, 2944. A battle then follows, which is unfavorable to Ongenþēow's army. Ongenþēow himself, attacked by the brothers, Wulf and Eofor, is slain by the latter, 2487 ff., 2962 ff.

Ōs-lāf, a warrior of Hnæf's, who avenges on Finn his leader's death, 1149 f.

Scede-land, 19. Sceden-īg (dat. Sceden-īgge, 1687), O.N., Scān-ey, the most southern portion of the Scandinavian peninsula, belonging to the Danish kingdom, and, in the above-mentioned passages of our poem, a designation of the whole Danish kingdom.

Scēf or Scēaf. See Note.

Scēfing, the son (?) of Scēf, or Scēaf, reputed father of Scyld, 4. See Note.

Scyld (gen. Scyldes, 19), a Scēfing. 4. His son is Bēowulf, 18, 53: his grandson, Healfdene, 57; his great-grandson, Hrōðgār, who had two brothers and a sister, 59 ff.—Scyld dies, 26; his body, upon a decorated ship, is given over to the sea (32 ff.), just as he, when a child, drifted alone, upon a ship, to the land of the Danes, 43 ff. After him his descendants bear his name.

Scyldingas (Scyldungas, 2053; gen. Scyldinga, 53, etc., Scyldunga, 2102, 2160; dat. Scyldingum, 274, etc.), a name which is extended also to the Danes, who are ruled by the Scyldings, 53, etc. They are also called Ār-Scyldingas, 464; Sige-Scyldingas, 598, 2005; Þēod-Scyldingas, 1020; Here-Scyldingas, 1109.

Scylfingas, a Swedish royal family, whose relationship seems to extend to the Gēatas, since Wīglāf, the son of Wīhstān, who in another place, as a kinsman of Bēowulf, is called a Wǣgmunding (2815), is also called lēod Scylfinga, 2604. The family connections are perhaps as follows:—

              Scylf.
                |
     ------------------------
     Wǣgmund.         .......
        |                |
------------------  ----------
Ecgþēow.  Wēohstān.  Ongenþēow.
   |         |           |
-------- -------- ---------------
Bēowulf.  Wīglāf.  Onela. Ōhthere.
                             |
                 -----------------
                 Ēaumund. Ēadgils.

The Scylfings are also called Heaðo-Scilfingas, 63, Gūð-Scylfingas, 2928.

Sige-mund (dat. -munde, 876, 885), the son of Wæls, 878, 898. His (son and ) nephew is Fitela, 880, 882. His fight with the drake, 887 ff.

Swerting (gen. Swertinges, 1204), Hygelāc's grandfather, and Hrēðel's father, 1204.

Swēon (gen. Swēona, 2473, 2947, 3002), also Swēo-þēod, 2923. The dynasty of the Scylfings rules over them, 2382, 2925. Their realm is called Swīorice, 2384, 2496.

Þrȳðo, consort of the Angle king, Offa, 1932, 1950. Mother of Ēomǣr, 1961, notorious on account of her cruel, unfeminine character, 1932 ff. She is mentioned as the opposite to the mild, dignified Hygd, the queen of the Gēatas.

Wæls (gen. Wælses, 898), father of Sigemund, 878, 898.

Wǣg-mundingas (gen. Wǣgmundinga, 2608, 2815). The Wǣgmundings are on one side, Wīhstān and his son Wīglāf; on the other side, Ecgþēow and his son Bēowulf (2608, 2815). See under Scylfingas.

Wederas (gen. Wedera, 225, 423, 498, etc.), or Weder-gēatas. See Gēatas.

Wēland (gen. Wēlandes, 455), the maker of Bēowulf's coat of mail, 455.

Wendlas (gen. Wendla, 348): their chief is Wulfgār. See Wulfgār. The Wendlas are, according to Grundtvig and Bugge, the inhabitants of Vendill, the most northern part of Jutland, between Limfjord and the sea.

Wealh-þēow (613, Wealh-þēo, 665, 1163), the consort of King Hrōðgār, of the stock of the Helmings, 621. Her sons are Hrēðrīc and Hrōðmund, 1190; her daughter, Frēawaru, 2023.

Wēoh-stān (gen. Wēox-stānes, 2603, Wēoh-stānes, 2863, Wih-stānes, 2753, 2908, etc.), a Wǣgmunding (2608), father of Wīglāf, 2603. In what relationship to him Ælfhere, mentioned 2605, stands, is not clear.—Wēohstān is the slayer of Ēanmund (2612), in that, as it seems, he takes revenge for his murdered king, Heardrēd. See Ēanmund.

Wīg-lāf, Wēohstān's son, 2603, etc., a Wǣgmunding, 2815, and so also a Scylfing, 2604; a kinsman of Ælfhere, 2605. For his relationship to Bēowulf, see the genealogical table under Scylfingas.—He supports Bēowulf in his fight with the drake, 2605 ff., 2662 ff. The hero gives him, before his death, his ring, his helm, and his coat of mail, 2810 ff.

Won-rēd (gen. Wonrēdes, 2972), father of Wulf and Eofor, 2966, 2979.

Wulf (dat. Wulfe, 2994), one of the Gēatas, Wonrēd's son. He fights in the battle between the armies of Hygelāc and Ongenþēow with Ongenþēow himself, and gives him a wound (2966), whereupon Ongenþēow, by a stroke of his sword, disables him, 2975. Eofor avenges his brother's fall by dealing Ongenþēow a mortal blow, 2978 ff.

Wulf-gār, chief of the Wendlas, 348, lives at Hrōðgār's court, and is his "ār and ombiht," 335.

Wylfingas (dat. Wylfingum, 461). Ecgþēow has slain Heoðolāf, a warrior of this tribe, 460.

Yrmen-lāf, younger brother of Æschere, 1325.


ABBREVIATIONS.

B.: Bugge.
Br.: S.A. Brooke, Hist. of Early Eng. Lit.
C.: Cosijn.
E.: Earle, Deeds of Beowulf in Prose.
G.: Garnett, Translation of Beowulf
Gr.: Grein.
H.: Heyne.
Ha.: Hall, Translation of Beowulf.
H.-So.: Heyne-Socin, 5th ed.
Ho.: Holder.
K.: Kemble.
Kl.: Kluge.
Müllenh.: Müllenhoff.
R.: Rieger.
S.: Sievers.
Sw.: Sweet, Anglo-Saxon Reader, 6th ed.
Ten Br.: Ten Brink.
Th.: Thorpe.
Z.: Zupitza.

PERIODICALS.

Ang.: Anglia.
Beit.: Paul und Branne's Beiträge.
Eng. Stud.: Englische Studien.
Germ.: Germania.
Haupts Zeitschr.: Haupts Zeitschrift, etc.
Mod. Lang. Notes: Modern Language Notes.
Tidskr.: Tidskrift for Philologi.
Zachers Zeitschr.: Zachers Zeitschrift, etc.

NOTES.

l. 1. hwæt: for this interjectional formula opening a poem, cf. Andreas, Daniel, Juliana, Exodus, Fata Apost., Dream of the Rood, and the "Listenith lordinges!" of mediaeval lays.—E. Cf. Chaucer, Prologue, ed. Morris, l. 853:

"Sin I shal beginne the game,
What, welcome be the cut, a Goddes name!"

wē ... gefrūnon is a variant on the usual epic formulǣ ic gefrægn (l. 74) and mīne gefrǣge (l. 777). Exodus, Daniel, Phoenix, etc., open with the same formula.

l. 1. "Gār was the javelin, armed with two of which the warrior went into battle, and which he threw over the 'shield-wall.' It was barbed."—Br. 124. Cf. Maldon, l. 296; Judith, l. 224; Gnom. Verses, l. 22; etc.

l. 4. "Scild of the Sheaf, not 'Scyld the son of Scaf'; for it is too inconsistent, even in myth, to give a patronymic to a foundling. According to the original form of the story, Scēaf was the foundling; he had come ashore with a sheaf of corn, and from that was named. This form of the story is preserved in Ethelwerd and in William of Malmesbury. But here the foundling is Scyld, and we must suppose he was picked up with the sheaf, and hence his cognomen."—E., p. 105. Cf. the accounts of Romulus and Remus, of Moses, of Cyrus, etc.

l. 6. egsian is also used in an active sense (not in the Gloss.), = to terrify.

l. 15. S. suggests þā (which) for þæt, as object of drēogan; and for aldor-lēase, Gr. suggested aldor-ceare.—Beit. ix. 136.

S. translates: "For God had seen the dire need which the rulerless ones before endured."

l. 18. "Beowulf (that is, Beaw of the Anglo-Saxon genealogists, not our Beowulf, who was a Geat, not a Dane), 'the son of Scyld in Scedeland.' This is our ancestral myth,—the story of the first culture-hero of the North; 'the patriarch,' as Rydberg calls him, 'of the royal families of Sweden, Denmark, Angeln, Saxland, and England.'"—Br., p. 78. Cf. A.-S. Chron. an. 855.

H.-So. omits parenthetic marks, and reads (after S., Beit. ix. 135) eaferan; cf. Fata Apost.: lof wīde sprang þēodnes þegna.

"The name Bēowulf means literally 'Bee-wolf,' wolf or ravager of the bees, = bear. Cf. beorn, 'hero,' originally 'bear,' and bēohata, 'warrior,' in Cǣdmon, literally 'bee-hater' or 'persecutor,' and hence identical in meaning with bēowulf."—Sw.

Cf.

"Arcite and Palamon,
That foughten breme, as it were bores two."
—Chaucer, Knightes Tale, l. 841, ed. Morris.

Cf. M. Müller, Science of Lang., Sec. Series, pp. 217, 218; and Hunt's Daniel, 104.

l. 19. Cf. l. 1866, where Scedenig is used, = Scania, in Sweden(?).

l. 21. wine is pl.; cf. its apposition wil-gesīðas below. H.-So. compares Héliand, 1017, for language almost identical with ll. 20, 21.

l. 22. on ylde: cf.

"In elde is bothe wisdom and usage."
—Chaucer, Knightes Tale, l. 1590, ed. Morris.

l. 26. Reflexive objects often pleonastically accompany verbs of motion; cf. ll. 234, 301, 1964, etc.

l. 31. The object of āhte is probably geweald, to be supplied from wordum wēold of l. 30.—H.-So.

R., Kl., and B. all hold conflicting views of this passage: Beit. xii. 80, ix. 188; Zachers Zeitschr. iii. 382, etc. Kl. suggests lǣndagas for lange.

l. 32. "hringed-stefna is sometimes translated 'with curved prow,' but it means, I think, that in the prow were fastened rings through which the cables were passed that tied it to the shore."—Br., p. 26. Cf. ll. 1132, 1898. Hring-horni was the mythic ship of the Edda. See Toller-Bosworth for three different views; and cf. wunden-stefna (l. 220), hring-naca (l. 1863).

ll. 34-52. Cf. the burial of Haki on a funeral-pyre ship, Inglinga Saga; the burial of Balder, Sinfiötli, Arthur, etc.

l. 35. "And this [their joy in the sea] is all the plainer from the number of names given to the ship-names which speak their pride and affection. It is the AEtheling's vessel, the Floater, the Wave-swimmer, the Ring-sterned, the Keel, the Well-bound wood, the Sea-wood, the Sea-ganger, the Sea-broad ship, the Wide-bosomed, the Prow-curved, the Wood of the curved neck, the Foam-throated floater that flew like a bird."—Br., p. 168.

l. 49. "We know from Scandinavian graves ... that the illustrious dead were buried ... in ships, with their bows to sea-ward; that they were however not sent to sea, but were either burnt in that position, or mounded over with earth."—E. See Du Chaillu, The Viking Age, xix.

l. 51. (1) sele-rǣdende (K., S., C.); (2) sēle-rǣdenne (H.); (3) sele-rǣdende (H.-So.). Cf. l. 1347; and see Ha.

l. 51. E. compares with this canto Tennyson's "Passing of Arthur" and the legendary burial-journey of St. James of Campostella, an. 800.

l. 53. The poem proper begins with this, "There was once upon a time," the first 52 lines being a prelude. Eleven of the "fitts," or cantos, begin with the monosyllable þā, four with the verb gewītan, nine with the formula Hrōðgār (Bēowulf, Unferð) maðelode, twenty-four with monosyllables in general (him, swā, sē, hwæt, þā, heht, wæs, mæg, cwōm, strǣt).

l. 58. gamel. "The ... characteristics of the poetry are the use of archaic forms and words, such as mec for , the possessive sín, gamol, dógor, swát for eald, dǣg, blód, etc., after they had become obsolete in the prose language, and the use of special compounds and phrases, such as hildenǣdre (war-adder) for 'arrow,' gold-gifa (gold-giver) for 'king,' ... goldwine gumena (goldfriend of men, distributor of gold to men) for 'king,'" etc.—Sw. Other poetic words are ides, ielde (men), etc.

l. 60. H.-So. reads rǣswa (referring to Heorogār alone), and places a point (with the Ms.) after Heorogār instead of after rǣswa. Cf. l. 469; see B., Zachers Zeitschr. iv. 193.

l. 62. Elan here (OHG. Elana, Ellena, Elena, Elina, Alyan) is thought by B. (Tidskr. viii. 43) to be a remnant of the masc. name Onela, and he reads: [On-]elan ewēn, Heaðoscilfingas(=es) healsgebedda.

l. 68. For , omitted here, cf. l. 300. Pronouns are occasionally thus omitted in subord. clauses.—Sw.

l. 70. þone, here = þonne, than, and micel = māre? The passage, by a slight change, might be made to read, medo-ærn micle      mā gewyrcean,—þone = by much larger than,—in which þone (þonne) would come in naturally.

l. 73. folc-scare. Add folk-share to the meanings in the Gloss.; and cf. gūð-scearu.

l. 74. ic wide gefrægn: an epic formula very frequent in poetry, = men said. Cf. Judith, ll. 7, 246; Phoenix, l. 1; and the parallel (noun) formula, mīne gefrǣge, ll. 777, 838, 1956, etc.

ll. 78-83. "The hall was a rectangular, high-roofed, wooden building, its long sides facing north and south. The two gables, at either end, had stag-horns on their points, curving forwards, and these, as well as the ridge of the roof, were probably covered with shining metal, and glittered bravely in the sun."—Br., p. 32.

l. 84. Son-in-law and father-in-law; B., a so-called dvanda compound. Cf. l. 1164, where a similar compound means uncle and nephew; and Wīdsīð's suhtorfǣdran, used of the same persons.

l. 88. "The word drēam conveys the buzz and hum of social happiness, and more particularly the sound of music and singing."—E. Cf. l. 3021; and Judith, l. 350; Wanderer, l. 79, etc.

ll. 90-99. There is a suspicious similarity between this passage and the lines attributed by Bede to Cǣdmon:

Nū wē sculan herian heofonrices Weard, etc.
—Sw., p. 47.

ll. 90-98 are probably the interpolation of a Christian scribe.

ll. 92-97. "The first of these Christian elements [in Bēowulf] is the sense of a fairer, softer world than that in which the Northern warriors lived.... Another Christian passage (ll. 107, 1262) derives all the demons, eotens, elves, and dreadful sea-beasts from the race of Cain. The folly of sacrificing to the heathen gods is spoken of (l. 175).... The other point is the belief in immortality (ll. 1202, 1761)."—Br. 71.

l. 100. Cf. l. 2211, where the third dragon of the poem is introduced in the same words. Beowulf is the forerunner of that other national dragon-slayer, St. George.

l. 100. onginnan in Bēowulf is treated like verbs of motion and modal auxiliaries, and takes the object inf. without ; cf. ll. 872, 1606, 1984, 244. Cf. gan (= did) in Mid. Eng.: gan espye (Chaucer, Knightes Tale, l. 254, ed. Morris).

l. 101. B. and H.-So. read, fēond on healle; cf. l. 142.—Beit. xii.

ll. 101-151. "Grimm connects [Grendel] with the Anglo-Saxon grindel (a bolt or bar).... It carries with it the notion of the bolts and bars of hell, and hence a fiend. ... Ettmüller was the first ... to connect the name with grindan, to grind, to crush to pieces, to utterly destroy. Grendel is then the tearer, the destroyer."—Br., p. 83.

l. 102. gæst = stranger (Ha.); cf. ll. 1139, 1442, 2313, etc.

l. 103. See Ha., p. 4.

l. 105 MS. and Ho. read won-sǣli.

l. 106. "The perfect and pluperfect are often expressed, as in Modern English, by hǣfð and hǣfde with the past participle."—Sw. Cf. ll. 433, 408, 940, 205 (p. p. inflected in the last two cases), etc.

l. 106. S. destroys period here, reads in Caines, etc., and puts þone ... drihten in parenthesis.

l. 108. þæs þe = because, especially after verbs of thanking (cf. ll. 228, 627, 1780, 2798); according as (l. 1351).

l. 108. The def. article is omitted with Drihten (Lord) and Deofol (devil; cf. l. 2089), as it is, generally, sparingly employed in poetry; cf. tō sǣ (l. 318), ofer sǣ (l. 2381), on lande (l. 2311), tō ræste (l. 1238), on wicge (l. 286), etc., etc.

l. 119. weras (S., H.-So.); wera (K., Th.).—Beit. ix. 137.

l. 120. unfǣlo = uncanny (R.).

l. 131. E. translates, majestic rage; adopting Gr.'s view that swyð is = Icel. sviði, a burn or burning. Cf. l. 737.

l. 142. B. supposes heal-þegnes to be corrupted from helþegnes; cf. l. 101.—Beit. xii. 80. See Gūðlāc, l. 1042.

l. 144. See Ha., p. 6, for S.'s rearrangement.

l. 146. S. destroys period after sēlest, puts wæs ... micel in parenthesis, and inserts a colon after tīd.

l. 149. B. reads sārcwidum for syððan.

l. 154. B. takes sibbe for accus. obj. of wolde, and places a comma after Deniga.—Beit. xii. 82.

l. 159. R. suggests ac se for atol.

l. 168. H.-So. plausibly conjectures this parenthesis to be a late insertion, as, at ll. 180-181, the Danes also are said to be heathen. Another commentator considers the throne under a "spell of enchantment," and therefore it could not be touched.

l. 169. nē ... wisse: nor had he desire to do so (W.). See Ha., p. 7, for other suggestions.

l. 169. myne wisse occurs in Wanderer, l. 27.

l. 174. The gerundial inf. with expresses purpose, defines a noun or adjective, or, with the verb be, expresses duty or necessity passively; cf. ll. 257, 473, 1004, 1420, 1806, etc. Cf. + inf. at ll. 316, 2557.

ll. 175-188. E. regards this passage as dating the time and place of the poem relatively to the times of heathenism. Cf. the opening lines, In days of yore, etc., as if the story, even then, were very old.

l. 177. gāst-bona is regarded by Ettmüller and G. Stephens (Thunor, p. 54) as an epithet of Thor (= giant-killer), a kenning for Thunor or Thor, meaning both man and monster.—E.

l. 189. Cf. l. 1993, where similar language is used. H.-So. takes both mōd-ceare and mǣl-ceare as accus., others as instr.

ll. 190, 1994. sēað: for this use of sēoðan cf. Bede, Eccles. Hist., ed. Miller, p. 128, where p. p. soden is thus used.

l. 194. fram hām = in his home (S., H.-So.); but fram hām may be for fram him (from them, i.e. his people, or from Hrothgar's). Cf. Ha., p. 8.

l. 197. Cf. ll. 791, 807, for this fixed phrase.

l. 200. See Andreas, Elene, and Juliana for swan-rād (= sea). "The swan is said to breed wild now no further away than the North of Sweden." —E. Cf. ganotes bæð, l. 1862.

l. 203. Concessive clauses with þēah, þēah þe, þēah ... eal, vary with subj. and ind., according as fact or contingency is dominant in the mind; cf. ll. 526, 1168, 2032, etc. (subj.), 1103, 1614 (ind.). Cf. gif, nefne.

l. 204. hǣl, an OE. word found in Wülker's Glossaries in various forms, = augury, omen, divination, etc. Cf. hǣlsere, augur; hǣl, omen; hǣlsung, augurium, hǣlsian, etc. Cf. Tac., Germania, 10.

l. 207. C. adds "= impetrare" to the other meanings of findan given in the Gloss.

l. 217. Cf. l. 1910; and Andreas, l. 993.—E. E. compares Byron's

"And fast and falcon-like the vessel flew,"
Corsair, i. 17.

and Scott's

"Merrily, merrily bounds the bark."
Lord of the Isles, iv. 7.

l. 218. Cf.

"The fomy stedes on the golden brydel
Gnawinge."
—Chaucer, Knightes Tale, l. 1648, ed. Morris.

l 218. MS. and Ho. read fāmi-heals.

l. 219. Does ān-tīd mean hour (Th.), or corresponding hour = ānd-tīd (H.-So.), or in due time (E.), or after a time, when ōþres, etc., would be adv. gen.? See C., Beit. viii. 568.

l. 224. eoletes may = (1) voyage; (2) toil, labor; (3) hurried journey; but sea or fjord appears preferable.

ll. 229-257. "The scenery ... is laid on the coast of the North Sea and the Kattegat, the first act of the poem among the Danes in Seeland, the second among the Geats in South Sweden."—Br., p. 15.

l. 239. "A shoal of simple terms express in Bēowulf the earliest sea-thoughts of the English.... The simplest term is .... To this they added Wǣter, Flod, Stream, Lagu, Mere, Holm, Grund, Heathu, Sund, Brim, Garsecg, Eagor, Geofon, Fifel, Hron-rad, Swan-rad, Segl-rad, Ganotes-bǣð."—Br., p. 163-166.

l. 239. "The infinitive is often used in poetry after a verb of motion where we should use the present participle."—Sw. Cf. ll. 711, 721, 1163 1803, 268, etc. Cf. German spazieren fahren reiten, etc., and similar constructions in French, etc.

l. 240, W. reads hringed-stefnan for helmas bǣron. B. inserts (?) after holmas and begins a new line at the middle of the verse. S. omits B.'s "on the wall."

l. 245. Double and triple negatives strengthen each other and do not produce an affirmative in A.-S. or M. E. The neg. is often prefixed to several emphatic words in the sentence, and readily contracts with vowels, and h or w; cf. ll. 863, 182, 2125, 1509, 575, 583, 3016, etc.

l. 249. seld-guma = man-at-arms in another's house (Wood); = low-ranking fellow (Ha.); stubenhocker, stay-at-home (Gr.), Scott's "carpet knight," Marmion, i. 5.

l. 250. næfne (nefne, nemne) usually takes the subj., = unless; cf. ll. 1057, 3055, 1553. For ind., = except, see l. 1354. Cf. būtan, gif, þēah.

l. 250. For a remarkable account of armor and weapons in Bēowulf, see S. A. Brooke, Hist. of Early Eng. Lit. For general "Old Teutonic Life in Bēowulf," see J. A. Harrison, Overland Monthly.

l. 252. ǣr as a conj. generally has subj., as here; cf. ll. 264, 677, 2819, 732. For ind., cf. l. 2020.

l. 253. lēas = loose, roving. Ettmüller corrected to lēase.

l. 256. This proverb (ofest, etc.) occurs in Exod. (Hunt), l. 293.

l. 258. An "elder" may be a very young man; hence yldesta, = eminent, may be used of Beowulf. Cf. Laws of AElfred, C. 17: Nā þæt ǣlc eald sȳ, ac þæt hē eald sȳ on wīsdōme.

l. 273. Verbs of hearing and seeing are often followed by acc. with inf.; cf. ll. 229, 1024, 729, 1517, etc. Cf. German construction with sehen, horen, etc., French construction with voir, entendre, etc., and the classical constructions.

l. 275. dǣd-hata = instigator. Kl. reads dǣd-hwata.

l. 280. ed-wendan, n. (B.; cf. 1775), = edwenden, limited by bisigu. So ten Br. = Tidskr. viii. 291.

l. 287. "Each is denoted ... also by the strengthened forms ǽghwæðer (ǽgðer), éghwæðer, etc. This prefixed ǽ, óe corresponds to the Goth, aiw, OHG. eo, io, and is umlauted from á, ó by the i of the gi which originally followed."—Cook's Sievers' Gram., p. 190.

l. 292. "All through the middle ages suits of armour are called 'weeds.'"—E.

l. 299. MS. reads gōd-fremmendra. So H.-So.

l. 303. "An English warrior went into battle with a boar-crested helmet, and a round linden shield, with a byrnie of ringmail ... with two javelins or a single ashen spear some eight or ten feet long, with a long two-edged sword naked or held in an ornamental scabbard.... In his belt was a short, heavy, one-edged sword, or rather a long knife, called the seax ... used for close quarters."—Br., p. 121.

l. 303. For other references to the boar-crest, cf. ll. 1112, 1287, 1454; Grimm, Myth. 195; Tacitus, Germania, 45. "It was the symbol of their [the Baltic AEstii's] goddess, and they had great faith in it as a preservative from hard knocks."—E. See the print in the illus. ed. of Green's Short History, Harper & Bros.

l. 303. "See Kemble, Saxons in England, chapter on heathendom, and Grimm's Teutonic Mythology, chapter on Freyr, for the connection these and other writers establish between the Boar-sign and the golden boar which Freyr rode, and his worship."—Br., p. 128. Cf. Elene, l. 50.

l. 304. Gering proposes hlēor-bergan = cheek-protectors; cf. Beit. xii. 26. "A bronze disk found at Öland in Sweden represents two warriors in helmets with boars as their crests, and cheek-guards under; these are the hlēor-bergan."—E. Cf. hauberk, with its diminutive habergeon, < A.-S. heals, neck + beorgan, to cover or protect; and harbor, < A.-S. here, army + beorgan, id.—Zachers Zeitschr. xii. 123. Cf. cinberge, Hunt's Exod. l. 175.

l. 305. For ferh wearde and gūðmōde grummon, B. and ten Br. read ferh-wearde (l. 305) and gūðmōdgum men (l. 306), = the boar-images ... guarded the lives of the warlike men.

l. 311. lēoma: cf. Chaucer, Nonne Preestes Tale, l. 110, ed. Morris:

"To dremen in here dremes
Of armes, and of fyr with rede lemes."

l. 318. On the double gender of , cf. Cook's Sievers' Gram., p. 147; and note the omitted article at ll. 2381, 318, 544, with the peculiar tmesis of between at ll. 859, 1298, 1686, 1957. So Cǣdmon, l. 163 (Thorpe), Exod. l. 562 (Hunt), etc.

l. 320. Cf. l. 924; and Andreas, l. 987, where almost the same words occur. "Here we have manifestly before our eye one of those ancient causeways, which are among the oldest visible institutions of civilization." —E.

l. 322. S. inserts comma after scīr, and makes hring-īren (= ring-mail) parallel with gūð-byrne.

l. 325. Cf. l. 397. "The deposit of weapons outside before entering a house was the rule at all periods.... In provincial Swedish almost everywhere a church porch is called våkenhus,... i.e. weapon-house, because the worshippers deposited their arms there before they entered the house."—E., after G. Stephens.

l. 333. Cf. Dryden's "mingled metal damask'd o'er with gold."—E.

l. 336. "ǣl-, el-, kindred with Goth. aljis, other, e.g. in ǣlþéodig, elþéodig, foreign."—Cook's Sievers' Gram., p. 47.

l. 336. Cf. l. 673 for the functions of an ombiht-þegn.

l. 338. Ho. marks wræc- and its group long.

l. 343. Cf. l. 1714 for the same bēod-genēatas,—"the predecessor title to that of the Knights of the Table Round."—E. Cf. Andreas (K.), l. 2177.

l. 344. The future is sometimes expressed by willan + inf., generally with some idea of volition involved; cf. ll. 351, 427, etc. Cf. the use of willan as principal vb. (with omitted inf.) at ll. 318, 1372, 543, 1056; and sculan, ll. 1784, 2817.

l. 353. sīð here, and at l. 501, probably means arrival. E. translates the former by visit, the latter by adventure.

l. 357. unhār = hairless, bald (Gr., etc.).

l. 358. ēode is only one of four or five preterits of gān (gongan, gangan, gengan), viz. gēong (gīong: ll. 926, 2410, etc.), gang (l. 1296, etc.), gengde (ll. 1402, 1413). Sievers, p. 217, apparently remarks that ēode is "probably used only in prose." (?!). Cf. geng, Gen. ll. 626, 834; Exod. (Hunt) l. 102.

l. 367. The MS. and H.-So. read with Gr. and B. glædman Hrōðgār, abandoning Thorkelin's glædnian. There is a glass. hilaris glædman.Beit. xii. 84; same as glæd.

l. 369. dugan is a "preterit-present" verb, with new wk. preterit, like sculan, durran, magan, etc. For various inflections, see ll. 573, 590, 1822, 526. Cf. do in "that will do"; doughty, etc.

l. 372. Cf. l. 535 for a similar use; and l. 1220. Bede, Eccles. Hist., ed. Miller, uses the same expression several times. "Here, and in all other places where cniht occurs in this poem, it seems to carry that technical sense which it bore in the military hierarchy [of a noble youth placed out and learning the elements of the art of war in the service of a qualified warrior, to whom he is, in a military sense, a servant], before it bloomed out in the full sense of knight."—E.

l. 373. E. remarks of the hyphened eald-fæder, "hyphens are risky toys to play with in fixing texts of pre-hyphenial antiquity"; eald-fæder could only = grandfather. eald here can only mean honored, and the hyphen is unnecessary. Cf. "old fellow," "my old man," etc.; and Ger. alt-vater.

l. 378. Th. and B. propose Gēatum, as presents from the Danish to the Geatish king.—Beit. xii.

l. 380. hæbbe. The subj. is used in indirect narration and question, wish and command, purpose, result, and hypothetical comparison with swelce = as if.

ll. 386, 387. Ten Br. emends to read: "Hurry, bid the kinsman-throng go into the hall together."

l. 387. sibbe-gedriht, for Beowulf's friends, occurs also at l. 730. It is subject-acc. to sēon. Cf. ll. 347, 365, and Hunt's Exod. l. 214.

l. 404. "Here, as in the later Icelandic halls, Beowulf saw Hrothgar enthroned on a high seat at the east end of the hall. The seat is sacred. It has a supernatural quality. Grendel, the fiend, cannot approach it."—Br., p. 34. Cf. l. 168.

l. 405. "At Benty Grange, in Derbyshire, an Anglo-Saxon barrow, opened in 1848, contained a coat of mail. 'The iron chain work consists of a large number of links of two kinds attached to each other by small rings half an inch in diameter; one kind flat and lozenge-shaped ... the others all of one kind, but of different lengths.'"—Br., p. 126.

l. 407. Wes ... hāl: this ancient Teutonic greeting afterwards grew into wassail. Cf. Skeat's Luke, i. 28; Andreas (K.), 1827; Layamon, l. 14309, etc.

l. 414. "The distinction between wesan and weorðan [in passive relations] is not very clearly defined, but wesan appears to indicate a state, weorðan generally an action."—Sw. Cf. Mod. German werden and sein in similar relations.

l. 414. Gr. translates hādor by receptaculum; cf. Gering, Zachers Zeitschr. xii. 124. Toller-Bosw. ignores Gr.'s suggestion.

ll. 420, 421. B. reads: þǣr ic (on) fīfelgeban (= ocean) ȳðde eotena cyn. Ten Br. reads: þǣr ic fīfelgeban ȳðde, eotena hām. Ha. suggests fīfelgeband = monster-band, without further changes.

l. 420. R. reads þǣra = of them, for þǣr.—Zachers Zeitschr. iii. 399; Beit. xii. 367.

l. 420. "niht has a gen., nihtes, used for the most part only adverbially, and almost certainly to be regarded as masculine."—Cook's Sievers' Gram., p. 158.

l. 425. Cf. also ll. 435, 635, 2345, for other examples of Beowulf's determination to fight single-handed.

l. 441. þe hine = whom, as at l. 1292, etc. The indeclinable þe is often thus combined with personal pronouns, = relative, and is sometimes separated from them by a considerable interval.—Sw.

l. 443. The MS. has Geotena. B. and Fahlbeck, says H.-So., do not consider the Gēatas, but the Jutes, as the inhabitants of Swedish West-Gothland. Alfred translates Juti by Gēatas, but Jutland by Gotland. In the laws they are called Guti.—Beit. xii. 1, etc.

l. 444. B., Gr., and Ha. make unforhte an adv. = fearlessly, modifying etan. Kl. reads anforhte = timid.

l. 446. Cf. l. 2910. Th. translates: thou wilt not need my head to hide (i.e. bury). Simrock supposes a dead-watch or lyke-wake to be meant. Wood, thou wilt not have to bury so much as my head! H.-So. supposes hēafod-weard, a guard of honor, such as sovereigns or presumptive rulers had, to be meant by hafalan hȳdan; hence, you need not give me any guard, etc. Cf. Schmid, Gesetze der A., 370-372.

l. 447. S. places a colon after nimeð.

l. 451. H.-So., Ha., and B. (Beit. xii. 87) agree essentially in translating feorme, food. R. translates consumption of my corpse. Maintenance, support, seems preferable to either.

l. 452. Rönning (after Grimm) personifies Hild.—Beovulfs Kvadet, l. 59. Hildr is the name of one of the Scandinavian Walkyries, or battle-maidens, who transport the spirits of the slain to Walhalla. Cf. Kent's Elene, l. 18, etc.

l. 455. "The war-smiths, especially as forgers of the sword, were garmented with legend, and made into divine personages. Of these Weland is the type, husband of a swan maiden, and afterwards almost a god."— Br., p. 120. Cf. A. J. C. Hare's account of "Wayland Smith's sword with which Henry II. was knighted," and which hung in Westminster Abbey to a late date.—Walks in London, ii. 228.

l. 455. This is the ǣlces mannes wyrd of Boethius (Sw., p. 44) and the wyrd bið swīðost of Gnomic Verses, 5. There are about a dozen references to it in Bēowulf.

l. 455. E. compares the fatalism of this concluding hemistich with the Christian tone of l. 685 seq.

ll. 457, 458. B. reads wǣre-ryhtum ( = from the obligations of clientage).

l. 480. Cf. l. 1231, where the same sense, "flown with wine," occurs.

l. 488. "The duguð, the mature and ripe warriors, the aristocracy of the nation, are the support of the throne."—E. The M. E. form of the word, douth, occurs often. Associated with geogoð, ll. 160 and 622.

l. 489. Kl. omits comma after meoto and reads (with B.) sige-hrēð-secgum, = disclose thy thought to the victor-heroes. Others, as Körner, convert meoto into an imperative and divide on sǣl = think upon happiness. But cf. onband beadu-rūne, l. 501. B. supposes onsǣl meoto =speak courteous words. Tidskr. viii. 292; Haupts Zeitschr. xi. 411; Eng. Stud. ii. 251.

l. 489. Cf. the invitation at l. 1783.

l. 494. Cf. Grimm's Andreas, l. 1097, for deal, =proud, elated, exulting; Phoenix (Bright), l. 266.

l. 499. MS. has Hunferð, but the alliteration requires Unferð, as at ll. 499, 1166, 1489; and cf. ll. 1542, 2095, 2930. See List of Names.

l. 501. sīð = arrival (?); cf. l. 353.

l. 504. þon mā = the more (?), may be added to the references under þon.

l. 506. E. compares the taunt of Eliab to David, I Sam. xvii. 28.

l. 509. dol-gilp = idle boasting. The second definition in the Gloss. is wrong.

l. 513. "Eagor-stream might possibly be translated the stream of Eagor, the awful terror-striking stormy sea in which the terrible [Scandinavian] giant dwelt, and through which he acted."—Br., p. 164. He remarks, "The English term eagre still survives in provincial dialect for the tide-wave or bore on rivers. Dryden uses it in his Threnod. Angust. 'But like an eagre rode in triumph o'er the tide.' Yet we must be cautious," etc. Cf. Fox's Boethius, ll. 20, 236; Thorpe's Cǣdmon, 69, etc.

l. 524. Krüger and B. read Bānstānes.—Beit. ix. 573.

l. 525. R. reads wyrsan (= wyrses: cf. Mod. Gr. guten Muthes) geþinges; but H.-So. shows that the MS. wyrsan ... þingea = wyrsena þinga, can stand; cf. gen. pl. banan, Christ, l. 66, etc.

l. 545 seq. "Five nights Beowulf and Breca kept together, not swimming, but sailing in open boats (to swim the seas is to sail the seas), then storm drove them asunder ... Breca is afterwards chief of the Brondings, a tribe mentioned in Wīdsíth. The story seems legendary, not mythical."—Br., pp. 60, 61.

ll. 574-578. B. suggests swā þǣr for hwæðere, = so there it befell me. But the word at l. 574 seems = however, and at l. 578 = yet; cf. l. 891; see S.; Beit. ix. 138; Tidskr. viii. 48; Zacher, iii. 387, etc.

l. 586. Gr. and Grundt. read fāgum sweordum (no ic þæs fela gylpe!), supplying fela and blending the broken half-lines into one. Ho. and Kl. supply geflites.

l. 599. E. translates nȳd-bāde by blackmail; adding "nēd bād, toll; nēd bādere, tolltaker."—Land Charters, Gloss, v.

l. 601. MS. has ond = and in three places only (601, 1149, 2041); elsewhere it uses the symbol 7 = and.

l. 612. seq. Cf. the drinking ceremony at l. 1025. "The royal lady offers the cup to Beowulf, not in his turn where he sate among the rest, but after it has gone the round; her approach to Beowulf is an act apart."—E.

l. 620. "The [loving] cup which went the round of the company and was tasted by all," like the Oriel and other college anniversary cups.—E.

l. 622. Cf. ll. 160, 1191, for the respective places of young and old.

l. 623. Cf. the circlet of gold worn by Wealhþēow at l. 1164.

l. 631. gyddode. Cf. Chaucer, Prol. l. 237 (ed. Morris):

"Of yeddynges he bar utterly the prys."

Cf. giddy.

l. 648. Kl. suggests a period after geþinged, especially as B. (Tidskr. viii. 57) has shown that oþþe is sometimes = ond. Th. supplies ne.

l. 650. oþþe here and at ll. 2476, 3007, probably = and.

l. 651. Cf. 704, where sceadu-genga (the night-ganger of Leechdoms, ii. 344) is applied to the demon.—E.

l. 659. Cf. l. 2431 for same formula, "to have and to hold" of the Marriage Service.—E.

l. 681. B. considers þēah ... eal a precursor of Mod. Eng. although.

l. 682. gōdra = advantages in battle (Gr.), battle-skill (Ha.), skill in war (H.-So.). Might not nāt be changed to nah = ne + āh (cf. l. 2253), thus justifying the translation ability (?) —he has not the ability to, etc.

l. 695. Kl. reads hiera.—Beit. ix. 189. B. omits hīe as occurring in the previous hemistich.—Beit. xii. 89.

l. 698. "Here Destiny is a web of cloth."—E., who compares the Greek Clotho, "spinster of fate." Women are also called "weavers of peace," as l. 1943. Cf. Kent's Elene, l. 88; Wīdsīð, l. 6, etc.

l. 711. B. translates þā by when and connects with the preceding sentences, thus rejecting the ordinary canto-division at l. 711. He objects to the use of cōm as principal vb. at ll. 703, 711, and 721. (Beit, xii.)

l. 711. "Perhaps the Gnomic verse which tells of Thyrs, the giant, is written with Grendel in the writer's mind,—þyrs sceal on fenne gewunian āna inuan lande, the giant shall dwell in the fen, alone in the land (Sweet's Read., p. 187)."—Br. p. 36.

l. 717. Dietrich, in Haupt. xi. 419, quotes from AElfric, Hom. ii. 498: hē beworhte þā bigelsas mid gyldenum lǣfrum, he covered the arches with gold-leaf,—a Roman custom derived from Carthage. Cf. Mod. Eng. oriel = aureolum, a gilded room.—E. (quoting Skeat). Cf. ll. 2257, 1097, 2247, 2103, 2702, 2283, 333, 1751, for various uses of gold-sheets.

l. 720. B. and ten Br. suggest hell-thane (Grendel) for heal-þegnas, and make hæle refer to Beowulf. Cf. l. 142.

l. 723. Z. reads [ge]hrān.

l. 727. For this use of standan, cf. ll. 2314, 2770; and Vergil, Ecl. ii. 26:

"Cum placidum ventis staret mare."

l. 757. gedræg. Tumult is one of the meanings of this word. Here, appar. = occupation, lair.

l. 759. R. reads mōdega for gōda, "because the attribute cannot be separated from the word modified unless the two alliterate."

l. 762. Cf. Andreas, l. 1537, for a similar use of ūt = off.—E.

l. 769. The foreign words in Bēowulf (as ceaster-here) are not numerous; others are (aside from proper names like Cain, Abel, etc.) dēofol (diabolus), candel (l. 1573), ancor (l. 303), scrīfan (for- ge-), segn (l. 47), gīgant (l. 113), mīl- (l. 1363), strǣt (l. 320), ombeht (l. 287), gim (l. 2073), etc.

l. 770. MS. reads cerwen, a word conceived by B. and others to be part of a fem. compd.: -scerwen like -wenden in ed-wenden, -rǣden, etc. (cf. meodu-scerpen in Andreas, l. 1528); emended to -scerwen, a great scare under the figure of a mishap at a drinking-bout; one might compare bescerwan, to deprive, from bescyrian (Grein, i. 93), hence ealu-seerwen would = a sudden taking away, deprivation, of the beer.—H.-So., p. 93. See B., Tidskr. viii. 292.

l. 771. Ten Br. reads rēðe, rēnhearde, = raging, exceeding bold.

l. 792. Instrumental adverbial phrases like ǣnige þinga, nǣnige þinga (not at all), hūru þinga (especially) are not infrequent. See Cook's Sievers' Gram., p. 178; March, A.-S. Gram., p. 182.

l. 811. myrðe. E. translates in wanton mood. Toller-Bosw. does not recognize sorrow as one of the meanings of this word.

ll. 850, 851. S. reads dēop for dēog and erases semicolon after wēol, = the death-stained deep welled with sword-gore; cf. l. 1424. B. reads dēað-fǣges dēop, etc., = the deep welled with the doomed one's gore.—Beit. xii. 89.

l. 857. The meaning of blaneum is partly explained by fealwe mēaras below, l. 866. Cf. Layamon's "and leop on his blancke" = steed, l. 23900; Kent's Elene, l. 1185.

l. 859. Körner, Eng. Stud. i. 482, regards the oft-recurring be sǣm twēonum as a mere formula = on earth; cf. ll. 1298, 1686. twēone is part of the separable prep. between; see be-. Cf. Baskerville's Andreas, l. 558.

l. 865. Cf. Voyage of Ōhthere and Wulfstān for an account of funeral horse-racing, Sweet's Read., p. 22.

l. 868. See Ha., p. 31, for a variant translation.

l. 871 seq. R. considers this a technical description of improvised alliterative verse, suggested by and wrought out on the spur of the moment.

l. 872. R. and B. propose secg[an], = rehearse, for secg, which suits the verbs in the next two lines.

ll. 878-98. "It pleases me to think that it is in English literature we possess the first sketch of that mighty saga [the Volsunga Saga = Wælsinges gewin] which has for so many centuries engaged all the arts, and at last in the hands of Wagner the art of music."—Br., p. 63. Cf. Nibelung. Lied, l. 739.

l. 894. Intransitive verbs, as gān, weorðan, sometimes take habban, "to indicate independent action."—Sw. Cf. hafað ... geworden, l. 2027.

l. 895. "brūcan (enjoy) always has the genitive."—Sw.; cf. l. 895; acc., gen., instr., dat., according to March, A.-S. Gram., p. 151.

l. 898. Scherer proposes hāte, = from heat, instr. of hāt, heat; cf. l. 2606.

l. 901. hē þæs āron þāh = he throve in honor (B.). Ten Br. inserts comma after þāh, making siððan introduce a depend. clause.—Beit. viii. 568. Cf. weorð-myndum þāh, l. 8; ll. 1155, 1243.—H.-So.

l. 902. Heremōdes is considered by Heinzel to be a mere epithet = the valiant; which would refer the whole passage to Sigmund (Sigfrid), the eotenas, l. 903, being the Nibelungen. This, says H.-So., gets rid of the contradiction between the good "Heremōd" here and the bad one, l. 1710 seq.—B. however holds fast to Heremōd.—Beit. xii. 41. on fēonda geweald, l. 904,—into the hands of devils, says B.; cf. ll. 809, 1721, 2267; Christ, l. 1416; Andreas, l. 1621; for hine fyren onwōd, cf. Gen. l. 2579; Hunt's Dan. 17: hīe wlenco anwōd.

l. 902 seq. "Heremōd's shame is contrasted with the glory of Sigemund, and with the prudence, patience, generosity, and gentleness of Beowulf as a chieftain."—Br., p. 66.

l. 906. MS. has lemede. Toller-Bosw. corrects to lemedon.

l. 917. Cf. Hunt's Exod., l. 170, for similar language.

l. 925. hōs, G. hansa, company, "the word from which the mercantile association of the 'Hanseatic' towns took their designation."—E.

l. 927. on staþole = on the floor (B., Rask, ten Br.).—Beit. xii. 90.

l. 927. May not stēapne here = bright, from its being immediately followed by golde fāhne? Cf. Chaucer's "his eyen stepe," Prol. l. 201 (ed. Morris); Cockayne's Ste. Marherete, pp. 9, 108; St. Kath., l. 1647.

l. 931. grynna may be for gyrnna (= sorrows), gen. plu. of gyrn, as suggested by one commentator.

l. 937. B. (Beit. xii. 90) makes gehwylcne object of wīd-scofen (hæfde). Gr. makes wēa nom. absolute.

l. 940. scuccum: cf. G. scheuche, scheusal; Prov. Eng. old-shock; perhaps the pop. interjection O shucks! (!)

l. 959. H. explains as a "plur. of majesty," which Bēowulf throws off at l. 964.

l. 963. fēond þone frætgan (B. Beit. xii. 90).

l. 976. synnum. "Most abstract words in the poetry have a very wide range of meanings, diverging widely from the prose usage, synn, for instance, means simply injury, mischief, hatred, and the prose meaning sin is only a secondary one; hata in poetry is not only hater, but persecutor, enemy, just as nīð is both hatred and violence, strength; heard is sharp as well as hard."—Sw.

l. 986. S. places wæs at end of l. 985 and reads stīðra nægla, omitting gehwylc and the commas after that and after scēawedon. Beit. ix. 138; stēdra (H.-So.); hand-sporu (H.-So.) at l. 987.

l. 986. Miller (Anglia, xii. 3) corrects to ǣghwylene, in apposition to fingras.

l. 987. hand-sporu. See Anglia, vii. 176, for a discussion of the intrusion of u into the nom. of n-stems.

l. 988. Cf. ll. 2121, 2414, for similar use of unhēoru = ungeheuer.

l. 992. B. suggests hēatimbred for hāten, and gefrætwon for -od; Kl., hroden (Beit. ix. 189).

l. 995, 996. Gold-embroidered tapestries seem to be meant by web = aurifrisium.

l. 997. After þāra þe = of those that, the depend, vb. often takes sg. for pl.; cf. ll. 844, 1462, 2384, 2736.—Sw.; Dietrich.

l. 998. "Metathesis of l takes place in seld for setl, bold for botl," etc.—Cook's Sievers' Gram., p. 96. Cf. Eng. proper names, Bootle, Battlefield, etc.—Skeat, Principles, i. 250.

l. 1000. heorras: cf. Chaucer, Prol. (ed. Morris) l. 550:

"Ther was no dore that he nolde heve of harre."

ll. 1005-1007. See Zachers Zeitschr. iii. 391, and Beit. xii. 368, for R.'s and B.'s views of this difficult passage.

l. 1009. Cf. l. 1612 for sǣl and mǣl, surviving still in E. Anglia in "mind your seals and meals," = times and occasions, i.e. have your wits about you.—E.

ll. 1012, 1013. Cf. ll. 753, 754 for two similar comparatives used in conjunction.

l. 1014. Cf. l. 327 for similar language.

ll. 1015, 1016. H.-So. puts these two lines in parentheses (fylle ... þāra). Cf. B., Beit. xii. 91.

l. 1024. One of the many famous swords spoken of in the poem. See Hrunting, ll. 1458, 1660; Hūnlāfing, l. 1144, etc. Cf. Excalibur, Roland's sword, the Nibelung Balmung, etc.

l. 1034. scūr-heard. For an ingenious explanation of this disputed word see Professor Pearce's article in Mod. Lang. Notes, Nov. 1, 1892, and ensuing discussion.

l. 1039. eoderas is of doubtful meaning. H. and Toller-Bosw. regard the word here = enclosure, palings of the court. Cf. Cǣdmon, ll. 2439, 2481. The passage throws interesting light on horses and their trappings

l. 1043. Grundt. emends wīg to wicg, = charger; and E. quotes Tacitus, Germania, 7.

l. 1044. "Power over each and both"; cf. "all and some," "one and all."

For Ingwin, see List of Names.

l. 1065. Gr. contends that fore here = de, concerning, about (Ebert's Jahrb., 1862, p. 269).

l. 1069. H.-So. supplies fram after eaferum, to govern it, = concerning (?). Cf. Fight at Finnsburg, Appendix.

l. 1070. For the numerous names of the Danes, "bright-" "spear-" "east-" "west-" "ring-" Danes, see these words.

l. 1073. Eotenas = Finn's people, the Frisians; cf. ll. 1089, 1142, 1146, etc., and Beit. xii. 37. Why they are so called is not known.

l. 1084. R. proposes wiht Hengeste wið gefeohtan (Zachers Zeitschr. iii. 394). Kl., wið H. wiht gefeohtan.

ll. 1085 and 1099. wēa-lāf occurs in Wulfstan, Hom. 133, ed. Napier.—E. Cf. daroða lāf, Brunanb., l. 54; ādes lāfe, Phoenix, 272 (Bright), etc.

l. 1098. elne unflitme = so dass der eid (der inhalt des eides) nicht streitig war.—B., Beit. iii. 30. But cf. 1130, where Hengist and Finn are again brought into juxtaposition and the expression ealles (?) unhlitme occurs.

l. 1106. The pres. part. + be, as myndgiend wǣre here, is comparatively rare in original A.-S. literature, but occurs abundantly in translations from the Latin. The periphrasis is generally meaningless. Cf. l. 3029.

l. 1108. Körner suggests ecge, = sword, in reference to a supposed old German custom of placing ornaments, etc., on the point of a sword or spear (Eng. Stud. i. 495). Singer, ince-gold = bright gold; B., andīege = Goth, andaugjo, evidently. Cf. incge lāfe, l. 2578. Possibly: and inge (= young men) gold āhōfon of horde. For inge, cf. Hunt's Exod. l. 190.

ll. 1115-1120. R. proposes (hēt þā ...) bānfatu bærnan ond on bǣl dōn, earme on eaxe = to place the arms in the ashes, reading gūðrēc = battle-reek, for -rinc (Zachers Zeitschr. iii. 395). B., Sarrazin (Beit. xi. 530), Lichtenfeld (Haupts Zeitschr. xvi. 330), C., etc., propose various emendations. See H.-So., p. 97, and Beit. viii. 568. For gùðrinc āstāh, cf. Old Norse, stiga á bál, "ascend the bale-fire."

l. 1116. sweoloðe. "On Dartmoor the burning of the furze up the hillsides to let new grass grow, is called zwayling."—E. Cf. sultry, G. schwül, etc.

l. 1119. Cf. wudu-rēc āstāh, l. 3145; and Exod. (Hunt), l. 450: wǣlmist āstāh.

l. 1122. ætspranc = burst forth, arose (omitted from the Gloss.), < æt + springan.

l. 1130. R. and Gr. read elne unflitme, = loyally and without contest, as at l. 1098. Cf. Ha., p. 39; H.-So., p. 97.

l. 1137. scacen = gone; cf. ll. 1125, 2307, 2728.

l. 1142. "The sons of the Eotenas" (B., Beit. xii. 31, who conjectures a gap after 1142).

l. 1144. B. separates thus: Hūn Lāfing, = Hūn placed the sword Lāfing, etc.—Beit. xii. 32; cf. R., Zachers Zeitschr. iii. 396. Heinzel and Homburg make other conjectures (Herrig's Archiv, 72, 374, etc.).

l. 1143. B., H.-So., and Möller read: worod rǣdenne, þonne him Hūn Lāfing, = military brotherhood, when Hūn laid upon his breast (the sword) Lāfing. There is a sword Laufi, Lövi in the Norse sagas; but swords, armor, etc., are often called the leaving (lāf) of files, hammers, etc., especially a precious heirloom; cf. ll. 454, 1033, 2830, 2037, 2629, 796, etc., etc.

l. 1152. roden = reddened (B., Tidskr. viii. 295).

l. 1160. For ll. 1069-1160, containing the Finn episode, cf. Möller, Alteng. Volksepos, 69, 86, 94; Heinzel, Anz. f. dtsch. Altert., 10, 226; B., Beit. xii. 29-37. Cf. Wīdsīð, l. 33, etc.

ll. 1160, 1161. lēoð (lied = song, lay) and gyd here appear synonyms.

ll. 1162-1165. "Behind the wars and tribal wanderings, behind the contentions of the great, we watch in this poem the steady, continuous life of home, the passions and thoughts of men, the way they talked and moved and sang and drank and lived and loved among one another and for one another."—Br., p. 18.

l. 1163. Cf. wonderwork. So wonder-death, wonder-bidding, wonder-treasure, -smith, -sight, etc. at ll. 1748, 3038, 2174, 1682, 996, etc. Cf. the German use of the same intensive, = wondrous, in wunder-schön, etc.

l. 1165. þā gȳt points to some future event when "each" was not "true to other," undeveloped in this poem, suhtor-gefæderan = Hrōðgār and Hrōðulf, l. 1018. Cf. āðum-swerian, l. 84.

l. 1167 almost repeats l. 500, æt fōtum, etc., where Unferð is first introduced.

l. 1191. E. sees in this passage separate seats for youth and middle-aged men, as in English college halls, chapels, convocations, and churches still.

l. 1192. ymbutan, round about, is sometimes thus separated: ymb hīe ūtan; cf. Voyage of Ōhthere, etc. (Sw.), p. 18, l. 34, etc.; Bēowulf, ll. 859, 1686, etc.

l. 1194. bewægned, a ἃπαξ λεγόμενον, tr. offered by Th. Probably a p. p. wægen, made into a vb. by -ian, like own, drown, etc. Cf. hafenian ( < hafen, < hebban), etc.

l. 1196. E. takes the expression to mean "mantle and its rings or broaches." "Rail" long survived in Mid. Eng. (Piers Plow., etc.).

l. 1196. This necklace was afterwards given by Beowulf to Hygd, ll. 2173, 2174.

ll. 1199-1215. From the obscure hints in the passage, a part of the poem may be approximately dated,—if Hygelāc is the Chochi-laicus of Gregory of Tours, Hist. Francorum, iii. 3,—about A.D. 512-20.

l. 1200. The Breosinga men (Icel. Brisinga men) is the necklace of the goddess Freya; cf. Elder Edda, Hamarshemt. Hāma stole the necklace from the Gothic King Eormenrīc; cf. Traveller's Song, ll. 8, 18, 88, 111. The comparison of the two necklaces leads the poet to anticipate Hygelāc's history,—a suggestion of the poem's mosaic construction.

l. 1200. For Brōsinga mene, cf. B., Beit. xii. 72. C. suggests flēah, = fled, for fealh, placing semicolon after byrig, and making subject of flēah and gecēas.

l. 1202. B. conjectures gecēas ēcne rǣd to mean he became a pious man and at death went to heaven. Heime (Hāma) in the Thidrekssaga goes into a cloister = to choose the better part (?). Cf. H.-So., p. 98. But cf. Hrōðgār's language to Beowulf, ll. 1760, 1761.

l. 1211. S. proposes feoh, = property, for feorh, which would be a parallel for brēost-gewǣdu ... bēah below.

l. 1213. E. remarks that in the Laws of Cnut, i. 26, the devil is called se wōdfreca werewulf, the ravening werwolf.

l. 1215. C. proposes heals-bēge onfēng. Beit. viii. 570. For hreā- Kl. suggests hrǣ-.

l. 1227. The son referred to is, according to Ettmüller, the one that reigns after Hrōðgār.

l. 1229. Kl. suggests , = be, for is.

l. 1232. S. gives wine-elated as the meaning of druncne.—Beit. ix. 139; Kl. ibid. 189, 194. But cf. Judith, ll. 67, 107.

l. 1235. Cf. l. 119 for similarity of language.

l. 1235. Kl. proposes gea-sceaft; but cf. l. 1267.

l. 1246. Ring armor was common in the Middle Ages. E. points out the numerous forms of byrne in cognate languages,—Gothic, Icelandic, OHG., Slavonic, O. Irish, Romance, etc. Du Chaillu, The Viking Age, i. 126. Cf. Murray's Dict. s. v.

l. 1248. ānwīg-gearwe = ready for single combat (C.); but cf. Ha. p. 43; Beit. ix. 210, 282.

l. 1252. Some consider this fitt the beginning of Part (or Lay) II. of the original epic, if not a separate work in itself.

l. 1254. K., W., and Ho. read farode = wasted; Kolbing reads furode; but cf. wēsten warode, l. 1266. MS. has warode.

ll. 1255-1258. This passage is a good illustration of the constant parallelism of word and phrase characteristic of A.-S. poetry, and is quoted by Sw. The changes are rung on ende and swylt, on gesȳne and wīdcūð, etc.

l. 1259. "That this story of Grendel's mother was originally a separate lay from the first seems to be suggested by the fact that the monsters are described over again, and many new details added, such as would be inserted by a new singer who wished to enhance and adorn the original tale."—Br., p. 41.

l. 1259. Cf. l. 107, which also points to the ancestry of murderers and monsters and their descent from "Cain."

l. 1261. The MS. has sē þe, m.; changed by some to seo þe. At ll. 1393, 1395, 1498, Grendel's mother is referred to as m.; at ll. 1293, 1505, 1541-1546, etc., as f., the uncertain pronoun designating a creature female in certain aspects, but masculine in demonic strength and savageness.—H.-So.; Sw. p. 202. Cf. the masc. epithets at ll. 1380, 2137, etc.

l. 1270. āglǣca = Grendel, though possibly referring to Beowulf, as at l. 1513.—Sw.

l. 1273. "It is not certain whether anwalda stands for onwealda, or whether it should be read ānwealda, = only ruler.—Sw.

l. 1279. The MS. has sunu þeod wrecan, which R. changes to sunu þēod-wrecan, þēod- = monstrous; but why not regard þēod as opposition to sunu, = her son, the prince? See Sweet's Reader, and Körner's discussion, Eng. Stud. i. 500.

l. 1281. Ten Br. suggests (for sōna) sāra = return of sorrows.

l. 1286. "geþuren (twice so written in MSS.) stands for geþrúen, forged, and is an isolated p. p."—Cook's Sievers' Gram., 209. But see Toller-Bosw. for examples; Sw., Gloss.; March, p. 100, etc.

ll. 1292. þe hine = whom; cf. ll. 441, 1437, 1292; Hēliand, l. 1308.

l. 1298. be sǣm tweonum; cf. l. 1192; Hunt's Exod. l. 442; and Mod. Eng. "to us-ward, etc.—Earle's Philol., p. 449. Cf. note, l. 1192.

l. 1301. C. proposes ōðer him ærn = another apartment was assigned him.

l. 1303. B. conjectures under hrōf genam; but Ha., p. 45, shows this to be unnecessary, under also meaning in, as in (or under) these circumstances.

l. 1319. E. and Sw. suggest nǣgde or nēgde, accosted, < nēgan = Mid. Ger. nēhwian, pr. p. nēhwiandans, approach. For hnǣgan, press down, vanquish, see ll. 1275, 1440, etc.

l. 1321. C. suggests nēad-lāðum for nēod-laðu, after crushing hostility; but cf. frēond-laðu, l. 1193.

l. 1334. K. and ten Br. conjecture gefægnod = rejoicing in her fill, a parallel to ǣse wlanc, l. 1333.

l. 1340. B. translates: "and she has executed a deed of blood-vengeance of far-reaching consequence."—Beit. xii. 93.

l. 1345. B. reads gēo for ēow (Zachers Zeitschr. iv. 205).

ll. 1346-1377. "This is a fine piece of folk-lore in the oldest extant form.... The authorities for the story are the rustics (ll. 1346, 1356)." —E.

l. 1347. Cf. sele-rǣdende at l. 51.

l. 1351. "The ge [of gewitan] may be merely a scribal error,—a repetition (dittography) of the preceding ge of gewislīcost."—Sw.

l. 1352. ides, like fīras, men, etc., is a poetic word supposed by Grimm to have been applied, like Gr. νύμφη, to superhuman or semi-divine women.

ll. 1360-1495 seq. E. compares this Dantesque tarn and scenery with the poetical accounts of AEneid, vii. 563; Lucretius, vi. 739, etc.

l. 1360. firgenstrēam occurs also in the Phoenix (Bright, p. 168) l. 100; Andreas, ll. 779, 3144 (K.); Gnomic Verses, l. 47, etc.

l. 1363. The genitive is often thus used to denote measure = by or in miles; cf. l. 3043; and contrast with partitive gen. at l. 207.

l. 1364. The MS. reads hrinde = hrīnende (?), which Gr. adopts; K. and Th. read hrinde-bearwas; hringde, encircling (Sarrazin, Beit. xi. 163); hrīmge = frosty (Sw.); with frost-whiting covered (Ha.). See Morris, Blickling Hom., Preface, vi., vii.

l. 1364. Cf. Ruin, hrīmige edoras behrofene, rimy, roofless halls.

l. 1366. nīðwundor may = nið- (as in nið-sele, q. v.) wundor, wonder of the deep.

l. 1368. The personal pronoun is sometimes omitted in subordinate and even independent clauses; cf. wite here; and Hunt's Exod., l. 319.

l. 1370. hornum. Such "datives of manner or respect" are not infrequent with adj.

l. 1371. "seleð is not dependent on ǣr, for in that case it would be in the subjunctive, but ǣr is simply an adverb, correlative with the conjunction ǣr in the next line: 'he will (sooner) give up his life, before he will,' etc."—Sw.

l. 1372. Cf. ll. 318 and 543 for willan with similar omitted inf.

l. 1373. heafola is found only in poetry.—Sw. It occurs thirteen or fourteen times in this poem. Cf. the poetic gamol, swāt (l. 2694), etc., for eald, blōd.

l. 1391. uton: hortatory subj. of wītan, go, = let us go; cf. French allons, Lat. eamus, Ital. andiamo, etc. + inf. Cf. ll. 2649, 3102.

l. 1400. H. is dat. of person indirectly affected, = advantage.

l. 1402. geatolīc probably = in his equipments, as B. suggests (Beit. xii. 83), comparing searolīc.

ll. 1402, 1413 reproduce the wk. form of the pret. of gān (Goth, gaggida). Cf. Andreas, l. 1096, etc.

l. 1405. S. (Beit. ix. 140) supplies [þǣr hēo] gegnum fōr; B. (ibid. xii. 14) suggests hwǣr hēo.

l. 1411. B., Gr., and E. take ān-paðas = paths wide enough for only one, like Norwegian einstig; cf. stīge nearwe, just above. Trail is the meaning. Cf. enge ānpaðas, uncūð gelād, Exod. (Hunt), l. 58.

l. 1421. Cf. oncȳð, l. 831. The whole passage (ll. 1411-1442) is replete with suggestions of walrus-hunting, seal-fishing, harpooning of sea-animals (l. 1438), etc.

l. 1425. E. quotes from the 8th cent. Corpus Gloss., "Falanx foeða."

l. 1428. For other mention of nicors, cf. ll. 422, 575, 846. E. remarks, "it survives in the phrase 'Old Nick' ... a word of high authority ... Icel. nykr, water-goblin, Dan. nök, nisse, Swed. näcken, G. nix, nixe, etc." See Skeat, Nick.

l. 1440. Sw. reads gehnǣged, prostrated, and regards nīða as gen. pl. "used instrumentally," = by force.

l. 1441. -bora = bearer, stirrer; occurs in other compds., as mund-, rǣd-, wǣg-bora.

l. 1447. him = for him, a remoter dative of reference.—Sw.

l. 1455. Gr. reads brondne, = flaming.

l. 1457. lēon is the inf. of lāh; cf. onlāh (< onlēon) at l. 1468. līhan was formerly given as the inf.; cf. lǣne = lǣhne.

l. 1458. Cf. the similar dat. of possession as used in Latin.

l. 1458. H.-So. compares the Icelandic saga account of Grettir's battle with the giant in the cave. hæft-mēce may be = Icel. heptisax (Anglia, iii. 83), "hip-knife."

l. 1459. "The sense seems to be 'pre-eminent among the old treasures.' ... But possibly foran is here a prep. with the gen.: 'one before the old treasures.'".—Sw. For other examples of foran, cf. ll. 985, 2365.

l. 1460. āter-tēarum = poison-drops (C., Beit. viii. 571; S., ibid. xi. 359).

l. 1467. þæt, comp. relative, = that which; "we testify that we do know."

l. 1480. forð-gewitenum is in appos. to me, = mihi defuncto.—M. Callaway, Am. Journ. of Philol., October, 1889.

l. 1482. nime. Conditional clauses of doubt or future contingency take gif or būton with subj.; cf. ll. 452, 594; of fact or certainty, the ind.; cf. ll. 442, 447, 527, 662, etc. For būton, cf. ll. 967, 1561.

l. 1487. "findan sometimes has a preterit funde in W. S. after the manner of the weak preterits."—Cook's Sievers' Cram., p, 210.

l. 1490. Kl. reads wæl-sweord, = battle-sword.

l. 1507. "This cave under the sea seems to be another of those natural phenomena of which the writer had personal knowledge (ll. 2135, 2277), and which was introduced by him into the mythical tale to give it a local color. There are many places of this kind. Their entrance is under the lowest level of the tide."—Br., p. 45.

l. 1514. B. (Beit. xii. 362) explains niðsele, hrōfsele as roof-covered hall in the deep; cf. Grettir Saga (Anglia, iii. 83).

l. 1538. Sw., R., and ten Br. suggest feaxe for eaxle, = seized by the hair.

l. 1543. and-lēan (R.); cf. l. 2095. The MS. has hand-lēan.

l. 1546. Sw. and S. read seax.—Beit. ix. 140.

l. 1557. H.-So. omits comma and places semicolon after ȳðelīce; Sw. and S. place comma after gescēd.

l. 1584. ōðer swylc = another fifteen (Sw.); = fully as many (Ha.).

ll. 1592-1613 seq. Cf. Anglia, iii; 84 (Grettir Saga).

l. 1595. blondenfeax = grizzly-haired (Bright, Reader, p. 258); cf. Brunanb., l. 45 (Bright).

l. 1599. gewearð, impers. vb., = agree, decide = many agreed upon this, that, etc. (Ha., p. 55; cf. ll. 2025-2027, 1997; B., Beit. xii. 97).

l. 1605. C. supposes wiston = wīscton = wished.—Beit. viii. 571.

l. 1607. brōden mǣl is now regarded as a comp. noun, = inlaid or damascened sword.—W., Ho.

l. 1611. wæl-rāpas = water-ropes = bands of frost (l. 1610) (?). Possibly the Prov. Eng. weele, whirlpool. Cf. wǣl, gurges, Wright, Voc., Gnom. Verses, l. 39.—E.

l. 1611. wǣgrāpas (Sw.) = wave-bands (Ha.).

l. 1622. B. suggests eatna = eotena, eardas, haunts of the giants (Northumbr. ea for eo).

l. 1635. cyning-holde (B., Beit. xii. 369); cf. l. 290.

l. 1650. H., Gr., and Ettmüller understand idese to refer to the queen.

l. 1651. Cf. Anglia, iii. 74, Beit. xi. 167, for coincidences with the Grettir Saga (13th cent.).

l. 1664. B. proposes eotenise ... èste for ēacen ... oftost, omitting brackets (Zackers Zeitschr. iv. 206). G. translates mighty ... often.

l. 1675. ondrǣdan. "In late texts the final n of the preposition on is frequently lost when it occurs in a compound word or stereotyped phrase, and the prefix then appears as a: abútan, amang, aweg, aright, adr'ǣdan."—Cook's Sievers' Gram., p. 98.

ll. 1680-1682. Giants and their work are also referred to at ll. 113, 455, 1563, 1691, etc.

l. 1680. Cf. ceastra ... orðanc enta geweorc, Gnomic Verses, l. 2; Sweet's Reader, p. 186.

ll. 1687-1697. "In this description of the writing on the sword, we see the process of transition from heathen magic to the notions of Christian times .... The history of the flood and of the giants ... were substitutes for names of heathen gods, and magic spells for victory."—E. Cf. Mohammedan usage.

ll. 1703, 1704. þæt þē eorl nǣre geboren betera (B., Tidskr. 8, 52).

l. 1715. āna hwearf = he died solitary and alone (B., Beit. xii. 38); = lonely (Ha.); = alone (G.).

l. 1723. lēod-bealo longsum = eternal hell-torment (B., Beit. xii. 38, who compares Ps. Cott. 57, līf longsum).

l. 1729. E. translates on lufan, towards possession; Ha., to possessions.

l. 1730. mōdgeþonc, like lig, sǣ, segn, niht, etc., is of double gender (m., n. in the case of mōdgeþ.).

l. 1741. The doctrine of nemesis following close on ὓβρις, or overweening pride, is here very clearly enunciated. The only protector against the things that "assault and hurt" the soul is the "Bishop and Shepherd of our souls" (l. 1743).

l. 1745 appears dimly to fore-shadow the office of the evil archer Loki, who in the Scandinavian mythology shoots Balder with a mistletoe twig. The language closely resembles that of Psalm 64.

l. 1748. Kl. regards wom = wō(u)m; cf. wōh-bogen, l. 2828. See Gloss., p. 295, under wam. Contrast the construction of bebeorgan a few lines below (l. 1759), where the dat. and acc. are associated.

l. 1748. See Cook's Sievers' Gram., p. 167, for declension of wōh, wrong = gen. wōs or wōges, dat. wō(u)m, etc.; pl. gen. wōra, dat. wō(u)m, etc.; and cf. declension of hēah, hrēoh, rūh, etc.

l. 1748. wergan gāstes; cf. Blickl. Hom. vii.; Andreas, l. 1171. "Auld Wearie is used in Scotland, or was used a few years ago, ... to mean the devil."—E. Bede's Eccles. Hist. contains (naturally) many examples of the expression = devil.

l. 1750. on gyld = in reward (B. Beit. xii. 95); Ha. translates boastfully; G., for boasting; Gr., to incite to boastfulness. Cf. Christ, l. 818.

l. 1767. E. thinks this an allusion to the widespread superstition of the evil eye (mal occhio, mauvais ǣil). Cf. Vergil, Ecl. iii. 103. He remarks that Pius IX., Gambetta, and President Carnot were charged by their enemies with possessing this weapon.

l. 1784. wigge geweorðad (MS. wigge weorðad) is C.'s conjecture; cf. Elene, l. 150. So G., honored in war.

l. 1785. The future generally implied in the present of bēon is plainly seen in this line; cf. ll. 1826, 661, 1830, 1763, etc.

l. 1794. Some impers. vbs. take acc. (as here, Geat) of the person affected; others (as þyncan) take the dat. of the person, as at ll. 688, 1749, etc. Cf. verbs of dreaming, being ashamed, desiring, etc.—March, A.-S. Gram., p. 145.

l. 1802. E. remarks that the blaca hrefn here is a bird of good omen, as opposed to se wonna hrefn of l. 3025. The raven, wolf, and eagle are the regular epic accompaniments of battle and carnage. Cf. ll. 3025-3028; Maldon, 106; Judith, 205-210, etc.

l. 1803. S. emends to read: "then came the light, going bright after darkness: the warriors," etc. Cf. Ho., p. 41, l. 23. G. puts period before "the warriors." For ōnettan, cf. Sw.'s Gloss, and Bright's Read., Gloss.

ll. 1808-1810. Müllenh. and Grundt. refer se hearda to Beowulf, correct sunu (MS.) to suna Ecglāfes (i.e. Unferth); [he] (Beo.) thanked him (Un.) for the loan. Cf. ll. 344, 581, 1915.

ll. 1823-1840. "Beowulf departing pledges his services to Hroðgar, to be what afterwards in the mature language of chivalry was called his 'true knight'"—E.

l. 1832. Kl. corrects to dryhtne, in appos. with Higelāce.

l. 1835 gār-holt more properly means spear-shaft; cf. æsc-holt.

l. 1855. sēl = better (Grundt.; B., Beit. xii. 96), instead of MS. wēl.

ll. 1855-1866. "An ideal picture of international amity according to the experience and doctrine of the eighth century."—E.

l. 1858. S. and Kl. correct to gemǣne, agreeing with sib.—Beit. ix. 140, 190.

l. 1862. "The gannet is a great diver, plunging down into the sea from a considerable height, such as forty feet."—E.

l. 1863. Kl. suggests heafu, = seas.

l. 1865. B. proposes geþōhte, = with firm thought, for geworhte; cf. l. 611.

l. 1876. gesēon = see again (Kl., Beit. ix. 190). S. and B. insert to modify gesēon and explain Hrōðgār's tears. Ha. and G. follow Heyne's text. Cf. l. 567.

l. 1881. Is beorn here = bearn (be-arn?) of l. 67? or more likely = born, barn, = burned?—S., Th.

l. 1887. orleahtre is a ἃπαξ λεγόμενον. E. compares Tennyson's "blameless" king. Cf. also ll. 2015, 2145; and the gōd cyning of l. 11.

l. 1896. scaðan = warriors (cf. l. 1804) has been proposed by C.; but cf. l. 253.

l. 1897. The boat had been left, at ll. 294-302, in the keeping of Hrōðgār's men; at l. 1901 the bāt-weard is specially honored by Beowulf with a sword and becomes a "sworded squire."—E. This circumstance appears to weld the poem together. Cf. also the speed of the journey home with ymb ān-tīd ōþres dōgores of l. 219, and the similarity of language in both passages (fāmig-heals, clifu, næssas, sǣlde, brim, etc.).—The nautical terms in Beowulf would form an interesting study.

l. 1904. R. proposes, gewāt him on naca, = the vessel set out, on alliterating as at l. 2524 (Zachers Zeitschr. iii. 402). B. reads on nacan, but inserts irrelevant matter (Beit. xii. 97).

l. 1913. Cf. the same use of cēol, = ship, in the A.-S. Chron., ed. Earle-Plummer; Gnomic Verses, etc.

l. 1914. S. inserts þæt hē before on lande.

l. 1916. B. makes lēofra manna depend on wlātode, = looked for the dear men ready at the coast (Beit. xii. 97).

l. 1924. Gr., W., and Ho. propose wunade, = remained; but cf. l. 1929. S. conceives ll. 1924, 1925 as "direct speech" (Beit. ix. 141).

l. 1927 seq. "The women of Beowulf are of the fine northern type; trusted and loved by their husbands and by the nobles and people; generous, gentle, and holding their place with dignity."—Br., p. 67. Thrytho is the exception, l. 1932 seq.

l. 1933. C. suggests frēcnu, = dangerous, bold, for Thrytho could not be called "excellent." G. writes "Modthrytho" as her name. The womanly Hygd seems purposely here contrasted with the terrible Thrytho, just as, at l. 902 seq., Sigemund and Heremōd are contrasted. For Thrytho, etc., cf. Gr., Jahrb. für rom. u. eng. Lit. iv. 279; Müllenhoff, Haupts Zeitschr. xiv. 216; Matthew Paris; Suchier, Beit. iv. 500-521; R. Zachers Zeitschr. iii. 402; B., ibid. iv. 206; Körner, Eng. Stud. i. 489-492; H.-So., p. 106.

l. 1932-1963. K. first pointed out the connection between the historical Offa, King of Mercia, and his wife Cwendrida, and the Offa and Þrȳðo (Gr.'s Drida of the Vita Offǣ Secundi) of the present passage. The tale is told of her, not of Hygd.

l. 1936. Suchier proposes andǣges, = eye to eye; Leo proposes āndǣges, = the whole day; G., by day. No change is necessary if an be taken to govqern hire, = on her, and dæges be explained (like nihtes, etc.) as a genitive of time, = by day.

l. 1943. R. and Suchier propose onsēce, = seek, require; but cf. 2955.

l. 1966. Cf. the heofoncandel of Exod. l. 115 (Hunt). Shak.'s 'night's candles.'

l. 1969. Cf. l. 2487 seq. for the actual slayer of Ongenþēow, i.e. Eofor, to whom Hygelāc gave his only daughter as a reward, l. 2998.

l. 1981. meodu-scencum = with mead-pourers or mead-cups (G., Ha.); draught or cup of mead (Toller-Bosw.).

l. 1982. K., Th., W., H. supply [heal-]reced; Holler [hēa-].

l. 1984. B. defends the MS., reading hǣ nū (for hǣðnū), which he regards as = Heinir, the inhabitants of the Jutish "heaths" (hǣð). Cf. H.-So., p. 107; Beit. xii. 9.

l. 1985. sīnne. "In poetry there is a reflexive possessive of the third person, sīn (declined like mīn). It is used not only as a true reflexive, but also as a non-reflexive (= Lat. ejus)"—Sw.; Cook's Sievers' Gram., p. 185. Cf. ll. 1508, 1961, 2284, 2790.

l. 1994. Cf. l. 190 for a similar use of sēað; cf. to "glow" with emotion, "boil" with indignation, "burn" with anger, etc. weallan is often so used; cf. ll. 2332, 2066, etc.

l. 2010. B. proposes fācne, = in treachery, for fenne. Cf. Juliana, l. 350; Beit. xii. 97.

l. 2022. Food of specific sorts is rarely, if at all, mentioned in the poem. Drink, on the other hand, occurs in its primitive varieties,—ale (as here: ealu-wǣg), mead, beer, wine, līð (cider? Goth. leiþus, Prov. Ger. leit- in leit-haus, ale-house), etc.

l. 2025. Kl. proposes is for wæs.

l. 2027. Cf. l. 1599 for a similar use of weorðan, = agree, be pleased with (Ha.); appear (Sw., Reader, 6th ed.).

ll. 2030, 2031. Ten Br. proposes: oft seldan ( = gave) wǣre æfter lēod-hryre: lȳtle hwīle bongār būgeð, þēah sēo brȳd duge = oft has a treaty been given after the fall of a prince: but little while the murder-spear resteth, however excellent the bride be. Cf. Kl., Beit. ix. 190; B., Beit. xii. 369; R., Zachers Zeitschr. in. 404; Ha., p. 69; G., p. 62.

l. 2036. Cf. Kl, Beit. ix. 191; R., Zachers Zeitschr. iii. 404.

l. 2042. For bēah B. reads , = both, i.e. Freaware and the Dane.

l. 2063. Thorkelin and Conybeare propose wīgende, = fighting, for lifigende.

l. 2068. W.'s edition begins section xxx. (not marked in the MS.) with this line. Section xxxix. (xxxviii. in copies A and B, xxxix. in Thorkelin) is not so designated in the MS., though þā (at l. 2822) is written with capitals and xl. begins at l. 2893.

l. 2095. Cf. l. 1542, and note.

l. 2115 seq. B. restores thus:

                  Þǣr on innan gīong
niðða nāthwylc,      nēode tō gefēng
hǣðnum horde;      hond ætgenam
seleful since fāh;      nē hē þæt syððan āgeaf,
þēah þe hē slǣpende      besyrede hyrde
þēofes cræfte:       þæt se þīoden onfand,
bȳ-folc beorna,       þæt hē gebolgen wæs.
Beit. xii. 99; Zachers Zeitschr. iv. 210.

l. 2129. B. proposes fǣrunga, = suddenly, for Gr.'s reading in the text.—Beit. xii. 98.

l. 2132. MS. has þine life, which Leo translates by thy leave (= ON. leyfi); B., by thy life.—Beit. xii. 369.

l. 2150. B. renders gēn, etc., by "now I serve thee alone again as my gracious king" (Beit. xii. 99).

l. 2151. The forms hafu [hafo], hafast, hafað, are poetic archaisms.—Sw.

l. 2153. Kl. proposes ealdor, = prince, for eafor. W. proposes the compd. eafor-hēafodsegn, = helm; cf. l. 1245.

l. 2157. The wk. form of the adj. is frequent in the vocative, especially when postponed: "Beowulf lēofa," l. 1759. So, often, in poetry in nom.: wudu selesta, etc.

l. 2158. ǣrest is possibly the verbal subs. from ārīsan, to arise, = arising, origin. R. suggested ǣrist, arising, origin. Cf. Bede, Eccles. Hist., ed. Miller, where the word is spelt as above, but = (as usual) resurrection. See Sweet, Reader, p. 211; E.-Plummer's Chronicle, p. 302, etc. The MS. has est. See Ha., p. 73; S., Beit. x. 222; and cf. l. 2166.

l. 2188. Gr., W., H. supply [wēn]don, = weened, instead of Th.'s [oft sæg]don.

l. 2188. The "slack" Beowulf, like the sluggish Brutus, ultimately reveals his true character, and is presented with a historic sword of honor. It is "laid on his breast" (l. 2195) as Hun laid Lāfing on Hengest's breast, l. 1145.

l. 2188. "The boy was at first slothful, and the Geats thought him an unwarlike prince, and long despised him. Then, like many a lazy third son in the folk tales, a change came, he suddenly showed wonderful daring and was passionate for adventure."—Br., p. 22.

l. 2196. "Seven of thousands, manor and lordship" (Ha.). Kl., Beit. ix. 191, thinks with Ettm. that þūsendo means a hide of land (see Schmid, Ges. der Angl, 610), Bede's familia = 1/2 sq. meter; seofan being used (like hund, l. 2995) only for the alliteration.

l. 2196. "A vast Honour of 7000 hides, a mansion, and a judgment-seat" [throne].—E.

l. 2210. MS. has the more correct wintra.

l. 2211. Cf. similar language about the dragon at l. 100. Beowulf's "jubilee" is fitly solemnized by his third and last dragon-fight.

l. 2213. B. proposes sē þe on hearge hǣðen hord beweotode; cf. Ha., p. 75.

l. 2215. "The dragon lies round the treasures in a cave, as Fafnir, like a Python, lay coiled over his hoard. So constant was this habit among the dragons that gold is called Worms' bed, Fafnir's couch, Worms' bed-fire. Even in India, the cobras ... are guardians of treasure."—Br., p. 50.

l. 2216. nēode. E. translates deftly; Ha., with ardor. H.-So. reads nēode, = with desire, greedily, instr. of nēod.

l. 2223. E. begins his "Part Third" at this point as he begins "Part Second" at l. 1252, each dragon-fight forming part of a trilogy.

ll. 2224, 2225. B. proposes: nealles mid gewealdum wyrmes weard gæst sylfes willum.Zachers Zeitschr. iv. 211; Beit. xii. 100.

l. 2225. For þēow read þegn.—K. and Z.

l. 2227. For ofer-þearfe read ǣrnes þearfa.—Z.

ll. 2229-2231. B. proposes:

secg synbysig      sōna onwlātode,
þēah þām gyste      gryrebrōga stōd,
hwæðre earmsceapen      innganges þearfa
. . . . . . . . . .
fēasceapen,      þā hyne se fǣr begeat.
Beit. xii. 101. Cf. Ha., p. 69.

l. 2232. W. suggests seah or seīr for geseah, and Gr. suggests searolīc.

l. 2233. Z. surmises eorð-hūse (for -scræfe).

l. 2241. B. proposes lǣn-gestrēona, = transitory, etc.; Th., R. propose leng (= longer) gestrēona; S. accepts the text but translates "the long accumulating treasure."

l. 2246. B. proposed (1) hard-fyndne, = hard to find; (2) hord-wynne dǣl,—a deal of treasure-joy (cf. l. 2271).—Zachers Zeitschr. iv. 211; Beit. xii. 102.

l. 2247. fecword = banning words (?) MS. has fec.

l. 2254. Others read feor-[mie], = furbish, for fetige: I own not one who may, etc.

l. 2261. The Danes themselves were sometimes called the "Ring-Danes," = clad in ringed (or a ring of) armor, or possessing rings. Cf. ll. 116, 1280.

l. 2263. Koeppel suggests nis for næs.

The editors are much indebted to E. Koeppel (in Eng. Stud. xiii. 3) for numerous corrections in text and glossary.

l. 2264. Note the early reference to hawking. Minstrelsy (hearpan wyn), saga-telling, racing, swimming, harpooning of sea-animals, feasting, and the bestowal of jewels, swords, and rings, are the other amusements most frequent in Bēowulf.

l. 2264. Cf. Maldon, ll. 8, 9, for a reference to hawking.

l. 2276. Z. suggests swȳðe ondrǣdað; Ho. puts gesēcean for Gr.'s gewunian.

l. 2277. Z. and K. read: hord on hrūsan. "Three hundred winters," at l. 2279, is probably conventional for "a long time," like hund missēra, l. 1499; hund þūsenda, l. 2995; þrītig (of Beowulf's strength), l. 379; þrītig (of the men slain by Grendel), l. 123; seofan þūsendo, l. 2196, etc.

l. 2285. B. objects to hord as repeated in ll. 2284, 2285; but cf. Ha., p. 77. C. prefers sum to hord. onboren = inminutus; cf. B., Beit. xii. 102.

l. 2285. onberan is found also at line 991, = carry off, with on- = E. un—(un-bind, -loose, -tie, etc.), G. ent-. The negro still pronounces on-do, etc.

l. 2299. Cf. H.-So., p. 112, for a defense of the text as it stands. B. proposes "nor was there any man in that desert who rejoiced in conflict," etc. So ten Br.

l. 2326. B. and ten Br,. propose hām, = home, for him.—Beit. xii. 103.

l. 2335. E. translates ēalond utan by the sea-board front, the water-washed land on the (its) outside. See B., Beit. xii. 1, 5.

l. 2346. Cf. l. 425, where Beowulf resolves to fight the dragon single-handed. E. compares Guy of Warwick, ll. 49, 376.

l. 2355. Ten Br. proposes laðan cynne as apposition to mǣgum.

l. 2360. Cf. Beowulf's other swimming-feat with Breca, ll. 506 seq.

l. 2362. Gr. inserts āna, = lone-going, before xxx.: approved by B.; and Krüger, Beit. ix. 575. Cf. l. 379.

l. 2362. "Beowulf has the strength of thirty men in the original tale. Here, then, the new inventor makes him carry off thirty coats of mail."—Br., p. 48.

l. 2364. Hetware = Chattuarii, a nation allied against Hygelāc in his Frisian expedition; cf. ll. 1208 seq., 2917, etc.

l. 2368. B. proposes quiet sea as trans, of sioleða bigong, and compares Goth. anasilan, to be still; Swed. dial, sil, still water between waterfalls.—Zachers Zeitschr. iv. 214.

l. 2380. hyne—Heardrēd; so him, l. 2358.

l. 2384. E. calls attention to Swīo-rīce as identical with the modern Sverige = Sweden; cf. l. 2496.

l. 2386. Gr. reads on feorme, = at the banquet; cf. Möller, Alteng. Volksepos, 111, who reads (f)or feorme. The MS. has or.

l. 2391. Cf. l. 11.

l. 2394. B., Gr., and Mūllenh. understand ll. 2393-2397 to mean that Ēadgils, Ōhthere's son, driven from Sweden, returns later, supported by Beowulf, takes the life of his uncle Onela, and probably becomes himself O.'s successor and king of Sweden. For another view see H.-So., p. 115. MS. has freond (l. 2394), which Leo, etc., change to fēond. G. translates friend.—Beit. xii. 13; Anzeiger f. d. Altert. iii. 177.

l. 2395. Ēadgils is Ōhthere's son; cf. l. 2381; Onela is Ōhthere's brother; cf. ll. 2933, 2617.

l. 2402. "Twelfsome"; cf. "fifteensome" at l. 207, etc. As Bēowulf is essentially the Epic of Philanthropy, of the true love of man, as distinguished from the ordinary love-epic, the number twelve in this passage may be reminiscent of another Friend of Man and another Twelve. In each case all but one desert the hero.

l. 2437. R. proposes stȳred, = ordered, decreed, for strēd.—Zachers Zeitschr. iii. 409.

l. 2439. B. corrects to frēo-wine = noble friend, asking, "How can Herebeald be called Hæðcyn's frēa-wine [MS.], lord?"

l. 2442. feohlēas gefeoht, "a homicide which cannot be atoned for by money—in this case an unintentional fratricide."—Sw.

l. 2445. See Ha., pp. 82, 83, for a discussion of ll. 2445-2463. Cf. G., p. 75.

l. 2447. MS. reads wrece, justified by B. (Tidskr. viii. 56). W. conceives wrece as optative or hortative, and places a colon before þonne.

l. 2449. For helpan read helpe.—K., Th., S. (Zeitschr. f. D. Phil. xxi. 3, 357).

ll. 2454-2455. (1) Müllenh. (Haupts Zeitschr. xiv. 232) proposes:

                þonne se ān hafað
þurh dǣda nȳd     dēaðes gefandod.

(2) B. proposes:

þurh dǣda nīð      dēaðes gefondad.
Zachers Zeitschr. iv. 215.

l. 2458. Cf. scēotend, pl., ll. 704, 1155, like rīdend. Cf. Judith, l. 305, etc.

l. 2474. Th. considers the "wide water" here as the Mälar lake, the boundary between Swedes and Goths.

l. 2477. On oþþe = and, cf. B., Tidskr. viii. 57. See Ha., p. 83.

l. 2489. B. proposes hrēa-blāc for Gr.'s heoro-.—Tikskr. viii. 297.

l. 2494. S. suggests ēðel-wynne.

l. 2502. E. translates for dugeðum, of my prowess; so Ettmüller.

ll. 2520-2522. Gr. and S. translate, "if I knew how else I might combat the monster's boastfulness."—Ha., p. 85.

l. 2524. and-hāttres is H.'s invention. Gr. reads oreðes and attres, blast and venom. Cf. oruð, l. 2558, and l. 2840 (where attor- also occurs).

l. 2526. E. quotes flēon fōtes trym from Maldon, l. 247.

l. 2546. Gr., H.-So., and Ho. read standan stān-bogan (for stōd on stān-bogan) depending on geseah.

l. 2550. Grundt. and B. propose dēor, brave one, i.e. Beowulf, for dēop.

L. 2565. MS. has ungleaw (K., Th.), unglaw (Grundt.). B. proposes unslāw, = sharp.—Beit. xii. 104. So H.-So., Ha., p. 86.

ll. 2570, 2571. (1) May not gescīfe (MS. to gscipe) = German schief, "crooked," "bent," "aslant," and hence be a parallel to gebogen, bent, coiled? cf. l. 2568, þā se wyrm gebēah snūde tōsomne, and l. 2828. Coiled serpents spring more powerfully for the coiling. (2) Or perhaps destroy comma after and read gescæpe, = his fate; cf. l. 26: him þā Scyld gewāt tō gescæp-hwīle. G. appar. adopts this reading, p. 78.

l. 2589. grund-wong = the field, not the earth (so B.); H.-So., cave, as at l. 2771. So Ha., p. 87.

l. 2595. S. proposes colon after stefne.—Beit. ix. 141.

l. 2604. Müllenh. explains lēod Scylfinga in Anzeiger f. d. Altert. iii. 176-178.

l. 2607. āre = possessions, holding (Kl., Beit. ix. 192; Ha., p. 88).

l. 2609. folcrihta. Add "folk-right" to the meanings in the Gloss.; and cf. ēðel-, land-riht, word-riht.

l. 2614. H.-So. reads with Gr. wrǣccan winelēasum Wēohstān bana, = whom, a friendless exile, W. had slain.

ll. 2635-61. E. quotes Tacitus, Germania, xiv.: "turpe comitatui virtutem principis non adaequare." Beowulf had been deserted by his comitatus.

l. 2643. B. proposes ūser.—Zachers Zeitschr. iv. 216.

l. 2649. wutun; l. 3102, uton = pres. subj. pl. 1st person of wītan, to go, used like Mod. Eng. let us + inf., Lat. eamus, Ital. andiamo, Fr. allons; M. E. (Layamon) uten. Cf. Psa. ii. 3, etc. March, A.-S. Gram., pp. 104, 196.

l. 2650. B. suggests hāt for hyt,.—Beit. xii. 105.

l. 2656. fāne = fāh-ne; cf. fāra = fāh-ra, l. 578; so hēanne (MS.) = hēah-ne, etc., l. 984. See Cook's Sievers' Gram.

ll. 2660, 2661. Why not read beadu-scrūd, as at l. 453, = battle-shirt? B. and R. suppose two half-verses omitted between byrdu-scrūd and bām gemǣne. B. reads bȳwdu, = handsome, etc. Gr. suggests unc nū, = to us two now, for ūrum; and K. and Grundt. read bēon gemǣne for bām, etc. This makes sense. Cf. Ha., p. 89.

l. 2666. Cf. the dat. absolute without preposition.

l. 2681. Nægling; cf. Hrunting, Lāfing, and other famous wundor-smiða geweorc of the poem.

l. 2687. B. changes þonne into þone (rel. pro.) = which.—Beit. xii. 105.

l. 2688. B. supports the MS. reading, wundum.

l. 2688. Cf. l. 2278 for similar language.

l. 2698. B. (Beit. xii. 105) renders: "he did not heed the head of the dragon (which Beowulf with his sword had struck without effect), but he struck the dragon somewhat further down." Cf. Saxo, vi. p. 272.

l. 2698. Cf. the language used at ll. 446 and 1373, where hafelan also occurs; and hȳdan.

l. 2700. hwēne; cf. Lowl. Sc. wheen, a number; Chaucer's woon, number.

l. 2702. S. proposes þā (for þæt) þæt fȳr, etc., = when the fire began, etc.

l. 2704. "The (hup)-seax has often been found in Saxon graves on the hip of the skeleton."—E.

l. 2707. Kl. proposes: feorh ealne wræc, = drove out all the life; cf. Gen. l. 1385.—Beit. ix. 192. S. suggests gefylde,—he felled the foe, etc.—Ibid. Parentheses seem unnecessary.

l. 2727. dæg-hwīl = time allotted, lifetime.

l. 2745, 2745. Ho. removes geong from the beginning of l. 2745 and places it at the end of l. 2744.

l. 2750. R. proposes sigle searogimmas, as at l. 1158.

l. 2767. (1) B. proposes doubtfully oferhīgean or oferhīgan, = Goth, ufarhauhjan, p. p. ufarhauhids (Gr. τυφωθείς) = exceed in value.—Tidskr. viii. 60. (2) Kl. proposes oferhȳdian, = to make arrogant, infatuate; cf. oferhȳd.—Beit. ix. 192.

l. 2770. gelocen leoðocræftum = (1) spell-bound (Th., Arnold, E.); (2) wrought with hand-craft (G.); (3) meshed, linked together (H., Ho.); cf. Elene, ll. 1251, 522.

l. 2778. B. considers bill ... ealdhlāfordes as Beowulf's short sword, with which he killed the dragon, l. 2704 (Tidskr. viii. 299). R. proposes ealdhlāforde. Müllenh. understands ealdhlāford to mean the former possessor of the hoard. W. agrees to this, but conceives ǣrgescōd as a compd. = ǣre calceatus, sheathed in brass. Ha. translates ǣrgescōd as vb. and adv.

l. 2791. Cf. l. 224, eoletes æt ende; landes æt ende, Exod. (Hunt).

l. 2792. MS. reads wæteres weorpan, which R. would change to wætere sweorfan.

l. 2806. "Men saw from its height the whales tumbling in the waves, and called it Whale's Ness (Hrones-nǣs)."—Br. p. 28. Cf. l. 3137.

l. 2815. Wīglāf was the next of kin, the last of the race, and hence the recipient of Beowulf's kingly insignia. There is a possible play on the word lāf (Wīg-lāf, ende-lāf).

l. 2818. gingeste word; cf. novissima verba, and Ger. jüngst, lately.

l. 2837. E. translates on lande, in the world, comparing on līfe, on worulde.

l. 2840. gerǣsde = pret. of gerǣsan (omitted from the Gloss.), same as rǣsan; cf. l. 2691.

l. 2859. B. proposes dēað ārǣdan, = determine death.—Beit. xii. 106.

l. 2861. Change geongum to geongan as a scribal error (?), but cf. Lichtenheld, Haupts Zeitschr. xvi. 353-355.

l. 2871. S. and W. propose ōwēr.—Beit. ix. 142.

l. 2873. S. punctuates: wrāðe forwurpe, þā, etc.

l. 2874. H.-So. begins a new sentence with nealles, ending the preceding one with beget.

l. 2879. ætgifan = to render, to afford; omitted in Gloss.

ll. 2885-2892. "This passage ... equals the passage in Tacitus which describes the tie of chief to companion and companion to chief among the Germans, and which recounts the shame that fell on those who survived their lord."—Br., p. 56.

l. 2886. cyn thus has the meaning of gens or clan, just as in many Oriental towns all are of one blood. E. compares Tacitus, Germania, 7; and cf. "kith and kin."

l. 2892. Death is preferable to dishonor. Cf. Kemble, Saxons, i. 235.

l. 2901. The ἄγγελος begins his ἀγγελία here.

l. 2910. S. proposes higemēðe, sad of soul; cf. ll. 2853 and 2864 (Beit. ix. 142). B. considers higemēðum a dat. or instr. pl. of an abstract in -u (Beit. xii. 106). H. makes it a dat. pl. = for the dead. For heafod-wearde, etc., cf. note on l. 446.

l. 2920-2921. B. explains "he could not this time, as usual, give jewels to his followers."—Beit. xii. 106.

l. 2922. The Merovingian or Frankish race.

l. 2940 seq. B. conjectures:

cwæð hīe on mergenne      mēces ecgum
gētan wolde,      sumon galgtreowu
āhēawan on holte      ond hīe āhōan on þā
fuglum tō gamene.
Beit. xii. 107, 372.

Cf. S., Beit. ix. 143. gētan = cause blood to be shed.

l. 2950. B. proposes gomela for gōda; "a surprising epithet for a Geat to apply to the 'terrible' Ongentheow."—Ha. p. 99. But "good" does not necessarily mean "morally excellent," as a "good" hater, a "good" fighter.

l. 2959. See H.-So. for an explanatory quotation from Paulus Diaconus, etc. B., K., and Th. read segn Higelāces, = H.'s banner uplifted began to pursue the Swede-men.—Beit. xii. 108. S. suggests sǣce, = pursuit.

l. 2977. gewyrpton: this vb. is also used reflexively in Exod. (Hunt), l. 130: wyrpton hīe wērige.

l. 2989. bær is Grundt.'s reading, after the MS. "The surviving victor is the heir of the slaughtered foe."—H.-So. Cf. Hildebrands Lied, ll. 61, 62.

l. 2995. "A hundred of thousands in land and rings" (Ha., p. 100). Cf. ll. 2196, 3051. Cf. B., Beit. xii. 20, who quotes Saxo's bis senas gentes and remarks: "Hrolf Kraki, who rewards his follower, for the slaying of the foreign king, with jewels, rich lands, and his only daughter's hand, answers to the Jutish king Hygelāc, who rewards his liegeman, for the slaying of Ongenthēow, with jewels, enormous estates, and his only daughter's hand."

l. 3006. H.-So. suggests Scilfingas for Scyldingas, because, at l. 2397, Beowulf kills the Scylfing Ēadgils and probably acquires his lands. Thus ll. 3002, 3005, 3006, would indicate that, after Beowulf's death, the Swedes desired to shake off his hated yoke. Müllenh., however, regards l. 3006 as a thoughtless repetition of l. 2053.—Haupts Zeitschr. xiv. 239.

l. 3008. Cf. the same proverb at l. 256; and Exod. (Hunt.) l. 293.

l. 3022. E. quotes:

"Thai token an harp gle and game
And maked a lai and yaf it name."
Weber, l. 358.

and from Percy, "The word glee, which peculiarly denoted their art (the minstrels'), continues still in our own language ... it is to this day used in a musical sense, and applied to a peculiar piece of composition."

l. 3025. "This is a finer use than usual of the common poetic attendants of a battle, the wolf, the eagle, and the raven. The three are here like three Valkyrie, talking of all that they have done."—Br., p. 57.

l. 3033. Cf. Hunt's Dan. l. 731, for similar language.

l. 3039. B. supplies a supposed gap here:

[banan ēac fundon      bennum sēocne
(nē) ǣr hī þǣm      gesēgan syllīcran wiht]
wyrm on wonge...
Beit. xii. 372.

Cf. Ha., p. 102. W. and Ho. insert [þǣr] before gesēgan.

l. 3042. Cf. l. 2561, where gryre-giest occurs as an epithet of the dragon. B. proposes gry[re-fāh].

l. 3044. lyft-wynne, in the pride of the air, E.; to rejoice in the air, Ha.

l. 3057. (1) He (God) is men's hope; (2) he is the heroes' hope; (3) gehyld = the secret place of enchanters; cf. hēlsmanna gehyld, Gr.'s reading, after A.-S. hǣlsere, haruspex, augur.

l. 3060. B. suggests gehȳðde, = plundered (i.e. by the thief), for gehȳdde.

ll. 3063-3066. (1) B. suggests wundur [dēaðe] hwār þonne eorl ellenrof ende gefēre = let a brave man then somewhere meet his end by wondrous venture, etc.—Zachers Zeitschr. iv. 241; cf. l. 3038. (2) S. supposes an indirect question introduced by hwār and dependent upon wundur, = a mystery is it when it happens that the hero is to die, if he is no longer to linger among his people.—Beit. ix. 143. (3) Müllenh. suggests: is it to be wondered at that a man should die when he can no longer live?Zachers Zeitschr. xiv. 241. (4) Possibly thus:

                    Wundrað hwæt þonne,
eorl ellen-rōf,      ende gefēre
līf-gesceafta,      þonne leng ne mæg (etc.),

in which hwæt would = þurh hwæt at l. 3069, and eorl would be subject of the conjectural vb. wundrað: "the valiant earl wondereth then through what he shall attain his life's end, when he no longer may live. ... So Bēowulf knew not (wondered how) through what his end should come," etc. W. and Ho. join þonne to the next line. Or, for hwār read wǣre: Wundur wǣre þonne (= gif), etc., = "would it be any wonder if a brave man," etc., which is virtually Müllenhoff's.

l. 3053. galdre bewunden, spell-bound, throws light on l. 2770, gelocen leoðo-cræftum. The "accursed" gold of legend is often dragon-guarded and placed under a spell. Even human ashes (as Shakespeare's) are thus banned. ll. 3047-3058 recall the so-called "Treasury of Atreus."

l. 3070. H.-So. begins a new line with swā.

l. 3073. herh, hearh, temple, is conjectured by E. to survive in Harrow. Temple, barrow, etc., have thus been raised to proper names. Cf. Bīowulfes biorh of l. 2808.

l. 3074. H.-So. has strude, = ravage, and compares l. 3127. MS. has strade. S. suggests stride, = tread.

l. 3074. H.-So. omits strādan, = tread, stride over, from the Gloss., referring ll. 3174 and 3074 to strūdan, q. v.

l. 3075. S. proposes: næs hē goldhwætes gearwor hæfde, etc., = Beowulf had not before seen the greedy possessor's favor.—Beit. ix. 143. B. reads, goldhwæte gearwor hæfde, etc., making goldhwæte modify ēst, = golden favor; but see Beit. xii. 373, for B.'s later view.

l. 3086-3087. B. translates, "that which (i.e. the treasure) drew the king thither was granted indeed, but it overwhelmed us."—Beit. xii. 109.

l. 3097. B. and S. propose æfter wine dēadum, = in memory of the dead friend.—Beit. ix. 144.

l. 3106. The brād gold here possibly includes the iū-monna gold of l. 3053 and the wunden gold of l. 3135. E. translates brād by bullion.

l. 3114. B. supposes folc-āgende to be dat. sg. to gōdum, referring to Beowulf.

l. 3116. C. considers weaxan, = Lat. vescor, to devour, as a parallel to fretan, and discards parentheses.—Beit. viii. 573.

l. 3120. fūs = furnished with; a meaning which must be added to those in the Gloss.

ll. 3124-3125. S. proposes:

ēode eahta sum      under inwit-hrōf
hilderinca:      sum on handa bær, etc.
Beit. ix. 144.

l. 3136. H.-So. corrects (after B.) to æðelingc, the MS. having e.

l. 3145. "It was their [the Icelanders'] belief that the higher the smoke rose in the air the more glorious would the burnt man be in heaven."— Ynglinga Saga, 10 (quoted by E.). Cf. the funeral pyre of Herakles.

l. 3146-3147. B. conjectures:

               ... swōgende lēc
wōpe bewunden      windblonda lēg

(lēc from lācan, see Gloss.).—Beit. xii. 110. Why not windblonda lāc?

l. 3147. Müllenhoff rejected wind-blond gelæg because a great fire raises rather than "lays" the wind; hence B., as above, = "swoughing sported the flame wound with the howling of wind-currents."

l. 3151 seq. B. restores conjecturally:

swylce giōmor-gyd      sio geō-meowle
[æfter Bēowulfe]      bunden-heorde
[song] sorg-cearig,      sǣde geneahhe,
þæt hīo hyre [hearm-]dagas      hearde on [dr]ēde,
wælfylla worn,      [w]īgendes egesan,
hȳ[n]ðo ond hæftnȳd,      hēof on rīce wealg.
Beit. xii. 100.

Here geō-meowle = old woman or widow; bunden-heorde = with bound locks; hēof = lamentation; cf. l. 3143. on rīce wealg is less preferable than the MS. reading, heofon rēce swealg = heaven swallowed the smoke.—H.-So. B. thinks Beowulf's widow (geōmeowle) was probably Hygd; cf. ll. 2370, 3017-3021.

l. 3162. H.-So. reads (with MS.) bronda be lāfe, for betost, and omits colon after bēcn. So B., Zachers Zeitschr. iv. 224.

l. 3171. E. quotes Gibbon's accounts of the burial of Attila when the "chosen squadrons of the Hun, wheeling round in measured evolutions, chanted a funeral song to the memory of a hero."

ll. 3173-3174. B. proposes:

woldon gēn cwīðan      [ond] kyning
wordgyd wrecan      ond ymb wēl sprecan.
Beit. xii. 112.

l. 3183. Z., K., Th. read manna for mannum.

l. 3184. "It is the English ideal of a hero as it was conceived by an Englishman some twelve hundred years ago."—Br., p. 18.

NOTES TO THE FIGHT AT FINNSBURG.

The original MS. of this fragment has vanished, but a copy had been made and printed by Hickes in his Thesaurus Linguarum Septentrionalium, i. 192. The original was written on a single sheet attached to a codex of homilies in the Lambeth Library. Möller, Alteng. Epos, p. 65, places the fragment in the Finn episode, between ll. 1146 and 1147. Bugge (Beit. xii. 20) makes it illustrate the conflict in which Hnæf fell, i.e. as described in Bēowulf as antecedent to the events there given. Heinzel (Anzeiger f. d. Altert.), however, calls attention to the fact that Hengest in the fragment is called cyning, whereas in Bēowulf, l. 1086, he is called þegn. See H.-So., p. 125.

"The Fight at Finnsburg and the lays from which our Bēowulf was composed were, as it seems to me, sung among the English who dwelt in the north of Denmark and the south of Sweden, and whose tribal name was the Jutes or Goths."—Br., p. 101.

l. 1. R. supposes [hor]nas, and conjectures such an introductory conversation as follows: "Is it dawning in the east, or is a fiery dragon flying about, or are the turrets of some castle burning?" questions which the king negatives in the same order. Then comes the positive declaration, "rather they are warriors marching whose armor gleams in the moonlight." —Alt- und Angels. Lesebuch, 1861. Heinzel and B. conjecture, [beorhtor hor]nas byrnað nǣfre. So. G.—Beit. xii. 22; Anzeiger f. d. Altert. x. 229.

l. 5. B. conjectures fugelas to mean arrows, and supplies:

ac hēr forð berað      [fyrdsearu rincas,
flacre flānbogan],      fugelas singað.

He compares Saxo, p. 95, cristatis galeis hastisque sonantibus instant, as explanatory of l. 6.—Beit. xii. 22. But see Brooke, Early Eng. Literature, who supposes fugelas = raven and eagle, while grǣg-hama is = wulf (the "grey-coated one"), the ordinary accompaniers of battle.

l. 11. hicgeað, etc.: cf. Maldon, l. 5; Exod. l. 218.

l. 15. Cf. B. (Beit. xii. 25), etc., and Saxo, p. 101, for l. 13.

ll. 18-21. H.-So. remarks: "If, according to Möller and Bugge, Gārulf is one of the attackers, one of Finn's men, this does not harmonize with his character as Gūðlāf's son (l. 33), who (l. 16, and Bēowulf, l. 1149) is a Dane, therefore one of Finn's antagonists." B. (Beit. xii. 25) conjectures:

þā gȳt Gūðdene      Gārulf styrode,
þæt hē swā frēolīc feorh      forman sīðe
tō þǣre healle durum      hyrsta ne bǣre,
nū hīe nīða heard      ānyman wolde;

in which Gūðdene is the same as Sigeferð, l. 24; (l. 22) refers to Gārulf; and hīe (l. 21) to hyrsta.

l. 27. swæðer = either (bad or good, life or death).—H.-So.

l. 29. cēlod: meaning doubtful; cf. Maldon, l. 283. G. renders "curved board"; Sw. suggests "round"? "hollow"?

l. 30. B. suggests bār-helm, = boar-helm. Cf. Saxo, p. 96.—Beit. xii. 26.

l. 34. B. conjectures: (1) hwearf flacra hrǣw hræfen, wandrode; (2) hwearf flacra hrǣw hræfen fram ōðrum = flew from one corpse to another.—Beit. xii. 27.

l. 43. B. supposes wund hæleð to be a Dane, folces hyrde to be Hnæf, in opposition to Holtzmann (Germania, viii. 494), who supposes the wounded man to be a Frisian, and folces hyrde to be their king, Finn.—Beit. xii. 28.

l. 45. B. adopts Th.'s reading heresceorp unhrōr = equipments useless.—Beit. xii. 28.

l. 47. "Though wounded, they had retained their strength and activity in battle."—B., Beit. xii. 28.

GLOSSARY

A

ac, conj. denoting contrariety: hence 1) but (like N.H.G. sondern), 109, 135, 339, etc.—2) but (N.H.G. aber), nevertheless, 602, 697, etc.—3) in direct questions: nonne, numquid, 1991.

āglǣca, āhlǣca, ǣglǣca, -cea, w. m. (cf. Goth, aglo, trouble, O.N. agi, terror, + lāc, gift, sport: = misery, vexation, = bringer of trouble; hence): 1) evil spirit, demon, a demon-like being; of Grendel, 159, 433, 593, etc.; of the drake, 2535, 2906, etc.—2) great hero, mighty warrior; of Sigemund, 894; of Bēowulf: gen. sg. āglǣcan(?), 1513; of Bēowulf and the drake: nom. pl. þā āglǣcean, 2593.

āglǣc-wīf, st. n., demon, devil, in the form of a woman; of Grendel's mother, 1260.

aldor. See ealdor.

al-wealda. See eal-w.

am-biht (from and-b., Goth, and-baht-s), st. m., servant, man-servant: nom. sg. ombeht, of the coast-guard, 287; ombiht, of Wulfgār, 336.

ambiht-þegn (from ambiht n. officium and þegn, which see), servant, man-servant: dat. sg. ombiht-þegne, of Bēowulf's servant, 674.

an, prep, with the dat., on, in, with respect to, 678; with, among, at, upon (position after the governed word), 1936; with the acc., 1248. Elsewhere on, which see.

ancor, st. m., anchor: dat. sg. ancre, 303, 1884.

ancor-bend, m. (?) f. (?), anchor-cable: dat. pl. oncer-bendum, 1919.

and, conj. (ond is usual form; for example, 601, 1149, 2041), and 33, 39, 40, etc. (See Appendix.)

anda, w. m., excitement, vexation, horror: dat. wrāðum on andan, 709, 2315.

and-git, st. n., insight, understanding: nom. sg., 1060. See gitan.

and-hātor, st. m. n., heat coming against one: gen. sg. rēðes and-hāttres, 2524.

and-lang, -long, adj., very long. hence 1) at whole length, raised up high: acc. andlongne eorl, 2696 (cf. Bugge upon this point, Zachers Ztschr., 4, 217).—2) continual, entire; andlangne dæg, 2116, the whole day; andlonge niht, 2939.

and-lēan, st. n., reward, payment in full: acc. sg., 1542, 2095 (hand-, hond-lean, MS.).

and-risno, st. f. (see rīsan, surgere, decere), that which is to be observed, that which is proper, etiquette: dat. pl. for andrysnum, according to etiquette, 1797.

and-saca, w. m., adversary: godes andsaca (Grendel), 787, 1683.

and-slyht, st. m., blow in return: acc. sg., 2930, 2973 (MS. both times hond-slyht).

and-swaru, st. f., act of accosting: 1) to persons coming up, an address, 2861.—2) in reply to something said, an answer, 354, 1494, 1841.

and-weard, adj., present, existing: acc. sg. n. swīn ofer helme and-weard (the image of the boar, which stands on his helm), 1288.

and-wlita, w. m., countenance: acc. sg. -an, 690.

an-sund, adj., entirely unharmed: nom. sg. m., 1001.

an-sȳn, f., the state of being seen: hence 1) the exterior, the form, 251: ansȳn ȳwde, showed his form, i.e. appeared, 2835.—2) aspect, appearance, 929; on-sȳn, 2773.

an-walda, w. m., He who rules over all, God, 1273. See Note.

atelīc, adj., terrible, dreadful: atelīc egesa, 785.

atol, adj. (also eatol, 2075, etc.), hostile, frightful, cruel: of Grendel, 159, 165, 593, 2075, etc.; of Grendel's mother's hands (dat. pl. atolan), 1503; of the undulation of the waves, 849; of battle, 597, 2479.—cf. O.N. atall, fortis, strenuus.

attor, st. n., poison, here of the poison of the dragon's bite: nom., 2716.

attor-sceaða, w. m., poisonous enemy, of the poisonous dragon: gen. sg. -sceaðan, 2840.

āwa, adv. (certainly not the dative, but a reduplicated form of ā, which see), ever: āwa tō aldre, fōr ever and ever, 956.

Ā

ā, adv. (Goth, áiv, acc. from aiv-s aevum), ever, always, 455, 882, 931, 1479: ā syððan, ever afterwards, ever, ever after, 283, 2921.—ever, 780.—Comp. nā.

ād st. m. funeral pile: acc. sg. ād, 3139; dat. sg. āde, 1111, 1115.

ād-faru, st. f., way to the funeral pile, dat. sg. on ād-fære, 3011.

ādl, st. f. sickness, 1737, 1764, 1849.

āð, st. m., oath in general, 2740; oath of allegiance, 472 (?); oath of reconciliation of two warring peoples, 1098, 1108.

āð-sweord, st. n., the solemn taking of an oath, the swearing of an oath: nom. pl., 2065. See sweord.

āðum-swerian, m. pl., son-in-law and father-in-law: dat. pl., 84.

āgan, verb, pret. and pres., to have, to possess, w. acc.: III. prs. sg. āh, 1728; inf. āgan, 1089; prt. āhte, 487, 522, 533; with object, geweald, to be supplied, 31. Form contracted with the negative: prs. sg. I. nāh hwā sweord wege (I have no one to wield the sword), 2253.

āgen, adj., own, peculiar, 2677.

āgend (prs. part. of āgan), possessor, owner, lord: gen. sg. āgendes, of God, 3076.—Compounds: blǣd-, bold-, folc-, mægen-āgend.

āgend-frēa, w. m., owner, lord: gen. sg. āgend-frēan, 1884.

āhsian, ge-āhsian, w. v.: 1) to examine, to find out by inquiring: pret. part. ge-āhsod, 433.—2) to experience, to endure: pret. āhsode, 1207; pl. āhsodon, 423.

āht, st. n. (contracted from ā-wiht, which see), something, anything: āht cwices, 2315.

ān, num. The meaning of this word betrays its apparent demonstrative character: 1) this, that, 2411, of the hall in the earth mentioned before; similarly, 100 (of Grendel; already mentioned), cf. also 2775.—2) one, a particular one among many, a single one, in numerical sense: ymb āne niht (the next night), 135; þurh ānes cræft, 700; þāra ānum, 1038; ān æfter ānum, one for the other (Hrēðel for Herebeald), 2462: similarly, ān æfter eallum, 2269; ānes hwæt, some single thing, a part, 3011; se ān lēoda duguðe, the one of the heroes of the people, 2238; ānes willan, for the sake of a single one, 3078, etc.—Hence, again, 3) alone, distinguished, 1459, 1886.—4) a, in the sense of an indefinite article: ān ... fēond, 100; gen. sg. ānre bēne (or to No.2[?]), 428; ān ... draca, 2211—5) gen. pl. ānra, in connection with a pronoun, single; ānra gehwylces, every single one, 733; ānra gehwylcum, 785. Similarly, the dat. pl. in this sense: nemne fēaum ānum, except a few single ones, 1082.—6) solus, alone: in the strong form, 1378, 2965; in the weak form, 145, 425, 431, 889, etc.; with the gen., āna Gēata duguðe, alone of the warriors of the Gēatas, 2658.—7) solitarius, alone, lonely, see ǣn.—Comp. nān.

ān-feald, adj., simple, plain, without reserve: acc. sg. ānfealdne geþōht, simple opinion, 256.

ān-genga, -gengea, w. m., he who goes alone, of Grendel, 165, 449.

ān-haga, w. m., he who stands alone, solitarius, 2369.

ān-hȳdig, adj. (like the O.N. ein-rād-r, of one resolve, i.e. of firm resolve), of one opinion, i.e. firm, brave, decided, 2668.

ānga, adj. (only in the weak form), single, only: acc. sg. āngan dōhtor, 375, 2998; āngan eaferan, 1548; dat. sg. āngan brēðer, 1263.

ān-pæð, st. m., lonely way, path: acc. pl. ānpaðas, 1411.

ān-rǣd, adj. (cf. under ān-hȳdig), of firm resolution, resolved, 1530, 1576.

ān-tīd, st. f., one time, i.e. the same time, ymb ān-tīd ōðres dōgores, about the same time the second day (they sailed twenty-four hours), 219.—ān stands as in ān-mod, O.H.G. ein-muoti, harmonious, of the same disposition.

ānunga, adv., throughout, entirely, wholly, 635.

ār, st. m., ambassador, messenger, 336, 2784.

ār, st. f., 1) honor, dignity: ārum healdan, to hold in honor, 296; similarly, 1100, 1183.—2) favor, grace, support: acc. sg. āre, 1273, 2607; dat. sg. āre, 2379; gen. pl. hwæt ... ārna, 1188.—Comp. worold-ār; also written ǣr.

ār-fæst, adj., honorable, upright, 1169; of Hunferð (with reference to 588). See fæst.

ārian, w. v., (to be gracious), to spare: III. sg. prs. w. dat. nǣnegum ārað; of Grendel, 599.

ār-stæf, st. m.,(elementum honoris), grace, favor: dat. pl. mid ārstafum, 317.—Help, support: dat. pl. for ār-stafum, to the assistance, 382, 458. See stæf.

āter-tēar, m., poisonous drop: dat. pl. īren āter-tēarum fāh (steel which is dipped in poison or in poisonous sap of plants), 1460.

Æ

æðele, adj., noble: nom. sg., of Bēowulf, 198, 1313; of Bēowulf's father, 263, where it can be understood as well in a moral as in a genealogical sense; the latter prevails decidedly in the gen. sg. æðelan cynnes, 2235.

æðeling, st. m., nobleman, man of noble descent, especially the appellation of a man of royal birth; so of the kings of the Danes, 3; of Scyld, 33; of Hrōðgār, 130; of Sigemund, 889; of Bēowulf, 1226, 1245, 1597, 1816, 2189, 2343, 2375, 2425, 2716, 3136; perhaps also of Dæghrefn, 2507;—then, in a broader sense, also denoting other noble-born men: Æschere, 1295; Hrōðgār's courtiers, 118, 983; Heremōd's courtiers, 907; Hengest's warriors, 1113; Bēowulf's retinue, 1805, 1921, 3172; noble-born in general, 2889. —Comp. sib-æðeling.

æðelu, st. n., only in the pl., noble descent, nobility, in the sense of noble lineage: acc. pl. æðelu, 392; dat. pl. cyning æðelum gōd, the king, of noble birth, 1871; æðelum dīore, worthy on account of noble lineage, 1950; æðelum (hǣleþum, MS.), 332.—Comp. fæder-æðelu.

æfnan, w. v. w. acc., to perform, to carry out, to accomplish: inf. ellen-weorc æfnan, to do a heroic deed, 1465; pret. unriht æfnde, perpetrated wrong, 1255.

ge-æfnan, 1) to carry out, to do, to accomplish: pret. pl. þæt geæfndon swā, so carried that out, 538; pret. part. āð wæs geæfned, the oath was sworn, 1108.—2) get ready, prepare: pret. part. geæfned, 3107. See efnan.

æfter (comparative of af, Ags. of, which see; hence it expresses the idea of forth, away, from, back), a) adv., thereupon, afterwards, 12, 341, 1390, 2155.—ic him æfter sceal, I shall go after them, 2817; in word æfter cwæð, 315, the sense seems to be, spoke back, having turned; b) prep. w. dat., 1) (temporal) after, 119, 128, 187, 825, 1939, etc.; æfter beorne, after the (death of) the hero, 2261, so 2262; æfter māððum-welan, after (obtaining) the treasure, 2751.—2) (causal) as proceeding from something, denoting result and purpose, hence, in consequence of, conformably to: æfter rihte, in accordance with right, 1050, 2111; æfter faroðe, with the current, 580; so 1321, 1721, 1944, 2180, etc., æfter heaðo-swāte, in consequence of the blood of battle, 1607; æfter wælnīðe, in consequence of mortal enmity, 85; in accordance with, on account of, after, about: æfter æðelum (hǣleþum, MS.)frægn, asked about the descent, 332; ne frīn þū æfter sǣlum, ask not after my welfare, 1323; æfter sincgyfan grēoteð, weeps for the giver of treasure, 1343; him æfter dēorum men dyrne langað, longs in secret for the dear man, 1880; ān æfter ānum, one for the other, 2462, etc.—3) (local), along: æfter gumcynnum, throughout the races of men, among men, 945; sōhte bed æfter būrum, sought a bed among the rooms of the castle (the castle was fortified, the hall was not), 140; æfter recede wlāt, looked along the hall, 1573; stone æfter stāne, smelt along the rocks, 2289; æfter lyfte, along the air through the air, 2833; similarly, 996, 1068, 1317, etc.

æf-þunca, w. m., anger, chagrin, vexatious affair: nom., 502.

ge-æhtan, w. v., to prize, to speak in praise of: pret. part. geæhted, 1866.

ge-æhtla, w. m., or ge-æhtle, w. f., a speaking of with praise, high esteem: gen. sg. hȳ ... wyrðe þinceað eorla geæhtlan, seem worthy of the high esteem of the noble-born, 369.

æglǣcea. See āglǣcea.

æl-fylce (from æl-, Goth. ali-s, ἄλλος, and fylce, O.N. fylki, collective form from folc), st. n., other folk, hostile army: dat. pl. wið ælfylcum, 2372.

æl-mihtig (for eal-m.), adj., almighty: nom. sg. m., of the weak form, se æl-mihtiga, 92.

æl-wiht, st. m., being of another species, monster: gen. pl. æl-wihta eard, of the dwelling-place of Grendel's kindred, 1501.

æppel-fealu, adj., dappled sorrel, or apple-yellow: nom. pl. æppel-fealuwe mēaras, apple-yellow steeds, 2166.

ærn, st. n., house, in the compounds heal-, hord-, medo-, þrȳð-, win-ærn.

æsc, st. m., ash (does not occur in Bēowulf in this sense), lance, spear, because the shaft consists of ash wood: dat. pl. (quā instr.) æscum and ecgum, with spears and swords, 1773.

æsc-holt, st. n., ash wood, ashen shaft: nom. pl. æsc-holt ufan grǣg, the ashen shafts gray above (spears with iron points), 330.

æsc-wiga, w. m., spear-fighter, warrior armed with the spear: nom. sg., 2043.

æt, prep. w. dat., with the fundamental meaning of nearness to something, hence 1) local, a) with, near, at, on, in (rest): æt hȳðe, in harbor, 32; æt symle, at the meal, 81, æt āde, on the funeral-pile, 1111, 1115; æt þē ānum, with thee alone, 1378; æt wīge, in the fight, 1338; æt hilde, 1660, 2682; æt ǣte, in eating, 3027, etc. b) to, towards, at, on (motion to): dēaðes wylm hrān æt heortan, seized upon the heart, 2271; gehēton æt hærgtrafum, vowed at (or to) the temples of the gods, 175. c) with verbs of taking away, away from (as starting from near an object): geþeah þæt ful æt Wealhþēon, took the cup from W., 630; fela ic gebād grynna æt Grendle, from Grendel, 931; æt mīnum fæder genam, took me from my father to himself, 2430.—2) temporal, at, in, at the time of: æt frumsceafte, in the beginning, 45; æt ende, at an end, 224; fand sīnne dryhten ealdres æt ende, at the end of life, dying, 2791; similarly, 2823; æt feohgyftum, in giving gifts, 1090; æt sīðestan, finally, 3014.

æt-grǣpe, adj., laying hold of, prehendens, 1270.

æt-rihte, adv., almost, 1658.

Ǣ

ǣdre, ēdre, st. f., aqueduct, canal (not in Bēow.), vein (not in Bēow.), stream, violent pouring forth: dat. pl. swāt ǣdrum sprong, the blood sprang in streams, 2967; blōd ēdrum dranc, drank the blood in streams(?), 743.

ǣdre, adv., hastily, directly, immediately, 77, 354, 3107.

ǣðm, st. m., breath, gasp, snort: instr. sg. hreðer ǣðme wēoll, the breast (of the drake) heaved with snorting, 2594.

ǣfen, st. m., evening, 1236.

ǣfen-gram, adj., hostile at evening, night-enemy: nom. sg. m. ǣfen-grom, of Grendel, 2075.

ǣfen-lēoht, st. n., evening-light: nom. sg., 413.

ǣfen-ræst, st. f., evening-rest: acc. sg. -ræste, 647, 1253.

ǣfen-sprǣc, st. f., evening-talk: acc. sg. gemunde ...ǣfen-sprǣce, thought about what he had spoken in the evening, 760.

ǣfre, adv., ever, at any time, 70, 280, 504, 693, etc.: in negative sentences, ǣfre ne, never, 2601.—Comp. nǣfre.

ǣg-hwā (O.H.G. ēo-ga-hwër), pron., every, each: dat. sg. ǣghwǣm, 1385. The gen. sg. in adverbial sense, in all, throughout, thoroughly: ǣghwæs untǣle, thoroughly blameless, 1866; ǣghwæs unrīm, entirely innumerable quantity, i.e. an enormous multitude, 2625, 3136.

ǣg-hwæðer (O.H.G. ēo-ga-hwëdar): 1) each (of two): nom. sg. hæfde ǣghwæðer ende gefēred, each of the two (Bēowulf and the drake) had reached the end, 2845; dat. sg. ǣghwæðrum wæs brōga fram ōðrum, to each of the two (Bēowulf and the drake) was fear of the other, 2565; gen. sg. ǣghwæðres ... worda and worca, 287.—2) each (of several): dat. sg. heora ǣghwæðrum, 1637.

ǣg-hwǣr, adv., everywhere, 1060.

ǣg-hwilc (O.H.G. ēo-gi-hwëlih), pron., unusquisque, every (one): 1) used as an adj.: acc. sg. m. dǣl ǣghwylcne, 622.—2) as substantive, a) with the partitive genitive: nom. sg. ǣg-hwylc, 9, 2888; dat. sg. ǣghwylcum, 1051. b) without gen.: nom. sg. ǣghwylc, 985, 988; (wæs) ǣghwylc ōðrum trȳwe, each one (of two) true to the other, 1166.

ǣg-weard, st. f., watch on the sea shore: acc. sg. ǣg-wearde, 241.

ǣht (abstract form from āgan, denoting the state of possessing), st. f.: 1) possession, power: acc. sg. on flōdes ǣht, 42; on wæteres ǣht, into the power of the water, 516; on ǣht gehwearf Denigea frēan, passed over into the possession of a Danish master, 1680.—2) property, possessions, goods: acc. pl. ǣhte, 2249.—Comp. māðm-, gold-ǣht.

ǣht (O.H.G. āhta), st. f., pursuit: nom. þā wæs ǣht boden Swēona lēodum, segn Higelāce, then was pursuit offered to the people of the Swēonas, (their) banner to Hygelāc (i.e. the banner of the Swedes, taken during their flight, fell into the hands of Hygelāc), 2958.

ǣled (Old Sax. eld, O.N. edl-r), st. m., fire, 3016.

ǣled-lēoma, w. m., (fire-light), torch: acc. sg. lēoman, 3126. See lēoma.

ǣn (oblique form of ān), num., one: acc. sg. m. þone ǣnne þone..., the one whom..., 1054; oftor micle þonne on ǣnne sīð, much oftener than one time, 1580; forð onsendon ǣnne, sent him forth alone, 46.

ǣne, adv., once: oft nalles ǣne, 3020.

ǣnig, pron., one, any one, 474, 503, 510, 534, etc.: instr. sg. nolde ... 0nige þinga, would in no way, not at all, 792; lȳt ǣnig mearn, little did any one sorrow (i.e. no one), 3130.—With the article: næs se folccyning ... ǣnig, no people's king, 2735.—Comp. nǣnig.

ǣn-līc, adj., alone, excellent, distinguished: ǣnlīc ansȳn, distinguished appearance, 251; þēah þe hīo ǣnlīcu sȳ, though she be beautiful, 1942.

ǣr (comparative form, from ā): 1) adv., sooner, before, beforehand, 15, 656, 695, 758, etc., for a long time, 2596; eft swā ǣr, again as formerly, 643; ǣr nē siððan, neither sooner nor later, 719; ǣr and sīð, sooner and later (all times), 2501; nō þȳ ǣr (not so much the sooner), yet not, 755, 1503, 2082, 2161, 2467.—2) conjunct., before, ere: a) with the ind.: ǣr hīo tō setle gēong, 2020. b) w. subjunc.: ǣr gē fyr fēran, before you travel farther, 252; ǣr hē on hwurfe 164, so 677, 2819; ǣr þon dæg cwōme, ere the day break, 732; ǣr correlative to ǣr adv.: ǣr hē feorh seleð, aldor an ōfre, ǣr hē wille ..., he will sooner (rather) leave his life upon the shore, before (than) he will ..., 1372.—3) prepos. with dat., before ǣr dēaðe, before death, 1389; ǣr dæges hwīle, before daybreak, 2321; ǣr swylt-dæge, before the day of death, 2799.

ǣror, comp. adv., sooner, before-hand, 810; formerly, 2655.

ǣrra, comp. adj., earlier; instr. pl., ǣrran mǣlum, in former times, 908, 2238, 3036.

ǣrest, superl.: 1) adv., first of all, foremost, 6, 617, 1698, etc.—2) as subst. n., relation to, the beginning: acc. þæt ic his ǣrest þē eft gesægde (to tell thee in what relation it stood at first to the coat of mail that has been presented), 2158. See Note.

ǣr-dæg, st. m. (before-day), morning-twilight, gray of morning: dat. sg. mid ǣrdæge, 126; samod ǣrdæge, 1312, 2943.

ǣrende, st. n., errand, trust: acc. sg., 270, 345.

ǣr-fæder, st. m., late father, deceased father: nom sg. swā his ǣrfæder, 2623.

ǣr-gestrēon, st. n., old treasure, possessions dating from old times: acc sg., 1758; gen. sg. swylcra fela ǣrgestrēona, much of such old treasure, 2233. See gestrēon.

ǣr-geweorc, st. n., work dating from old times: nom. sg. enta ǣr-geweorc, the old work of the giants (of the golden sword-hilt from Grendel's water-hall), 1680. See geweorc.

ǣr-gōd, adj., good since old times, long invested with dignity or advantages: æðeling ǣrgōd, 130; (eorl) ǣrgōd, 1330; īren ǣrgōd (excellent sword), 990, 2587.

ǣr-wela, w. m., old possessions, riches dating from old times: acc. sg. ǣrwelan, 2748. See wela.

ǣs, st. n., carcass, carrion: dat. (instr.) sg. ǣse, of Æschere's corpse, 1333.

ǣt, st. m., food, meat: dat, sg., hū him æt ǣte spēow, how he fared well at meat, 3027.

ǣttren (see attor), adj., poisonous: wæs þæt blōd tō þæs hāt, ǣttren ellorgāst, se ǣr inne swealt, so hot was the blood, (and) poisonous the demon (Grendel's mother) who died therein, 1618

B

bana, bona, w. m., murderer, 158, 588, 1103, etc.: acc. sg. bonan Ongenþēowes, of Hygelāc, although in reality his men slew Ongenþēow (2965 ff.), 1969. Figuratively of inanimate objects: ne wæs ecg bona, 2507; wearð wracu Wēohstānes bana, 2614.—Comp.: ecg-, feorh-, gāst-, hand-, mūð-bana.

bon-gār, st. m. murdering spear, 2032.

ge-bannan, st. v. w. acc. of the thing and dat. of the person, to command, to bid: inf., 74.

bād, st. f., pledge, only in comp.: nȳd-bād.

bān, st. n., bone: dat. sg. on bāne (on the bony skin of the drake), 2579; dat. pl. heals ealne ymbefēng biteran bānum (here of the teeth of the drake), 2693.

bān-cofa, w. m., "cubile ossium" (Grimm) of the body: dat. sg. -cofan, 1446.

bān-fāg, adj., variegated with bones, either with ornaments made of bone-work, or adorned with bone, perhaps deer-antlers; of Hrōðgār's hall, 781. The last meaning seems the more probable.

bān-fæt, st. n., bone-vessel, i.e. the body: acc. pl. bān-fatu, 1117.

bān-hring, st. m., the bone-structure, joint, bone-joint: acc. pl. hire wið halse ... bānhringas bræc (broke her neck-joint), 1568.

bān-hūs, st. n., bone-house, i.e. the body: acc. sg. bānhūs gebræc, 2509; similarly, 3148.

bān-loca, w. m., the enclosure of the bones, i.e. the body: acc. sg. bāt bānlocan, bit the body, 743; nom. pl. burston bānlocan, the body burst (of Grendel, because his arm was torn out), 819.

bāt, st. m., boat, craft, ship, 211.—Comp. sǣ-bāt.

bāt-weard, st. m., boat-watcher, he who keeps watch over the craft. dat. sg. -wearde, 1901.

bæð, st. n., bath: acc. sg. ofer ganotes bæð, over the diver's bath (i.e. the sea), 1862.

bærnan, w. v., to cause to burn, to burn: inf. hēt ... bānfatu bærnan, bade that the bodies be burned, 1117; ongan ... beorht hofu bærnan, began to consume the splendid country-seats (the dragon), 2314.

for-bærnan, w. v., consume with fire: inf. hȳ hine ne mōston ... brondefor-bærnan, they (the Danes) could not burn him (the dead Æschere) upon the funeral-pile, 2127.

bǣdan (Goth, baidjan, O.N. beðia), to incite, to encourage: pret. bǣdde byre geonge, encouraged the youths (at the banquet), 2019.

ge-bǣdan, w. v., to press hard: pret. part. bysigum gebǣded, distressed by trouble, difficulty, danger (of battle), 2581; to drive, to send forth: strǣla storm strengum gebǣded, the storm of arrows sent with strength, 3118; overcome: draca ... bealwe gebǣded, the dragon ... overcome by the ills of battle, 2827.

bǣl (O.N. bāl), st. n., fire, flames: (wyrm) mid bǣle fōr, passed (through the air) with fire, 2309; hæfde landwara līge befangan, bǣle and bronde, with fire and burning, 2323.—Especially, the fire of the funeral-pile, the funeral-pile, 1110, 1117, 2127; ǣr hē bǣl cure, ere he sought the burning (i.e. died), 2819; hātað ... hlǣw gewyrcean ... æfter bǣle, after I am burned, let a burial mound be thrown up (Bēowulf's words), 2804.

bǣl-fȳr, st. n., bale-fire, fire of the funeral-pile: gen. pl. bǣlfȳra mǣst, 3144.

bǣl-stede, st. m., place for the funeral-pile: dat. sg. in bǣl=stede, 3098.

bǣl-wudu, st. m., wood for the funeral-pile, 3113.

bǣr, st. f., bier, 3106.

ge-bǣran, w. v., to conduct one's self, behave: inf. w. adv., ne gefrægen ic þā mǣgðe ... sēl gebǣran, I did not hear that a troop bore itself better, maintained a nobler deportment, 1013; hē on eorðan geseah þone lēofestan līfes æt ende blēate gebǣran, saw the best-beloved upon the earth, at the end of his life, struggling miserably (i.e. in a helpless situation), 2825.

ge-bǣtan (denominative from bǣte, the bit), w. v., to place the bit in the mouth of an animal, to bridle: pret. part. þā wæs Hrōðgāre hors gebǣted, 1400.

be, prep. w. dat. (with the fundamental meaning near, "but not of one direction, as æt, but more general"): 1) local, near by, near, at, on (rest): be ȳdlāfe uppe lǣgon, lay above, upon the deposit of the waves (upon the strand, of the slain nixies), 566; hæfde be honda, held by the hand (Bēowulf held Grendel), 815; be sǣm tweonum, in the circuit of both the seas, 859, 1686; be mæste, on the mast, 1906; by fȳre, by the fire, 2220; be næsse, at the promontory, 2244; sæt be þǣm gebrōðrum twǣm, sat by the two brothers, 1192; wæs se gryre lǣssa efne swā micle swā bið mægða cræft be wǣpnedmen, the terror was just so much less, as is the strength of woman to the warrior (i.e. is valued by), 1285, etc.—2) also local, but of motion from the subject in the direction of the object, on, upon, by: gefēng be eaxle, seized by the shoulder, 1538; ālēdon lēofne þēoden be mæste, laid the dear lord near the mast, 36; be healse genam, took him by the neck, fell upon his neck, 1873; wǣpen hafenade be hiltum, grasped the weapon by the hilt, 1757, etc.—3) with this is connected the causal force, on account of, for, according to: ic þis gid be þē āwræc, I spake this solemn speech for thee, for thy sake, 1724; þū þē lǣr be þon, learn according to this, from this, 1723; be fæder lāre, according to her father's direction, 1951.—4) temporal, while, during: be þē lifigendum, while thou livest, during thy life, 2666. See .

bed, st. n., bed, couch: acc. sg. bed, 140, 677; gen. sg. beddes, 1792; dat. pl. beddum, 1241.—Comp: deað-, hlin-, læger-, morðor-, wæl-bed.

ge-bedde, w. f., bed-fellow: dat. sg. wolde sēcan ewēn tō gebeddan, wished to seek the queen as bed-fellow, to go to bed with her, 666.—Comp. heals-gebedde.

bēgen, fem. , both: nom. m., 536, 770, 2708; acc. fem. on bā healfa, on two sides (i.e. Grendel and his mother), 1306; dat. m. bām, 2197; and in connection with the possessive instead of the personal pronoun, ūrum bām, 2661; gen. n. bēga, 1874, 2896; bēga gehwæðres, each one of the two, 1044; bēga folces, of both peoples, 1125.

ge-belgan, st. v. (properly, to cause to swell, to swell), to irritate: w. dat. (pret. subj.) þæt hē ēcean dryhtne bitre gebulge, that he had bitterly angered the eternal Lord, 2332; pret. part. gebolgen, 1540; (gebolge, MS.), 2222; pl. gebolgne, 1432; more according to the original meaning in torne gebolgen, 2402.

ā-belgan, to anger: pret. sg. w. acc. oð þæt hyne ān ābealh mon on mōde, till a man angered him in his heart, 2281; pret. part. ābolgen, 724.

ben, st. f., wound: acc. sg. benne, 2725.—Comp.: feorh-, seax-ben.

benc, st. f., bench: nom. sg. benc, 492; dat. sg. bence, 327, 1014, 1189, 1244.—Comp.: ealu-, medu-benc.

benc-swēg, st. m., (bench-rejoicing), rejoicing which resounds from the benches, 1162.

benc-þel, st. n., bench-board, the wainscotted space where the benches stand: nom. pl. benc-þelu, 486; acc. pl. bencþelu beredon, cleared the bench-boards (i.e. by taking away the benches, so as to prepare couches), 1240.

bend, st. m. f., bond, fetter: acc. sg. forstes bend, frost's bond, 1610; dat. pl. bendum, 978.—Comp.: fȳr-, hell-, hyge-, īren-, oncer-, searo-, wæl-bend.

ben-geat, st. n., (wound-gate), wound-opening: nom. pl. ben-geato, 1122.

bera (O.N. beri), w. m., bearer: in comp. hleor-bera.

beran, st. v. w. acc., to carry; III. sg. pres. byreð, 296, 448; þone māððum byreð, carries the treasure (upon his person), 2056; pres. subj. bere, 437; pl. beren, 2654; inf. beran, 48, 231, 291, etc.; heht þā se hearda Hrunting beran, to bring Hrunting, 1808; up beran, 1921; in beran, 2153; pret. bær, 495, 712, 847, etc.; mandryhtne bær fǣted wǣge, brought the lord the costly vessel, 2282; pl. bǣron, 213, 1636, etc.; bǣran, 2851; pret. part. boren, 1193, 1648, 3136.—The following expressions are poetic paraphrases of the forms go, come: þæt wē rondas beren eft tō earde, 2654; gewītað forð beran wǣpen and gewǣdu, 291; ic gefrægn sunu Wīhstānes hringnet beran, 2755; wīgheafolan bær, 2662; helmas bǣron, 240 (conjecture); scyldas bǣran, 2851: they lay stress upon the connection of the man with his weapons.

æt-beran, to carry to: inf. tō beadulāce (battle) ætberan, 1562; pret. þā hine on morgentīd on Heaðorǣmas holm up ætbær, the sea bore him up to the Heaðorǣmas, 519; hīo Bēowulfe medoful ætbær brought Bēowulf the mead-cup, 625; mægenbyrðenne ... hider ūt ætbær cyninge mīnum, bore the great burden hither to my king, 3093; pl. hī hyne ætbǣron tō brimes faroðe, 28.—2) bear away: æt līc ætbær, 2128.

for-beran, to hold, to suppress: inf. þæt hē þone brēostwylm forberan ne mehte, that he could not suppress the emotions of his breast, 1878.

ge-beran, to bring forth, to bear: pret. part. þæt lā mæg secgan sē þe sōð and riht fremeð on folce ... þæt þes eorl wǣre geboren betera (that may every just man of the people say, that this nobleman is better born), 1704.

oð-beran, to bring hither: pret. þā mec sǣ oðbær on Finna land, 579.

on-beran (O.H.G. in bëran, intpëran, but in the sense of carere), auferre, to carry off, to take away: inf. īren ǣrgōd þæt þæs āhlǣcan blōdge beadufolme onberan wolde, excellent sword which would sweep off the bloody hand of the demon, 991; pret. part. (wæs) onboren bēaga hord, the treasure of the rings had been carried off, 2285.—Compounds with the pres. part.: helm-, sāwl-berend.

berian (denominative from bær, naked), w. v., to make bare, to clear: pret. pl. bencþelu beredon, cleared the bench-place (by removing the benches), 1240.

berstan, st. v., to break, to burst: pret. pl. burston bānlocan, 819; bengeato burston, 1122.—to crack, to make the noise of breaking: fingras burston, the fingers cracked (from Bēowulf's gripe), 761.

for-berstan, break, to fly asunder: pret. Nægling forbærst, Nægling (Bēowulf's sword) broke in two, 2681.

betera, adj. (comp.), better: nom. sg. m. betera, 469, 1704.

bet-līc, adj., excellent, splendid: nom. sg. n., of Hrōðgār's hall, 781; of Hygelāc's residence, 1926.

betst, betost (superl.), best, the best: nom. sg. m. betst beadurinca, 1110; neut. nū is ofost betost, þæt wē ..., now is haste the best, that we..., 3008; voc. m. secg betsta, 948; neut. acc. beaduscrūda betst, 453; acc. sg. m. þegn betstan, 1872.

bēcn, st. n., (beacon), token, mark, sign: acc. sg. betimbredon beadu-rōfes bēcn (of Bēowulf's grave-mound), 3162. See beacen.

bēg. See bēag.

bēn, st. f., entreaty: gen. sg. bēne, 428, 2285.

bēna, w. m., suppliant, supplex: nom. sg. swā þū bēna eart (as thou entreatest), 352; swā hē bēna wæs (as he had asked), 3141; nom. pl. hȳ bēnan synt, 364.

ge-betan: 1) to make good, to remove: pret. ac þū Hrōðgāre wīdcūðne wēan wihte gebēttest, hast thou in any way relieved Hrōðgār of the evil known afar, 1992; pret. part. acc. sg. swylce oncȳððe ealle gebētte, removed all trouble, 831. —2) to avenge: inf. wihte ne meahte on þām feorhbonan fǣhðe gebētan, could in no way avenge the death upon the slayer, 2466.

beadu, st. f., battle, strife, combat: dat. sg. (as instr.) beadwe, in combat, 1540; gen. pl. bād beadwa ge-þinges, waited for the combats (with Grendel) that were in store for him, 710.

beadu-folm, st. f., battle-hand: acc. sg. -folme, of Grendel's hand, 991.

beado-grīma, w. m., (battle-mask), helmet: acc. pl. -grīman, 2258.

beado-hrægl, st. n., (battle-garment), corselet, shirt of mail, 552.

beadu-lāc, st. n., (exercise in arms, tilting), combat, battle: dat. sg. tō beadu-lāce, 1562.

beado-lēoma, w. m., (battle-light), sword: nom. sg., 1524.

beado-mēce, st. m., battle-sword: nom. pl. beado-mēcas, 1455.

beado-rinc, st. m., battle-hero, warrior: gen. pl. betst beadorinca, 1110.

beadu-rōf, adj., strong in battle: gen. sg. -rōfes, of Bēowulf, 3162.

beadu-rūn, st. f., mystery of battle: acc. sg. onband beadu-rūne, solved the mystery of the combat, i.e. gave battle, commenced the fight, 501.

beadu-scearp, adj., battle-sharp, sharp for the battle, 2705.

beadu-scrūd, st. n., (battle-dress), corselet, shirt of mail: gen. pl. beaduscrūda betst, 453.

beadu-serce, w. f., (battle-garment), corselet, shirt of mail: acc. sg. brogdne beadu-sercean (because it consists of interlaced metal rings), 2756.

beado-weorc, st. n., (battle-work), battle: gen. sg. gefeh beado-weorces, rejoiced at the battle, 2300.

beald, adj., bold, brave: in comp. cyning-beald.

bealdian, w. v., to show one's self brave: pret. bealdode gōdum dǣdum (through brave deeds), 2178.

bealdor, st. m., lord, prince: nom. sg. sinca baldor, 2429; winia bealdor, 2568.

bealu, st. n., evil, ruin, destruction: instr. sg. bealwe, 2827; gen. pl. bealuwa, 281; bealewa, 2083; bealwa, 910.—Comp.: cwealm-, ealdor-, hreðer-, lēod-, morðor-, niht-, sweord-, wīg-bealu.

bealu, adj., deadly, dangerous, bad: instr. sg. hyne sār hafað befongen balwon bendum, pain has entwined him in deadly bands, 978.

bealo-cwealm, st. m., violent death, death by the sword(?), 2266.

bealo-hycgende, pres. part., thinking of death, meditating destruction: gen. pl. ǣghwæðrum bealo-hycgendra, 2566.

bealo-hȳdig, adj., thinking of death, meditating destruction: of Grendel, 724.

bealo-nīð, st. m., (zeal for destruction), deadly enmity: nom. sg., 2405; destructive struggle: acc. sg. bebeorh þē þone bealonīð, beware of destructive striving, 1759; death-bringing rage: nom. sg. him on brēostum bealo-nīð wēoll, in his breast raged deadly fury (of the dragon's poison), 2715.

bearhtm (see beorht): 1) st. m., splendor, brightness, clearness: nom. sg. ēagena bearhtm, 1767.—2) sound, tone: acc. sg. bearhtm ongeāton, gūðhorn galan, they heard the sound, (heard) the battle-horn sound, 1432.

bearm, m., gremium, sinus, lap, bosom: nom. sg. foldan bearm, 1138; acc. sg. on bearm scipes, 35, 897; on bearm nacan, 214; him on bearm hladan bunan and discas, 2776.—2) figuratively, possession, property, because things bestowed were placed in the lap of the receiver (1145 and 2195, on bearm licgan, ālecgan); dat. sg. him tō bearme cwōm māððumfæt mǣre, came into his possession, 2405.

bearn, st. n., 1) child, son: nom. sg. bearn Healfdenes, 469, etc.; Ecglāfes bearn, 499, etc.; dat. sg. bearne, 2371; nom. pl. bearn, 59; dat. pl. bearnum, 1075.—2) in a broader sense, scion, offspring, descendant: nom. sg. Ongenþēow's bearn, of his grandson, 2388; nom. pl. yldo. bearn, 70; gumena bearn, children of men, 879; hæleða bearn, 1190; æðelinga bearn, 3172; acc. pl. ofer ylda bearn, 606; dat. pl. ylda bearnum, 150; gen. pl. niðða bearna, 1006.—Comp.: brōðor-, dryht-bearn.

bearn-gebyrdu, f., birth, birth of a son: gen. sg. þæt hyre ealdmetod ēste wǣre bearn-gebyrdo, has been gracious through the birth of such a son (i.e. as Bēowulf), 947.

bearu, st. m., (the bearer, hence properly only the fruit-tree, especially the oak and the beech), tree, collectively forest: nom. pl. hrīmge bearwas, rime-covered or ice-clad, 1364.

bēacen, st. n., sign, banner, vexillum: nom. sg. beorht bēacen godes, of the sun, 570; gen. pl. bēacna beorhtost, 2778. See bēcn.

ge-bēacnian, w. v., to mark, to indicate: pret. part. ge-bēacnod, 140.

bēag, st. m., ring, ornament: nom. sg. bēah (neck-ring), 1212; acc. sg. bēah (the collar of the murdered king of the Heaðobeardnas), 2042; bēg (collective for the acc. pl.), 3165; dat. sg. cwōm Wealhþēo forð gān under gyldnum bēage, she walked along under a golden head-ring, wore a golden diadem, 1164; gen. sg. bēages (of a collar), 1217; acc. pl. bēagas (rings in general), 80, 523, etc.; gen. pl. bēaga, 35, 352, 1488, 2285, etc.— Comp.: earm-, heals-bēag.

bēag-gyfa, w. m., ring-giver, designation of the prince: gen. sg. -gyfan, 1103.

bēag-hroden, adj., adorned with rings, ornamented with clasps: nom. sg. bēaghroden, cwēn, of Hrōðgār's consort, perhaps with reference to her diadem (cf. 1164, 624.

bēah-hord, st. m. n., ring-hoard, treasure consisting of rings: gen. sg. bēah-hordes, 895; dat. pl. bēah-hordum, 2827; gen. pl. bēah-horda weard, of King Hrōðgār, 922.

bēah-sele, st. m., ring-hall, hall in which the rings were distributed: nom. sg., of Heorot, 1178.

bēah-þegu, st. f., the receiving of the ring: dat. sg. æfter bēah-þege, 2177.

bēah-wriða, w. m. ring-band, ring with prominence given to its having the form of a band: acc. sg. bēah-wriðan, 2019.

bēam, st. m., tree, only in the compounds fyrgen-, glēo-bēam.

bēatan, st. v., thrust, strike: pres. sg. mearh burhstede bēateð, the steed beats the castle-ground (place where the castle is built), i.e. with his hoofs, 2266; pret. part. swealt bille ge-bēaten, died, struck by the battle-axe, 2360.

beorh, st. m.: 1) mountain, rock: dat. sg. beorge, 211; gen. sg. beorges, 2525, 2756; acc. pl. beorgas, 222.—2) grave-mound, tomb-hill: acc. sg. biorh, 2808; beorh, 3098, 3165. A grave-mound serves the drake as a retreat (cf. 2277, 2412): nom. sg. beorh, 2242; gen. sg. beorges, 2323.—Comp. stān-beorh.

beorh, st. f., veil, covering, cap; only in the comp. hēafod-beorh.

beorgan, st. v. (w. dat. of the interested person or thing), to save, to shield: inf. wolde fēore beorgan, place her life in safety, 1294; here-byrne ... sēo þe bāncofan beorgan cūðe, which could protect his body, 1446; pret. pl. ealdre burgan, 2600.

be-beorgan (w. dat. refl. of pers. and acc. of the thing), to take care, to defend one's self from: inf. him be-beorgan ne con wom, cannot keep himself from stain (fault), 1747; imp. bebeorh þē þone bealontð, 1759.

ge-beorgan (w, dat. of person or thing to be saved), to save, to protect: pret. sg. þæt gebearh fēore, protected the life, 1549; scyld wēl gebearg līfe and līce, 2571.

ymb-beorgan, to surround protectingly: pret. sg. bring ūtan ymb-bearh, 1504.

beorht, byrht, adj.: 1) gleaming, shining, radiant, shimmering: nom. sg. beorht, of the sun, 570, 1803; beorhta, of Heorot, 1178; þæt beorhte bold, 998; acc. sg. beorhtne, of Bēowulf's grave-mound, 2804; dat. sg. tō þǣre byrhtan (here-byrhtan, MS.) byrig, 1200; acc. pl. beorhte frætwe, 214, 897; beorhte randas, 231; bordwudu beorhtan, 1244; n. beorht hofu, 2314. Superl.: bēacna beorhtost, 2778. —2) excellent, remarkable: gen. sg. beorhtre bōte, 158. —Comp.: sadol-, wlite-beorht.

beorhte, adv., brilliantly, brightly, radiantly, 1518.

beorhtian, w. v., to sound clearly: pret. sg. beorhtode benc-swēg, 1162.

beorn, st. m., hero, warrior, noble man: nom. sg. (Hrōðgār), 1881, (Bēowulf), 2434, etc.; acc. sg. (Bēow.), 1025, (Æschere), 1300; dat. sg. beorne, 2261; nom. pl. beornas (Bēowulf and his companions), 211, (Hrōðgār's guests), 857; gen. pl. biorna (Bēowulf's liege-men), 2405.—Comp.: folc-, gūð-beorn.

beornan, st. v., to burn: pres. part. byrnende (of the drake), 2273.—Comp. un-byrnende.

for-beornan, to be consumed, to burn: pret. sg. for-barn, 1617, 1668; for-born, 2673.

ge-beornan, to be burned: pret. gebarn, 2698.

beorn-cyning, st. m., king of warriors, king of heroes: nom. sg. (as voc.), 2149.

bēodan, st. v.: 1) to announce, to inform, to make known: inf. bīodan, 2893.—2) to offer, to proffer (as the notifying of a transaction in direct reference to the person concerned in it): pret. pl. him geþingo budon, offered them an agreement, 1086; pret. part. þā wæs ǣht boden Swēona lēodum, then was pursuit offered the Swedish people, 2958; inf. ic þǣm gōdan sceal māðmas bēodan, I shall offer the excellent man treasures, 385.

ā-bēodan, to present, to announce: pret. word inne ābēad, made known the words within, 390; to offer, to tender, to wish: pret. him hǣl ābēad, wished him health (greeted him), 654. Similarly, hǣlo ābēad, 2419; eoton weard ābēad, offered the giant a watcher, 669.

be-bēodan, to command, to order: pret. swā him se hearda bebēad, as the strong man commanded them, 401. Similarly, swā se rīca bebēad, 1976.

ge-bēodan: 1) to command, to order: inf. hēt þā gebēodan byre Wīhstānes hæleða monegum, þæt hīe..., the son of Wihstan caused orders to be given to many of the men..., 3111.—2) to offer: him Hygd gebēad hord and rīce, offered him the treasure and the chief power, 2370; inf. gūðe gebēodan, to offer battle, 604.

bēod-genēat, st. m., table-companion: nom. and acc. pl. genēatas, 343, 1714.

bēon, verb, to be, generally in the future sense, will be: pres. sg. I. gūðgeweorca ic bēo gearo sōna, I shall immediately be ready for warlike deeds, 1826; sg. III. wā bið þǣm þe sceal..., woe to him who...! 183; so, 186; gifeðe bið is given, 299; ne bið þē wilna gād (no wish will be denied thee), 661; þǣr þē bið manna þearf, if thou shalt need the warriors, 1836; ne bið swylc cwēnlīc þēaw, is not becoming, honorable to a woman, 1941; eft sōna bið will happen directly, 1763; similarly, 1768, etc.; pl. þonne bīoð brocene, then are broken, 2064; feor cȳððe bēoð sēlran gesōhte þām þe..., "terrae longinquae meliores sunt visitatu ei qui..." (Grein), 1839; imp. bēo (bīo) þū on ofeste, hasten! 386, 2748; bēo wið Gēatas glæd, be gracious to the Gēatas, 1174.

bēor, st. n., beer: dat. sg. æt bēore, at beer-drinking, 2042; instr. sg. bēore druncen, 531; bēore druncne, 480.

bēor-scealc, st. m., keeper of the beer, cup-bearer: gen. pl. bēor-scealca sum (one of Hrōðgār's followers, because they served the Gēatas at meals), 1241.

bēor-sele, st. m., beer-hall, hall in which beer is drunk: dat. sg. in (on) bēorsele, 482, 492, 1095; bīorsele, 2636.

bēor-þegu, st. f., beer-drinking, beer-banquet: dat. sg. æfter bēorþege, 117; æt þǣre bēorþege, 618.

bēot, st. n., promise, binding agreement to something that is to be undertaken: acc. sg. hē bēot ne ālēh, did not break his pledge, 80; bēot eal ... gelǣste, performed all that he had pledged himself to, 523.

ge-bēotian, w. v., to pledge one's self to an undertaking, to bind one's self: pret. gebēotedon, 480, 536.

bēot-word, st. n., same as bēot: dat. pl. bēot-wordum spræc, 2511.

biddan, st. v., to beg, to ask, to pray: pres. sg. I. dōð swā ic bidde! 1232; inf. (w. acc. of the pers. and gen. of the thing asked for) ic þē biddan wille ānre bēne, beg thee for one, 427; pret. swā hē selfa bæd, as he himself had requested, 29; bæd hine blīðne (supply wesan) æt þǣre bēorþege, begged him to be cheerful at the beer-banquet, 618; ic þē lange bæd þæt þū..., begged you a long time that you, 1995; frioðowǣre bæd hlāford sīnne, begged his lord for protection (acc. of pers. and gen. of thing), 2283; bæd þæt gē geworhton, asked that you..., 3097; pl. wordum bǣdon þæt..., 176.

on-bidian, w. v., to await: inf. lǣtað hilde-bord hēr onbidian ... worda geþinges, let the shields await here the result of the conference (lay the shields aside here), 397.

bil, st. n. sword: nom. sg. bil, 1568; bill, 2778; acc. sg. bil, 1558; instr. sg. bille, 2360; gen. sg. billes, 2061, etc.; instr. pl. billum, 40; gen. pl. billa, 583, 1145.—Comp.: gūð-, hilde-, wīg-bil.

bindan, st. v., to bind, to tie: pret. part. acc. sg. wudu bundenne, the bound wood, i.e. the built ship, 216; bunden golde swurd, a sword bound with gold, i.e. either having its hilt inlaid with gold, or having gold chains upon the hilt (swords of both kinds have been found), 1901; nom. sg. heoru bunden, 1286, has probably a similar meaning.

ge-bindan, to bind: pret. sg. þǣr ic fīfe geband, where I had bound five(?), 420; pret. part. cyninges þegn word ōðer fand sōðe gebunden, the king's man found (after many had already praised Bēowulf's deed) other words (also referring to Bēowulf, but in connection with Sigemund) rightly bound together, i.e. in good alliterative verses, as are becoming to a gid, 872; wundenmǣl wrǣttum gebunden, sword bound with ornaments, i.e. inlaid, 1532; bisgum gebunden, bound together by sorrow, 1744; gomel gūðwīga eldo gebunden, hoary hero bound by old age (fettered, oppressed), 2112.

on-bindan, to unbind, to untie, to loose: pret. onband, 501.

ge-bind, st. n. coll., that which binds, fetters: in comp. īs-gebind.

bite, st. m., bite, figuratively of the cut of the sword: acc. sg. bite īrena, the swords' bite, 2260; dat. sg. æfter billes bite, 2061.—Comp. lāð-bite.

biter (primary meaning that of biting), adj.: 1) sharp, cutting, cutting in: acc. sg. biter (of a short sword), 2705; instr. sg. biteran strǣle, 1747; instr. pl. biteran bānum, with sharp teeth, 2693.—2) irritated, furious: nom. pl. bitere, 1432.

bitre, adv., bitterly (in a moral sense), 2332.

bī, big (fuller form of the prep. be, which see), prep. w. dat.: 1) near, at, on, about, by (as under be, No. 1): bī sǣm twēonum, in the circuit of both seas, 1957; ārās bī ronde, raised himself up by the shield, 2539; bī wealle gesæt, sat by the wall, 2718. With a freer position: him big stōdan bunan and orcas, round about him, 3048.—2) to, towards (motion): hwearf þā bī bence, turned then towards the bench, 1189; gēong bī sesse, went to the seat, 2757.

bīd (see bīdan), st. n., tarrying hesitation: þǣr wearð Ongenþīo on bīd wrecen, forced to tarry, 2963.

bīdan, st. v.: 1) to delay, to stay, to remain, to wait: inf. nō on wealle leng bīdan wolde, would not stay longer within the wall (the drake), 2309; pret. in þȳstrum bād, remained in darkness, 87; flota stille bād, the craft lay still, 301; receda ... on þǣm se rīca bād, where the mighty one dwelt, 310; þǣr se snottra bād, where the wise man (Hrōðgār) waited, 1314; hē on searwum bād, he (Bēowulf) stood there armed, 2569; ic on earde bād mǣlgesceafta, lived upon the paternal ground the time appointed me by fate, 2737; pret. pl. sume þǣr bidon, some remained, waited there, 400.—2) to await, to wait for, with the gen. of that which is awaited: inf. bīdan woldon Grendles gūðe, wished to await the combat with Grendel, to undertake it, 482; similarly, 528; wīges bīdan, await the combat, 1269; nalas andsware bīdan wolde, would await no answer, 1495; pret. bād beadwa geþinges, awaited the event of the battle, 710; sǣgenga bād āgend-frēan, the sea-goer (boat) awaited its owner, 1883; sele ... heaðowylma bād, lāðan līges (the poet probably means to indicate by these words that the hall Heorot was destroyed later in a fight by fire; an occurrence, indeed, about which we know nothing, but which 1165 and 1166, and again 2068 ff. seem to indicate), 82.

ā-bīdan, to await, with the gen.: inf., 978.

ge-bīdan: 1) to tarry, to wait: imp. gebīde gē on beorge, wait ye on the mountain, 2530; pret. part. þēah þe wintra lȳt under burhlocan gebiden hæbbe Hæreðes dōhtor although H's daughter had dwelt only a few years in the castle, 1929.—2) to live through, to experience, to expect (w. acc.): inf. sceal endedæg mīnne gebīdan, shall live my last day, 639; ne wēnde ... bōte gebīdan, did not hope ... to live to see reparation, 935; fela sceal gebīdan lēofes and lāðes, experience much good and much affliction, 1061; ende gebīdan, 1387, 2343; pret. hē þæs frōfre gebād, received consolation (compensation) therefore, 7; gebād wintra worn, lived a great number of years, 264; in a similar construction, 816, 930, 1619, 2259, 3117. With gen.: inf. tō gebīdanne ōðres yrfeweardes, to await another heir, 2453. With depend, clause: inf. tō gebīdanne þæt his byre rīde on galgan, to live to see it, that his son hang upon the gallows, 2446; pret. drēam-lēas gebād þæt hē..., joyless he experienced it, that he..., 1721; þæs þe ic on aldre gebād þæt ic..., for this, that I, in my old age, lived to see that..., 1780.

on-bīdan, to wait, to await: pret. hordweard onbād earfoðlīce oð þæt ǣfen cwōm, scarcely waited, could scarcely delay till it was evening, 2303.

bītan, st. v., to bite, of the cutting of swords: inf. bītan, 1455, 1524; pret. bāt bānlocan, bit into his body (Grendel), 743; bāt unswīðor, cut with less force (Bēowulf's sword), 2579.

blanca, w. m., properly that which shines here of the horse, not so much of the white horse as the dappled: dat. pl. on blancum, 857.

ge-bland, ge-blond, st. n., mixture, heaving mass, a turning.—Comp.: sund-, ȳð-geblond, windblond.

blanden-feax, blonden-feax, adj., mixed, i.e. having gray hair, gray-headed, as epithet of an old man: nom. sg. blondenfeax, 1792; blondenfexa, 2963; dat. sg. blondenfeaxum, 1874; nom. pl. blondenfeaxe, 1595.

blæc, adj., dark, black: nom. sg, hrefn blaca, 1802.

blāc, adj.: 1) gleaming, shining: acc. sg. blācne lēoman, a brilliant gleam, 1518.—2) of the white death-color, pale; in comp. heoroblāc.

blǣd, st. m.: 1) strength, force, vigor: nom. sg. wæs hira blǣd scacen (of both tribes), strength was gone, i.e. the bravest of both tribes lay slain, 1125; nū is þīnes mægnes blǣd āne hwīle, now the fulness of thy strength lasts for a time, 1762.—2) reputation, renown, knowledge (with stress upon the idea of filling up, spreading out): nom. sg. blǣd, 18; (þīn) blǣd is ārǣred, thy renown is spread abroad, 1704.

blǣd-āgend, pt., having renown, renowned: nom. pl. blǣd-āgende, 1014.

blǣd-fæst, adj., firm in renown, renowned, known afar: acc. sg. blǣdfæstne beorn (of Æschere, with reference to 1329, 1300.

blēat, adj., miserable, helpless; only in comp. wæl-blēat.

blēate, adv., miserably, helplessly, 2825.

blīcan, st. v., shine, gleam: inf., 222

blīðe, adj.: 1) blithe, joyous, happy acc. sg. blīðne, 618.—2) gracious, pleasing: nom. sg. blīðe, 436.—Comp. un-blīðe.

blīð-heort, adj., joyous in heart, happy: nom. sg., 1803.

blōd, st. n., blood: nom. sg., 1122; acc. sg., 743; dat. sg. blōde, 848; æfter dēorum men him langað beorn wið blōde, the hero (Hrōðgār) longs for the beloved man contrary to blood, i.e. he loves him although he is not related to him by blood, 1881; dat. as instr. blōde, 486, 935, 1595, etc.

blōd-fāg, adj., spotted with blood, bloody, 2061.

blōdig, adj., bloody: acc. sg. f. blōdge, 991; acc. sg. n. blōdig, 448; instr. sg. blōdigan gāre, 2441.

ge-blōdian, w. v., to make bloody, to sprinkle with blood: pret. part. ge-blōdegod, 2693.

blōdig-tōð, adj., with bloody teeth: nom. sg. bona blōdig-tōð (of Grendel, because he bites his victims to death), 2083.

blōd-rēow, adj., bloodthirsty, bloody-minded: nom. sg. him on ferhðe grēow brēost-hord blōd-rēow, in his bosom there grew a bloodthirsty feeling, 1720.

be-bod, st. n., command, order; in comp. wundor-bebod.

bodian, w. v., (to be a messenger), to announce, to make known: pret. hrefn blaca heofones wynne blīð-heort bodode, the black raven announced joyfully heaven's delight (the rising sun), 1803.

boga, w. m., bow, of the bended form; here of the dragon, in comp. hring-boga; as an instrument for shooting, in the comp. flān-, horn-boga; bow of the arch, in comp. stān-boga.

bolca, w. m., "forus navis" (Grein), gangway; here probably the planks which at landing are laid from the ship to the shore: acc. sg. ofer bolcan, 231.

bold, st. n., building, house, edifice: nom. sg. (Heorot), 998; (Hygelāc's residence), 1926; (Bēowulfs residence), 2197, 2327.—Comp. fold-bold.

bold-āgend, pt., house-owner, property-holder: gen. pl. monegum boldāgendra, 3113.

bolgen-mōd, adj., angry at heart, angry, 710, 1714.

bolster, st. m., bolster, cushion, pillow: dat. pl. (reced) geond-brǣded wearð beddum and bolstrum, was covered with beds and bolsters, 1241.—Comp. hlēor-bolster.

bon-. See ban-.

bora, w. m., carrier, bringer, leader: in the comp. mund-, rǣd-, wǣg-bora.

bord, st. n., shield: nom. sg., 2674; acc. sg., 2525; gen. pl. ofer borda gebræc, over the crashing of the shields, 2260.—Comp.: hilde-, wīg-bord.

bord-hæbbend, pt., one having a shield, shield-bearer: nom. pl. hæbbende, 2896.

bord-hrēoða, w. m., shield-cover, shield with particular reference to its cover (of hides or linden bark): dat. sg. -hrēoðan, 2204.

bord-rand, st. m., shield: acc. sg., 2560.

bord-weall, st. m., shield-wall, wall of shields: acc. sg., 2981.

bord-wudu, st. m., shield-wood, shield: acc. pl. beorhtan beord-wudu, 1244.

botm, st. m., bottom: dat. sg. tō botme (here of the bottom of the fen-lake), 1507.

bōt (emendation, cf. bētan), st. f.: 1) relief, remedy: nom. sg., 281; acc. sg. bōte, 935; acc. sg. bōte, 910.—2) a performance in expiation, a giving satisfaction, tribute: gen. sg. bōte, 158.

brand, brond, st. m.: 1) burning, fire: nom. sg. þā sceal brond fretan (the burning of the body), 3015; instr. sg. by hine ne mōston ... bronde forbærnan (could not bestow upon him the solemn burning), 2127; hæfde landwara līge befangen, bǣle and bronde, with glow, fire, and flame, 2323.—2) in the passage, þæt hine nō brond nē beadomēcas bītan ne meahton, 1455, brond has been translated sword, brand (after the O.N. brand-r). The meaning fire may be justified as well, if we consider that the old helmets were generally made of leather, and only the principal parts were mounted with bronze. The poet wishes here to emphasize the fact that the helmet was made entirely of metal, a thing which was very unusual.—3) in the passage, forgeaf þā Bēowulfe brand Healfdenes segen gyldenne, 1021, our text, with other editions, has emendated, bearn, since brand, if it be intended as a designation of Hrōðgār (perhaps son), has not up to this time been found in this sense in A.-S.

brant, bront, adj., raging, foaming, going-high, of ships and of waves: acc. sg. brontne, 238, 568.

brād, adj.: 1) extended, wide: nom. pl. brāde rīce, 2208.—2) broad: nom. sg. hēah and brād (of Bēowulf's grave-mound), 3159; acc. sg. brādne mēce, 2979; (seax) brād [and] brūnecg, the broad, short sword with bright edge, 1547.—3) massive, in abundance. acc, sg. brād gold, 3106.

ge-bræc, st. n., noise, crash: acc. sg. borda gebræc, 2260.

geond-brǣdan, w. v., to spread over, to cover entirely: pret. part. geond-brǣded, 1240.

brecan, st. v.: 1) to break, to break to pieces: pret. bānhringas bræc, (the sword) broke the joints, 1568. In a moral sense: pret. subj. þæt þǣr ǣnig mon wǣre ne brǣce, that no one should break the agreement, 1101; pret. part. þonne bīoð brocene ... āð-sweord eorla, then are the oaths of the men broken, 2064.—2) probably also simply to break in upon something, to press upon, w. acc.: pret. sg. sǣdēor monig hildetūxum heresyrcan bræc, many a sea-animal pressed with his battle-teeth upon the shirt of mail (did not break it, for, according to 1549 f., 1553 f., it was still unharmed). 1512.—3) to break out, to spring out: inf. geseah ... strēam ūt brecan of beorge, saw a stream break out from the rocks, 2547; lēt se hearda Higelāces þegn brādne mēce ... brecan ofer bordweal, caused the broadsword to spring out over the wall of shields, 2981.—4) figuratively, to vex, not to let rest: pret. hine fyrwyt bræc, curiosity tormented (N.H.G. brachte die Neugier um), 232, 1986, 2785.

ge-brecan, to break to pieces: pret. bānhūs gebræc, broke in pieces his body (Bēowulf in combat with Dæghrefn), 2509.

tō-brecan, to break in pieces: inf., 781; pret. part. tō-brocen, 998.

þurh-brecan, to break through, pret. wordes ord brēosthord þurh-bræc, the word's point broke through his closed breast, i.e. a word burst out from his breast, 2793.

brecð, st. f., condition of being broken, breach: nom. pl. mōdes brecða (sorrow of heart), 171.

ā-bredwian, w. v. w. acc., to fell to the ground, to kill (?): pret. ābredwade, 2620.

bregdan, st. v., properly to swing round, hence: 1) to swing: inf. under sceadu bregdan, swing among the shadows, to send into the realm of shadows, 708; pret. brægd ealde lāfe, swung the old weapon, 796; brægd feorh-genīðlan, swung his mortal enemy (Grendel's mother), threw her down, 1540; pl. git ēagorstrēam ... mundum brugdon, stirred the sea with your hands (of the movement of the hands in swimming), 514; pret. part. brōden (brogden) mǣl, the drawn sword, 1617, 1668.—2) to knit, to knot, to plait: inf., figuratively, inwitnet ōðrum bregdan, to weave a waylaying net for another (as we say in the same way, to lay a trap for another, to dig a pit for another), 2168; pret. part. beadohrægl brōden, a woven shirt of mail (because it consisted of metal rings joined together), 552; similarly, 1549; brogdne beadusercean, 2756.

ā-bregdan, to swing: pret. hond up ā-bræd, swung, raised his hand, 2576.

ge-bregdan: 1) swing: pret. hring-mǣl gebrægd, swung the ringed sword, 1565; eald sweord ēacen ... þæt ic þȳ wǣpne gebrægd, an old heavy sword that I swung as my weapon, 1665; with interchanging instr. and acc. wællseaxe gebrǣ, biter and beadu-scearp, 2704; also, to draw out of the sheath: sweord ǣr gebrǣ, had drawn the sword before, 2563.—2) to knit, to knot, to plait: pret. part. bere-byrne hondum gebrōden, 1444.

on-bregdan, to tear open, to throw open: pret. onbræd þā recedes mūðan, had then thrown open the entrance of the hall (onbregdan is used because the opening door swings upon its hinges), 724.

brego, st. m., prince, ruler: nom. sg. 427, 610.

brego-rōf, adj., powerful, like a ruler, of heroic strength : nom. sg. m., 1926.

brego-stōl, st. m., throne, figuratively for rule: acc. sg. him gesealde seofon þūsendo, bold and brego-stōl, seven thousand see under sceat), a country-seat, and the dignity of a prince, 2197; þǣr him Hygd gebēad ... brego-stōl, where H. offered him the chief power, 2371; lēt þone bregostōl Bēowulf healdan, gave over to Bēowulf the chief power (did not prevent Bēowulf from entering upon the government), 2390.

brēme, adj., known afar, renowned. nom. sg., 18.

brenting (see brant), st. m., ship craft: nom. pl. brentingas, 2808.

ā-brēatan, st. v., to break, to break in pieces, to kill: pret. ābrēot brimwīsan, killed the sea-king (King Hæðcyn), 2931. See brēotan.

brēost, st. n.: 1) breast: nom. sg., 2177; often used in the pl., so acc. þæt mīne brēost wereð, which protects my breast, 453; dat. pl. beadohrægl brōden on brēostum læg. 552.—2) the inmost thoughts, the mind, the heart, the bosom: nom. sg. brēost innan wēoll þēostrum geþoncum, his breast heaved with troubled thoughts, 2332; dat. pl. lēt þā of brēostum word ūt faran, caused the words to come out from his bosom, 2551.

brēost-gehygd, st. n. f., breast-thought, secret thought: instr. pl. -gehygdum, 2819.

brēost-gewǣdu, st. n. pl., breast-clothing, garment covering the breast, of the coat of mail: nom., 1212; acc., 2163.

brēost-hord, st. m., breast-hoard, that which is locked in the breast, heart, mind, thought, soul: nom. sg., 1720; acc. sg., 2793.

brēost-net, st. n., breast-net, shirt of chain-mail, coat of mail: nom. sg. brēost-net brōden, 1549.

brēost-weorðung, st. f., ornament that is worn upon the breast: acc. sg. brēost-weorðunge, 2505: here the collar is meant which Bēowulf receives from Wealhþēow (1196, 2174) as a present, and which B., according to 2173, presents to Hygd, while, according to 1203, it is in the possession of her husband Hygelāc. In front the collar is trimmed with ornaments (frætwe), which hang down upon the breast, hence the name brēost-weorðung.

brēost-wylm, st. m., heaving of the breast, emotion of the bosom: acc. sg, 1878.

brēotan, st. v., to break, to break in pieces, to kill: pret. brēat bēodgenēatas, killed his table-companions (courtiers), 1714.

ā-brēotan, same as above: pret. þone þe hēo on ræste ābrēat, whom she killed upon his couch, 1299; pret. part. þā þæt monige gewearð, þæt hine sēo brimwylf ābroten hæfde, many believed that the sea-wolf (Grendel's mother) had killed him, 1600; hī hyne ... ābroten hæfdon, had killed him (the dragon), 2708.

brim, st. n., flood, the sea: nom. sg., 848, 1595; gen. sg. tō brimes faroðe, to the sea, 28; æt brimes nosan, at the sea's promontory, 2804; nom. pl. brimu swaðredon, the waves subsided, 570.

brim-clif, st. n., sea-cliff, cliff washed by the sea: acc. pl. -clifu, 222.

brim-lād, st. f., flood-way, sea-way: acc. sg. þāra þe mid Bēowulfe brimlāde tēah, who had travelled the sea-way with B., 1052.

brim-līðend, pt, sea-farer, sailor acc. p. -līðende, 568.

brim-strēam, st. m., sea-stream, the flood of the sea: acc. pl. ofer brim-strēamas, 1911.

brim-wīsa, w. m., sea-king: acc. sg. brimwīsan, of Hæðcyn, king of the Gēatas, 2931.

brim-wylf, st. f., sea-wolf (designation of Grendel's mother): nom. sg. sēo brimwylf, 1507, 1600.

brim-wylm, st. m., sea-wave: nom. sg., 1495.

bringan, anom. v., to bring, to bear: prs. sg. I. ic þē þūsenda þegna bringe tō helpe, bring to your assistance thousands of warriors, 1830; inf. sceal hringnaca ofer hēaðu bringan lāc and luftācen, shall bring gifts and love-tokens over the high sea, 1863; similarly, 2149, 2505; pret. pl. wē þās sǣlāc ... brōhton, brought this sea-offering (Grendel's head), 1654.

ge-bringan, to bring: pres. subj. pl. þat wē þone gebringan ... on ādfære, that we bring him upon the funeral-pile, 3010.

brosnian, w. v., to crumble, to become rotten, to fall to pieces: prs. sg. III. herepād ... brosnað æfter beorne, the coat of mail falls to pieces after (the death of) the hero, 2261.

brōðor, st. m., brother: nom. sg., 1325, 2441; dat sg. brēðer, 1263; gen. sg. his brōðor bearn, 2620; dat. pl. brōðrum, 588, 1075.

ge-brōðru, pl., brethren, brothers: dat. pl. sæt be þǣm gebrōðrum twǣm, sat by the two brothers, 1192.

brōga, w. m., terror, horror: nom. sg., 1292, 2325, 2566; acc. sg. billa brōgan, 583.—Comp.: gryre-, here-brōga.

brūcan, st. v. w. gen., to use, to make use of: prs. sg. III. sē þe longe hēr worolde brūceð, who here long makes use of the world, i.e. lives long, 1063; imp. brūc manigra mēda, make use of many rewards, give good rewards, 1179; to enjoy: inf. þæt hē bēahhordes brūcan mōste, could enjoy the ring-hoard, 895; similarly, 2242, 3101; pret. brēac līfgesceafta, enjoyed the appointed life, lived the appointed time, 1954. With the genitive to be supplied: brēac þonne mōste, 1488; imp. brūc þisses bēages, enjoy this ring, take this ring, 1217. Upon this meaning depends the form of the wish, wēl brūcan (compare the German geniesze froh!): inf. hēt hine wēl brūcan, 1046; hēt hine brūcan well, 2813; imp. brūc ealles well, 2163.

brūn, adj., having a brown lustre, shining: nom. sg. sīo ecg brūn, 2579.

brūn-ecg, adj., having a gleaming blade: acc. sg. n. (hyre seaxe) brād [and] brūnecg, her broad sword with gleaming blade, 1547.

brūn-fāg, adj., gleaming like metal: acc. sg. brūnfāgne helm, 2616.

bryne-lēoma, w. m., light of a conflagration, gleam of fire : nom. sg., 2314.

bryne-wylm, st. m., wave of fire: dat. pl. -wylmum, 2327.

brytnian (properly to break in small pieces, cf. brēotan), w. v., to bestow, to distribute: pret. sinc brytnade, distributed presents, i.e. ruled (since the giving of gifts belongs especially to rulers), 2384.

brytta, w. m., giver, distributer, always designating the king: nom. sg. sinces brytta, 608, 1171, 2072; acc. sg. bēaga bryttan, 35, 352, 1488; sinces bryttan, 1923.

bryttian (to be a dispenser), w. v., to distribute, to confer: prs. sg. III. god manna cynne snyttru bryttað, bestows wisdom upon the human race, 1727.

brȳd, st. f.: 1) wife, consort: acc. sg. brȳd, 2931; brȳde, 2957, both times of the consort of Ongenþēow (?).—2) betrothed, bride: nom. sg., of Hrōðgār's daughter, Frēaware, 2032.

brȳd-būr, st. n., woman's apartment: dat. sg. ēode ... cyning of brȳdbūre, the king came out of the apartment of his wife (into which, according to 666, he had gone), 922.

bunden-stefna, w. m., (that which has a bound prow), the framed ship: nom. sg., 1911.

bune, w. f., can or cup, drinking-vessel: nom. pl. bunan, 3048; acc. pl. bunan, 2776.

burh, burg, st. f., castle, city, fortified house: acc. sg. burh, 523; dat. sg. byrig, 1200; dat. pl. burgum, 53, 1969, 2434.—Comp.: frēo, freoðo-, hēa-, hlēo-, hord-, lēod-, mǣg-burg.

burh-loca, w. m., castle-bars: dat. sg. under burh-locan, under the castle-bars, i.e. in the castle (Hygelāc's), 1929.

burh-stede, st. m., castle-place, place where the castle or city stands: acc. sg. burhstede, 2266.

burh-wela, w. m., riches, treasure of a castle or city: gen. sg. þenden hē burh-welan brūcan mōste, 3101.

burne, w. f., spring, fountain: gen. þǣre burnan wælm, the bubbling of the spring, 2547.

būan, st. v.: 1) to stay, to remain, to dwell: inf. gif hē weard onfunde būan on beorge, if he had found the watchman dwelling on the mountain, 2843.—2) to inhabit, w. acc.: meduseld būan, to inhabit the mead-house, 3066.

ge-būan, w. acc., to occupy a house, to take possession: pret. part. hēan hūses, hū hit Hring Dene æfter bēorþege gebūn hæfdon, how the Danes, after their beer-carouse, had occupied it (had made their beds in it), 117.—With the pres. part. būend are the compounds ceaster-, fold-, grund-, lond-būend.

būgan, st. v., to bend, to bow, to sink; to turn, to flee: prs. sg. III. bon-gār būgeð, the fatal spear sinks, i.e. its deadly point is turned down, it rests, 2032; inf. þæt se byrnwīga būgan sceolde, that the armed hero had to sink down (having received a deadly blow), 2919; similarly, 2975; pret. sg. bēah eft under eorðweall, turned, fled again behind the earth-wall, 2957; pret. pl. bugon tō bence, turned to the bench, 327, 1014; hȳ on holt bugon, fled to the wood, 2599.

ā-būgan, to bend off, to curve away from: pret. fram sylle ābēag medubenc monig, from the threshold curved away many a mead-bench, 776.

be-būgan, w. acc., to surround, to encircle: prs. swā (which) wæter bebūgeð, 93; efne swā sīde swā sǣ bebūgeð windige weallas, as far as the sea encircles windy shores, 1224.

ge-būgan, to bend, to bow, to sink: a) intrans.: hēo on flet gebēah, sank on the floor, 1541; þā gebēah cyning, then sank the king, 2981; þā se wyrm gebēah snūde tōsomne (when the drake at once coiled itself up), 2568; gewāt þā gebogen scrīðan tō, advanced with curved body (the drake), 2570.—b) w. acc. of the thing to which one bends or sinks: pret. selereste gebēah, sank upon the couch in the hall, 691; similarly gebēag, 1242.

būr, st. n., apartment, room: dat. sg. būre, 1311, 2456; dat. pl. būrum, 140.—Comp. brȳd-būr.

būtan, būton (from be and ūtan, hence in its meaning referring to what is without, excluded): 1) conj. with subjunctive following, lest: būtan his līc swice, lest his body escape, 967. With ind. following, but: būton hit wæs māre þonne ǣnig mon ōðer tō beadulāce ætberan meahte, but it (the sword) was greater than any other man could have carried to battle, 1561. After a preceding negative verb, except: þāra þe gumena bearn gearwe ne wiston būton Fitela mid hine, which the children of men did not know at all, except Fitela, who was with him, 880; ne nom hē māðm-ǣhta mā būton þone hafelan, etc., he took no more of the rich treasure than the head alone, 1615.—2) prep, with dat., except: būton folcscare, 73; būton þē, 658; ealle būton ānum, 706.

bycgan, w. v., to buy, to pay: inf. ne wæs þæt gewrixle til þæt hīe on bā healfa bicgan scoldon frēonda fēorum, that was no good transaction, that they, on both sides (as well to Grendel as to his mother), had to pay with the lives of their friends, 1306.

be-bycgan, to sell: pret. nū ic on māðma hord mīne bebohte frōde feorhlege (now I, for the treasure-hoard, gave up my old life), 2800.

ge-bycgan, to buy, to acquire; to pay: pret. w. acc. nō þǣr ǣnige ... frōfre gebohte, obtained no sort of help, consolation, 974; hit (his, MS.) ealdre gebohte, paid it with his life, 2482; pret. part. sylfes fēore bēagas [geboh]te, bought rings with his own life, 3015.

byldan, w. v. (to make beald, which see), to excite, to encourage, to brave deeds: inf. w. acc. swā hē Frēsena cyn on bēorsele byldan wolde (by distributing gifts), 1095.

ge-byrd, st. n., "fatum destinatum" (Grein) (?): acc. sg. hīe on gebyrd hruron gāre wunde, 1075.

ge-byrdu, st. f., birth; in compound, bearn-gebyrdu.

byrdu-scrūd, st. n., shield-ornament, design upon a shield(?): nom. sg., 2661.

byre, st. m., (born) son: nom. sg., 2054, 2446, 2622, etc.; nom. pl. byre, 1189. In a broader sense, young man, youth: acc. pl. bǣdde byre geonge, encouraged the youths (at the banquet), 2019.

byrðen, st. f., burden; in comp. mægen-byrðen.

byrele, st. m., steward, waiter, cupbearer: nom. pl. byrelas, 1162.

byrgan, w. v., to feast, to eat: inf., 448.

ge-byrgea, w. m., protector; in comp. lēod-gebyrgea.

byrht. See beorht.

byrne, w. f., shirt of mail, mail: nom. sg. byrne, 405, 1630, etc.; hringed byrne, ring-shirt, consisting of interlaced rings, 1246; acc. sg. byrnan, 1023, etc.; sīde byrnan, large coat of mail, 1292; hringde byrnan, 2616; hāre byrnan, gray coat of mail (of iron), 2154; dat. sg. on byrnan, 2705; gen. sg. byrnan hring, the ring of the shirt of mail (i.e. the shirt of mail), 2261; dat. pl. byrnum, 40, 238, etc.; beorhtum byrnum, with gleaming mail, 3141.—Comp.: gūð-, here-, heaðo-, īren-, īsern-byrne.

byrnend. See beornan.

byrn-wiga, w. m., warrior dressed in a coat of mail: nom. sg., 2919.

bysgu, bisigu, st. f., trouble, difficulty, opposition: nom. sg. bisigu, 281; dat. pl. bisgum, 1744, bysigum, 2581.

bysig, adj., opposed, in need, in the compounds līf-bysig, syn-bysig.

bȳme, w. f., a wind-instrument, a trumpet, a trombone: gen. sg. bȳman gealdor, the sound of the trumpet, 2944.

bȳwan, w. v., to ornament, to prepare: inf. þā þe beado-grīman bȳwan sceoldon, who should prepare the helmets, 2258.

C

camp, st. m., combat, fight between two: dat. sg. in campe (Bēowulf's with Dæghrefn; cempan, MS.), 2506.

candel, st. f., light, candle: nom. sg. rodores candel, of the sun, 1573.—Comp. woruld-candel.

cempa, w. m., fighter, warrior, hero: nom. sg. æðele cempa, 1313; Gēata cempa, 1552; rēðe cempa, 1586; mǣre cempa (as voc.), 1762; gyrded cempa, 2079; dat. sg. geongum (geongan) cempan, 1949, 2045, 2627; Hūga cempan, 2503; acc. pl. cempan, 206.—Comp. fēðe-cempa.

cennan, w. v.: 1) to bear, w. acc.: efne swā hwylc mægða swā þone magan cende, who bore the son, 944; pret. part. þǣm eafera wæs æfter cenned, to him was a son born, 12.—2) reflexive, to show one's self, to reveal one's self: imp. cen þec mid cræfte, prove yourself by your strength, 1220.

ā-cennan, to bear: pret. part. nō hīe fæder cunnon, hwæðer him ǣnig wæs ǣr ācenned dyrnra gāsta, they (the people of the country) do not know his (Grendel's) father, nor whether any evil spirit has been before born to him (whether he has begotten a son), 1357.

cēnðu, st. f., boldness: acc. sg. cēnðu, 2697.

cēne, adj., keen, warlike, bold: gen. p.. cēnra gehwylcum, 769. Superl., acc. pl. cēnoste, 206.—Comp.: dǣd-, gār-cēne.

ceald, adj., cold: acc. pl. cealde strēamas, 1262; dat. pl. cealdum cearsīðum, with cold, sad journeys, 2397. Superl. nom. sg. wedera cealdost, 546;—Comp. morgen-ceald.

cearian, w. v., to have care, to take care, to trouble one's self: prs. sg. III. nā ymb his līf cearað, takes no care for his life, 1537.

cearig, adj., troubled, sad: in comp. sorh-cearig.

cear-sīð, st. m., sorrowful way, an undertaking that brings sorrow, i.e. a warlike expedition: dat. pl. cearsīðum (of Bēowulf's expeditions against Ēadgils), 2397.

cearu, st. f., care, sorrow, lamentation: nom. sg., 1304; acc. sg. [ceare], 3173.—Comp.: ealdor-, gūð-, mǣl-, mōd-cearu.

cear-wælm, st. m., care-agitation, waves of sorrow in the breast: dat. pl. æfter cear-wælmum, 2067.

cear-wylm, st. m., same as above; nom. pl. þā cear-wylmas, 282.

ceaster-būend, pt, inhabitant of a fortified place, inhabitant of a castle: dat. pl. ceaster-būendum, of those established in Hrōðgār's castle, 769.

cēap, st. m., purchase, transaction: figuratively, nom. sg. næs þæt ȳðe cēap, no easy transaction, 2416; instr. sg. þēah þe ōðer hit ealdre gebohte, heardan cēape, although the one paid it with his life, a dear purchase, 2483.

ge-cēapian, w. v., to purchase: pret. part. gold unrīme grimme gecēapod, gold without measure, bitterly purchased (with Bēowulf's life), 3013.

be-ceorfan, st. v., to separate, to cut off (with acc. of the pers. and instr. of the thing): pret. hine þā hēafde becearf, cut off his head, 1591; similarly, 2139.

ceorl, st. m., man: nom. sg. snotor ceorl monig, many a wise man, 909; dat. sg. gomelum ceorle, the old man (of King Hrēðel), 2445; so, ealdum ceorle, of King Ongenþēow, 2973; nom. pl. snotere ceorlas, wise men, 202, 416, 1592.

cēol, st. m., keel, figuratively for the ship: nom. sg., 1913; acc. sg. cēol, 38, 238; gen. sg. cēoles, 1807.

cēosan, st. v., to choose, hence, to assume: inf. þone cynedōm cīosan wolde, would assume the royal dignity, 2377; to seek: pret. subj. ǣr hē bǣl cure, before he sought his funeral-pile (before he died), 2819.

ge-cēosan, to choose, to elect: gerund, tō gecēosenne cyning ǣnigne (sēlran), to choose a better king, 1852; imp. þē þæt sēlre ge-cēos, choose thee the better (of two: bealonīð and ēce rǣdas), 1759; pret. hē ūsic on herge gecēas tō þyssum siðfate, selected us among the soldiers for this undertaking, 2639; gecēas ēcne rǣd, chose the everlasting gain, i.e. died, 1202; similarly, godes lēoht gecēas, 2470; pret. part. acc. pl. hæfde ... cempan gecorone, 206.

on-cirran, w. v., to turn, to change: inf. ne meahte ... þæs wealdendes [willan] wiht on-cirran, could not change the will of the Almighty, 2858; pret. ufor oncirde, turned higher, 2952; þyder oncirde, turned thither, 2971.

ā-cīgan, w. v., to call hither: pret. ācīgde of corðre cyninges þegnas syfone, called from the retinue of the king seven men, 3122.

clam, clom, st. m., f. n.? fetter, figuratively of a strong gripe: dat. pl. heardan clammum, 964; heardum clammum, 1336; atolan clommum (horrible claws of the mother of Grendel), 1503.

clif, cleof, st. n., cliff, promontory: acc. pl. Gēata clifu, 1912.—Comp.: brim-, ēg-, holm-, stān-clif.

ge-cnāwan, st. v., to know, to recognize: inf. meaht þū, mīn wine, mēce gecnāwan, mayst thou, my friend, recognize the sword, 2048.

on-cnāwan, to recognize, to distinguish: hordweard oncnīow mannes reorde, distinguished the speech of a man, 2555.

cniht, st. m., boy, youth: dat. pl. þyssum cnyhtum, to these boys (Hrōðgār's sons), 1220.

cniht-wesende, prs. part., being a boy or a youth: acc. sg. ic hine cūðe cniht-wesende, knew him while still a boy, 372; nom. pl. wit þæt gecwǣdon cniht-wesende, we both as young men said that, 535.

cnyssan, w. v., to strike, to dash against each other: pret. pl. þonne ... eoferas cnysedan, when the bold warriors dashed against each other, stormed (in battle), 1329.

collen-ferhð, -ferð, adj., (properly, of swollen mind), of uncommon thoughts, in his way of thinking, standing higher than others, high-minded: nom. sg. cuma collen-ferhð, of Bēowulf, 1807; collen-ferð, of Wīglāf, 2786.

corðer, st. n., troop, division of an army, retinue: dat. sg. þā wæs ... Fin slægen, cyning on corðre, then was Fin slain, the king in the troop (of warriors), 1154; of corðre cyninges, out of the retinue of the king, 3122.

costian, w. v., to try; pret. (w. gen.) hē mīn costode, tried me, 2085.

cofa, w. m., apartment, sleeping-room, couch: in comp. bān-cofa.

cōl, adj., cool: compar. cearwylmas cōlran wurðað, the waves of sorrow become cooler, i.e. the mind becomes quiet, 282; him wīflufan ... cōlran weorðað, his love for his wife cools, 2067.

cræft, st. m., the condition of being able, hence: 1) physical strength: nom. sg. mægða cræft, 1284; acc. sg. mægenes cræft, 418; þurh ānes cræft, 700; cræft and cēnðu, 2697; dat. (instr.) sg. cræfte, 983, 1220, 2182, 2361.—2) art, craft, skill: dat. sg. as instr. dyrnum cræfte, with secret (magic) art, 2169; dyrnan cræfte, 2291; þēofes cræfte, with thief's craft, 2221; dat. pl. dēofles cræftum, by devil's art (sorcery), 2089.—3) great quantity (?): acc. sg. wyrm-horda cræft, 2223.—Comp.: leoðo-, mægen-, nearo-, wīg-cræft.

cræftig, adj.: 1) strong, stout: nom. sg. eafoðes cræftig, 1467; nīða cræftig, 1963. Comp. wīg-cræftig.—2) adroit, skilful: in comp. lagu-cræftig.—3) rich (of treasures); in comp. ēacen-cræftig.

cringan, st. v., to fall in combat, to fall with the writhing movement of those mortally wounded: pret. subj. on wæl crunge, would sink into death, would fall, 636; pret. pl. for the pluperfect, sume on wæle crungon, 1114.

ge-cringan, same as above: pret. hē under rande gecranc, fell under his shield, 1210; æt wīge gecrang, fell in battle, 1338; hēo on flet gecrong, fell to the ground, 1569; in campe gecrong, fell in single combat, 2506.

cuma (he who comes), w. m., newcomer, guest: nom. sg. 1807.—Comp.: cwealm-, wil-cuma.

cuman, st. v., to come: pres. sg. II. gyf þū on weg cymest, if thou comest from there, 1383; III. cymeð, 2059; pres. subj. sg. III. cume, 23; pl. þonne wē ūt cymen, when we come out, 3107; inf. cuman, 244, 281, 1870; pret. sg. cōm, 430, 569, 826, 1134, 1507, 1601, etc.; cwōm, 419, 2915; pret. subj. sg. cwōme, 732; pret. part. cumen, 376; pl. cumene, 361. Often with the inf. of a verb of motion, as, cōm gongan, 711; cōm sīðian, 721; cōm in gān, 1645; cwōm gān, 1163; cōm scacan, 1803; cwōmon lǣdan, 239; cwōmon sēcean, 268; cwōman scrīðan, 651, etc.

be-cuman, to come, to approach, to arrive: pret. syððan niht becōm, after the night had come, 115; þē on þā lēode becōm, that had come over the people, 192; þā hē tō hām becōm, 2993. And with inf. following: stefn in becōm ... hlynnan under hārne stān, 2553; lȳt eft becwōm ... hāmes nīosan, 2366; oð þæt ende becwōm, 1255; similarly, 2117. With acc. of pers.: þā hyne sīo þrāg becwōm, when this time of battle came over him, 2884.

ofer-cuman, to overcome, to compel: pret. þȳ hē þone fēond ofercwōm, thereby he overcame the foe, 1274: pl. hīe fēond heora ... ofercōmon, 700; pret. part. (w. gen.) nīða ofercumen, compelled by combats, 846.

cumbol, cumbor, st. m., banner: gen. sg. cumbles hyrde, 2506.—Comp. hilte-cumbor.

cund, adj., originating in, descended from: in comp. feorran-cund.

cunnan, verb pret. pres.: 1) to know, to be acquainted with (w. acc. or depend, clause): sg. pres. I. ic mīnne can glædne Hrōðulf þæt hē ... wile, I know my gracious H., that he will..., 1181; II. eard gīt ne const, thou knowest not yet the land, 1378; III. hē þæt wyrse ne con, knows no worse, 1740. And reflexive: con him land geare, knows the land well, 2063; pl. men ne cunnon hwyder helrūnan scrīðað, men do not know whither..., 162; pret. sg. ic hine cūðe, knew him, 372; cūðe hē duguð þēaw, knew the customs of the distinguished courtiers, 359; so with the acc., 2013; seolfa ne cūðe þurh hwæt..., he himself did not know through what..., 3068; pl. sorge ne cūðon, 119; so with the acc., 180, 418, 1234. With both (acc. and depend. clause): nō hīe fæder cunnon (scil. nō hīe cunnon) hwæðer him ǣnig wæs ǣr ācenned dyrnra gāsta, 1356.—2) with inf. following, can, to be able: prs. sg. him bebeorgan ne con, cannot defend himself, 1747; prs. pl. men ne cunnon secgan, cannot say, 50; pret. sg. cūðe reccan, 90; beorgan cūðe, 1446; pret. pl. herian ne cūðon, could not praise, 182; pret. subj. healdan cūðe, 2373.

cunnian, w. v., to inquire into, to try, w. gen. or acc.: inf. sund cunnian (figurative for roam over the sea), 1427, 1445; geongne cempan higes cunnian, to try the young warrior's mind, 2046; pret. eard cunnode, tried the home, i.e. came to it, 1501; pl. wada cunnedon, tried the flood, i.e. swam through the sea, 508.

cūð, adj.: 1) known, well known; manifest, certain: nom. sg. undyrne cūð, 150, 410; wīde cūð, 2924; acc. sg. fern. cūðe folme, 1304; cūðe strǣte, 1635; nom. pl. ecge cūðe, 1146; acc. pl. cūðe næssas, 1913.—2) renowned: nom. sg. gūðum cūð, 2179; nom. pl. cystum cūðe, 868.—3) also, friendly, dear, good (see un-cūð).—Comp.: un-, wīd-cūð.

cūð-līce, adv., openly, publicly: comp. nō hēr cūðlīcor cuman ongunnon lind-hæbbende, no shield-bearing men undertook more boldly to come hither (the coast-watchman means by this the secret landing of the Vikings), 244.

cwalu, st. f., murder, fall: in comp. dēað-cwalu.

cweccan (to make alive, see cwic), w. v., to move, to swing: pret. cwehte mægen-wudu, swung the wood of strength (= spear), 235.

cweðan, st. v., to say, to speak: a) absolutely: prs. sg. III. cwið æt bēore, speaks at beer-drinking, 2042.—b) w. acc.: pret. word æfter cwæð, 315; fēa worda cwæð, 2247, 2663.—c) with þæt following: pret. sg. cwæð, 92, 2159; pl. cwǣdon, 3182.—d) with þæt omitted: pret. cwæð hē gūð-cyning sēcean wolde, said he would seek out the war-king, 199; similarly, 1811, 2940.

ā-cweðan, to say, to speak, w. acc.: prs. þæt word ācwyð, speaks the word, 2047; pret. þæt word ācwæð, 655.

ge-cweðan, to say, to speak: a) absolutely: pret. sg. II. swā þū gecwǣde, 2665.—b)w. acc.: pret. wēl-hwylc gecwæð, spoke everything, 875; pl. wit þæt gecwǣdon, 535.—c) w. þæt following: pret. gecwæð, 858, 988.

cwellan, w. v., (to make die), to kill, to murder: pret. sg. II. þū Grendel cwealdest, 1335.

ā-cwellan, to kill: pret. sg. (hē) wyrm ācwealde, 887; þone þe Grendel ǣr māne ācwealde, whom Grendel had before wickedly murdered, 1056; beorn ācwealde, 2122.

cwēn, st. f.: 1) wife, consort (of noble birth): nom. sg. cwēn, 62; (Hrōðgār's), 614, 924; (Finn's), 1154.—2) particularly denoting the queen: nom. sg. bēaghroden cwēn (Wealhþēow), 624; mǣru cwēn, 2017; fremu folces cwēn (Þrȳðo), 1933; acc. sg. cwēn (Wealhþēow), 666.-Comp. folc-cwēn.

cwēn-līc, adj., feminine, womanly: nom. sg. ne bið swylc cwēnlīc þēaw (such is not the custom of women, does not become a woman), 1941.

cwealm, st. m., violent death, murder, destruction: acc. sg. þone cwealm gewræc, avenged the death (of Abel by Cain), 107; mǣndon mondryhtnes cwealm, lamented the ruler's fall, 3150.—Comp.: bealo-, dēað-, gār-cwealm.

cwealm-bealu, st. n., the evil of murder: acc. sg., 1941.

cwealm-cuma, w. m., one coming for murder, a new-comer who contemplates murder: acc. sg. þone cwealm-cuman (of Grendel), 793.

cwic and cwico, adj., quick, having life, alive: acc. sg. cwicne, 793, 2786; gen. sg. āht cwices, something living, 2315; nom. pl. cwice, 98; cwico wæs þā gēna, was still alive, 3094.

cwide, st. m., word, speech, saying: in comp. gegn-, gilp-, hlēo-, word-cwide.

cwīðan, st. v., to complain, to lament: inf. w. acc. ongan ... gioguðe cwīðan hilde-strengo, began to lament the (departed) battle-strength of his youth, 2113 [ceare] cwīðan, lament their cares, 3173.

cyme, st. m., coming, arrival: nom. pl. hwanan ēowre cyme syndon, whence your coming is, i. e. whence ye are, 257.—Comp. eft-cyme.

cȳmlīce, adv., (convenienter), splendidly, grandly: comp. cȳmlīcor, 38.

cyn, st. n., race, both in the general sense, and denoting noble lineage: nom. sg. Frēsena cyn, 1094; Wedera (gara, MS.) cyn, 461; acc. sg. eotena cyn, 421; gīganta cyn, 1691; dat. sg. Caines cynne, 107; manna cynne, 811, 915, 1726; ēowrum (of those who desert Bēowulf in battle) cynne, 2886; gen. sg. manna (gumena) cynnes, 702, etc.; mǣran cynnes, 1730; lāðan cynnes, 2009, 2355; ūsses cynnes Wǣgmundinga, 2814; gen. pl. cynna gehwylcum, 98.—Comp.: eormen-, feorh-, frum-, gum-, man-, wyrm-cyn.

cyn, st. n., that which is suitable or proper: gen. pl. cynna (of etiquette) gemyndig, 614.

ge-cynde, adj., innate, peculiar, natural: nom. sg., 2198, 2697.

cyne-dōm, st. m., kingdom, royal dignity: acc. sg., 2377.

cyning, st. m., king: nom. acc. sg. cyning, II, 864, 921, etc.; kyning, 620, 3173; dat. sg. cyninge, 3094; gen. sg. cyninges, 868, 1211; gen. pl. kyning[a] wuldor, of God, 666.—Comp. beorn-, eorð-, folc-, guð-, hēah-, lēod-, sǣ-, sōð-, þēod-, worold-, wuldor-cyning.

cyning-beald, adj., "nobly bold" (Thorpe), excellently brave (?): nom. pl. cyning-balde men, 1635.

ge-cyssan, w. v., to kiss: pret. gecyste þā cyning ... þegen betstan, kissed the best thane (Bēowulf), 1871.

cyst (choosing, see cēosan), st. f., the select, the best of a thing, good quality, excellence: nom. sg. īrenna cyst, of the swords, 803, 1698; wǣpna cyst, 1560; symbla cyst, choice banquet, 1233; acc. sg. īrena cyst, 674; dat. pl. foldwegas ... cystum cūðe, known through excellent qualities, 868; (cyning) cystum gecȳðed, 924.—Comp. gum-, hilde-cyst.

cȳð. See on-cȳð.

cȳðan (see cūð), w. v., to make known, to manifest, to show: imp. sg. mægen-ellen cȳð, show thy heroic strength, 660; inf. cwealmbealu cȳðan, 1941; ellen cȳðan, 2696.

ge-cȳðan (to make known, hence): 1) to give information, to announce: inf. andsware gecȳðan, to give answer, 354; gerund, tō gecȳðanne hwanan ēowre cyme syndon (to show whence ye come), 257; pret. part. sōð is gecȳðed þæt ... (the truth has become known, it has shown itself to be true), 701; Higelāce wæs sīð Bēowulfes snūde gecȳðed, the arrival of B. was quickly announced, 1972; similarly, 2325.—2) to make celebrated, in pret. part.: wæs mīn fæder folcum gecȳðed (my father was known to warriors), 262; wæs his mōdsefa manegum gecȳðed, 349; cystum gecȳðed, 924.

cȳð (properly, condition of being known, hence relationship), st. f., home, country, land: in comp. feor-cȳð.

ge-cȳpan, w. v., to purchase: inf. næs him ǣnig þearf þæt hē ... þurfe wyrsan wīgfrecan weorðe gecȳpan, had need to buy with treasures no inferior warrior, 2497.

D

daroð, st. m., spear: dat. pl. dareðum lācan (to fight), 2849.

ge-dāl, st. n., parting, separation: nom. sg. his worulde gedāl, his separation from the world (his death), 3069.—Comp. ealdor-, līf-gedāl.

dæg, st. m., day: nom. sg. dæg, 485, 732, 2647; acc. sg. dæg, 2400; andlangne dæg, the whole day, 2116; morgenlongne dæg (the whole morning), 2895; oð dōmes dæg, till judgment-day, 3070; dat. sg. on þǣm dæge þysses līfes (eo tempore, tunc), 197, 791, 807; gen. sg. dæges, 1601, 2321; hwīl dæges, a day's time, a whole day, 1496; dæges and nihtes, day and night, 2270; dæges, by day, 1936; dat. pl. on tȳn dagum, in ten days, 3161.—Comp. ǣr-, dēað-, ende-, ealdor-, fyrn-, geār-, lǣn-, līf-, swylt-, win-dæg, an-dæges.

dæg-hwīl, st. f., day-time: acc. pl. þæt hē dæghwīla gedrogen hæfde eorðan wynne, that he had enjoyed earth's pleasures during the days (appointed to him), i.e. that his life was finished, 2727.—(After Grein.)

dæg-rīm, st. n., series of days, fixed number of days: nom. sg. dōgera dægrīm (number of the days of his life), 824.

dǣd, st. f., deed, action: acc. sg. dēorlīce dǣd, 585; dōmlēasan dǣd, 2891; frēcne dǣde, 890; dǣd, 941; acc. pl. Grendles dǣda, 195; gen. pl. dǣda, 181, 479, 2455, etc.; dat. pl. dǣdum, 1228, 2437, etc.—Comp. ellen-, fyren-, lof-dǣd.

dǣd-cēne, adj., bold in deed: nom. sg. dǣd-cēne mon, 1646.

dǣd-fruma, w. m., doer of deeds, doer: nom. sg., of Grendel, 2091.

dǣd-bata, w. m., he who pursues with his deeds: nom. sg., of Grendel, 275.

dǣdla, w. m., doer: in comp. mān-for-dǣdla.

dǣl, st. m., part, portion: acc. sg. dǣl, 622, 2246, 3128; acc. pl. dǣlas, 1733.—Often dǣl designates the portion of a thing or of a quality which belongs in general to an individual, as, oð þæt him on innan oferhygda dǣl weaxeð, till in his bosom his portion of arrogance increases: i.e. whatever arrogance he has, his arrogance, 1741. Bīowulfe wearð dryhtmāðma dǣl dēaðe, forgolden, to Bēowulf his part of the splendid treasures was paid with death, i.e. whatever splendid treasures were allotted to him, whatever part of them he could win in the fight with the dragon, 2844; similarly, 1151, 1753, 2029, 2069, 3128.

dǣlan, w. v., to divide, to bestow, to share with, w. acc.: pres. sg. III. mādmas dǣleð, 1757; pres. subj. þæt hē wið āglǣcean eofoðo dǣle, that he bestow his strength upon (strive with) the bringer of misery the drake), 2535; inf. hringas dǣlan, 1971; pret. bēagas dǣlde, 80; sceattas dǣlde, 1687.

be-dǣlan, w. instr., (to divide), to tear away from, to strip of: pret. part. drēamum (drēame) bedǣled, deprived of the heavenly joys (of Grendel), 722, 1276.

ge-dǣlan: 1) to distribute: inf. (w. acc. of the thing distributed); bǣr on innan eall gedǣlan geongum and ealdum swylc him god sealde, distribute therein to young and old all that God had given him, 71.—2) to divide, to separate, with acc.: inf. sundur gedǣlan līf wið līce, separate life from the body, 2423; so pret. subj. þæt hē gedǣlde ... ānra gehwylces līf wið līce, 732.

denn (cf. denu, dene, vallis), st. n., den, cave: acc. sg. þæs wyrmes denn, 2761; gen. sg. (draca) gewāt dennes nīosian, 3046.

ge-defe, adj.: 1) (impersonal) proper, appropriate: nom. sg. swā hit gedēfe wæs (bið), as was appropriate, proper, 561, 1671, 3176.—2) good, kind, friendly; nom sg. bēo þū suna mīnum dǣdum gedēfe, be friendly to my son by deeds (support my son in deed, namely, when he shall have attained to the government), 1228.—Comp. un-ge-dēfelīce.

dēman (see dōm), w. v.: 1) to judge, to award justly: pres. subj. mǣrðo dēme, 688.—2) to judge favorably, to praise, to glorify: pret. pl. his ellenweorc duguðum dēmdon, praised his heroic deed with all their might, 3176.

dēmend, judge: dǣda dēmend (of God), 181.

deal, adj., "superbus, clarus, fretus" (Grimm): nom. pl. þrȳðum dealle, 494.

dēad, adj., dead: nom. sg. 467, 1324, 2373; acc. sg. dēadne, 1310.

dēað, st. m., death, dying: nom. sg, dēað, 441, 447, etc.; acc. sg. dēað, 2169; dat. sg. dēaðe, 1389, 1590, (as instr.) 2844, 3046; gen. sg. dēaðes wylm, 2270; dēaðes nȳd, 2455.—Comp. gūð-, wæl-, wundor-dēað.

dēað-bed, st. n., death-bed: dat. sg. dēað-bedde fæst, 2902.

dēað-cwalu, st. f., violent death, ruin and death: dat. pl. tō dēað-cwalum, 1713.

dēað-cwealm, st. m., violent death, murder: nom. sg. 1671.

dēað-dæg, st. m., death-day, dying day: dat. sg. æfter dēað-dæge (after his death), 187, 886.

dēað-fǣge, adj., given over to death: nom. sg. (Grendel) dēað-fǣge dēog, had hidden himself, being given over to death (mortally wounded), 851.

dēað-scūa, w. m., death-shadow, ghostly being, demon of death: nom. sg. deorc dēað-scūa (of Grendel), 160.

dēað-wērig, adj., weakened by death, i.e. dead: acc. sg. dēað-wērigne, 2126. See wērig.

dēað-wīc, st. n. death's house, home of death: acc. sg. gewāt dēaðwīc sēon (had died), 1276.

dēagan (O.H.G. pret. part. tougan, hidden), to conceal one's self, to hide: pret. (for pluperf.) dēog, 851.—Leo.

deorc, adj., dark: of the night, nom. sg. (nihthelm) deorc, 1791; dat. pl. deorcum nihtum, 275, 2212; of the terrible Grendel, nom. sg. deorc dēað-scūa, 160.

dēofol, st. m. n., devil: gen. sg. dēofles, 2089; gen. pl. dēofla, of Grendel and his troop, 757, 1681.

dēogol, dȳgol, adj., concealed, hidden, inaccessible, beyond information, unknown: nom. sg. dēogol dǣdhata (of Grendel), 275; acc. sg. dȳgel lond, inaccessible land, 1358.

dēop, st. n., deep, abyss: acc. sg., 2550.

dēop, adv. deeply: acc. sg. dēop wæter, 509, 1905.

dīope, adj., deep: hit oð dōmes dæg dīope benemdon þēodnas mǣre, the illustrious rulers had charmed it deeply till the judgment-day, had laid a solemn spell upon it, 3070.

dēor, st. n., animal, wild animal: in comp. mere-, sǣ-dēor.

dēor, adj.: 1) wild, terrible: nom. sg. dīor dǣd-fruma (of Grendel), 2091.—2) bold, brave: nom. nǣnig ... dēor, 1934.—Comp.: heaðu-, hilde-dēor.

dēore, dȳre, adj.: 1) dear, costly (high in price): acc. sg. dȳre īren, 2051; drincfæt dȳre (dēore), 2307, 2255; instr. sg. dēoran sweorde, 561; dat. sg. dēorum māðme, 1529; nom. pl. dȳre swyrd, 3049; acc. pl. dēore (dȳre) māðmas, 2237, 3132.—2) dear, beloved, worthy: nom. sg. f., æðelum dīore, worthy by reason of origin, 1950; dat. sg. æfter dēorum men, 1880; gen. sg. dēorre duguðe, 488; superl. acc. sg. aldorþegn þone dēorestan, 1310.

dēor-līc, adj., bold, brave: acc. sg. dēorlīce dǣd, 585. See dēor.

disc, st. m., disc, plate, flat dish: nom. acc. pl. discas, 2776, 3049.

ge-dīgan. See ge-dȳgan.

dol-gilp, st. m., mad boast, foolish pride, vain-glory, thoughtless audacity: dat. sg. for dolgilpe, 509.

dol-līc, adj., audacious: gen. pl. mǣst ... dǣda dollīcra, 2647.

dol-sceaða, w. m., bold enemy: acc. sg. þone dol-scaðan (Grendel), 479.

dōgor, st. m. n., day; 1) day as a period of 24 hours: gen. sg. ymb āntīd ōðres dōgores, at the same time of the next day, 219; morgen-lēoht ōðres dōgores, the morning-light of the second day, 606.—2) day in the usual sense: acc. sg. n. þȳs dōgor, during this day, 1396; instr. þȳ dōgore, 1798; forman dōgore, 2574; gen. pl. dōgora gehwām, 88; dōgra gehwylce, 1091; dōgera dægrim, the number of his days (the days of his life), 824.—3) day in the wider sense of time: dat. pl. ufaran dōgrum, in later days, times, 2201, 2393.—Comp. ende-dōgor.

dōgor-gerīm, st. n., series of days: gen. sg. wæs eall sceacen dōgor-gerīmes, the whole number of his days (his life) was past, 2729.

dōhtor, st. f., daughter: nom. acc. sg. dōhtor, 375, 1077, 1930, 1982, etc.

dōm, st. m.: I., condition, state in general; in comp. cyne-, wis-dōm.—II., having reference to justice, hence: 1) judgment, judicial opinion: instr. sg. weotena dōme, according to the judgment of the Witan, 1099. 2) custom: æfter dōme, according to custom, 1721. 3) court, tribunal: gen. sg. miclan dōmes, 979; oð dōmes dæg, 3070, both times of the last judgment.—III., condition of freedom or superiority, hence: 4) choice, free will: acc. sg. on sīnne sylfes dōm, according to his own choice, 2148; instr. sg. selfes dōme, 896, 2777. 5) might, power: nom. sg. dōm godes, 2859; acc. sg. Eofores ānne dōm, 2965; dat. sg. drihtnes dōme, 441. 6) glory, honor, renown: nom. sg. [dōm], 955; dōm unlȳtel, not a little glory, 886; þæt wæs forma sīð dēorum māðme þæt his dōm ālæg, it was the first time to the dear treasure (the sword Hrunting) that its fame was not made good, 1529; acc. sg. ic mē dōm gewyrce, make renown for myself, 1492; þæt þū ne ālǣte dōm gedrēosan, that thou let not honor fall, 2667; dat. instr. sg. þǣr hē dōme forlēas, here he lost his reputation, 1471; dōme gewurðad, adorned with glory, 1646; gen. sg. wyrce sē þe mōte dōmes, let him make himself reputation, whoever is able, 1389. 7) splendor (in heaven): acc. sōð-fæstra dōm, the glory of the saints, 2821.

dōm-lēas, adj., without reputation, inglorious: acc. sg. f. dōmlēasan dǣd, 2891.

dōn, red. v., to do, to make, to treat: 1) absolutely: imp. dōð swā ic bidde, do as I beg, 1232.—2) w. acc.: inf. hēt hire selfre sunu on bǣl dōn, 1117; pret. þā hē him of dyde īsernbyrnan, took off the iron corselet, 672; (þonne) him Hūnlāfing, ... billa sēlest, on bearm dyde, when he made a present to him of Hūnlāfing, the best of swords, 1145; dyde him of healse hring gyldenne, took off the gold ring from his neck, 2810; nē him þæs wyrmes wīg for wiht dyde, eafoð and ellen, nor did he reckon as anything the drake's fighting, power, and strength, 2349; pl. hī on beorg dydon bēg and siglu, placed in the (grave-) mound rings and ornaments, 3165.—3) representing preceding verbs: inf. tō Gēatum sprec mildum wordum! swā sceal man dōn, as one should do, 1173; similarly, 1535, 2167; pres. metod eallum wēold, swā hē nū gīt dēð, the creator ruled over all, as he still does, 1059; similarly, 2471, 2860, and (sg. for pl.) 1135; pret. II. swā þū ǣr dydest, 1677; III. swā hē nū gȳt dyde, 957; similarly, 1382, 1892, 2522; pl. swā hīe oft ǣr dydon, 1239; similarly, 3071. With the case also which the preceding verb governs: wēn' ic þæt hē wille ... Gēatena lēode etan unforhte, swā hē oft dyde mægen Hrēðmanna, I believe he will wish to devour the Gēat people, the fearless, as he often did (devoured) the bloom of the Hrēðmen, 444; gif ic þæt gefricge ... þæt þec ymbesittend egesan þȳwað, swā þec hetende hwīlum dydon, that the neighbors distress thee as once the enemy did thee (i.e. distressed), 1829; gif ic ōwihte mæg þīnre mōd-lufan māran tilian þonne ic gȳt dyde, if I can with anything obtain thy greater love than I have yet done, 1825; similarly, pl. þonne þā dydon, 44.

ge-dōn, to do, to make, with the acc. and predicate adj.: prs. (god) gedēð him swā gewealdene worolde dǣlas, makes the parts of the world (i.e. the whole world) so subject that ..., 1733; inf. nē hyne on medo-bence micles wyrðne drihten wereda gedōn wolde, nor would the leader of the people much honor him at the mead-banquet, 2187. With adv.: hē mec þǣr on innan ... gedōn wolde, wished to place me in there, 2091.

draca, w. m., drake, dragon: nom. sg., 893, 2212; acc. sg. dracan, 2403, 3132; gen. sg., 2089, 2291, 2550.—Comp.: eorð-, fȳr-, lēg-, līg-, nīð-draca.

on-drǣdan, st. v., w. acc. of the thing and dat. of the pers., to fear, to be afraid of: inf. þæt þū him on-drǣdan ne þearft ... aldorbealu, needest not fear death for them, 1675; pret. nō hē him þā sæcce ondrēd, was not afraid of the combat, 2348.

ge-dræg (from dragan, in the sense se gerere), st. n., demeanor, actions: acc. sg. sēcan dēofla gedræg, 757.

drepan, st. v., to hit, to strike: pret. sg. sweorde drep ferhð-genīðlan, 2881; pret. part. bið on hreðre ... drepen biteran strǣle, struck in the breast with piercing arrow, 1746; wæs in feorh dropen (fatally hit), 2982.

drepe, st. m., blow, stroke: acc. sg. drepe, 1590.

drēfan, ge-drēfan, w. v., to move, to agitate, to stir up: inf. gewāt ... drēfan dēop wæter (to navigate), 1905; pret. part. wæter under stōd drēorig and gedrēfed, 1418.

drēam, st. m., rejoicing, joyous actions, joy: nom. sg. hæleða drēam, 497; acc. sg. drēam hlūdne, 88; þū ... drēam healdende, thou who livest in rejoicing (at the drinking-carouse), who art joyous, 1228: dat. instr. sg. drēame bedǣled, 1276; gen. pl. drēama lēas, 851; dat. pl. drēamum (here adverbial) lifdon, lived in rejoicing, joyously, 99; drēamum bedǣled, 722; the last may refer also to heavenly joys.—Comp. glēo-, gum-, man-, sele-drēam.

drēam-lēas, adj., without rejoicing, joyless: nom. sg. of King Heremōd, 1721.

drēogan, st. v.: 1) to lead a life, to be in a certain condition: pret. drēah æfter dōme, lived in honor, honorably, 2180; pret. pl. fyren-þearfe ongeat, þæt hīe ǣr drugon aldorlēase lange hwile, (God) had seen the great distress, (had seen) that they had lived long without a ruler (?), 15.—2) to experience, to live through, to do, to make, to enjoy: imp. drēoh symbelwynne, pass through the pleasure of the meal, to enjoy the meal, 1783; inf. driht-scype drēogan (do a heroic deed), 1471; pret. sundnytte drēah (had the occupation of swimming, i.e. swam through the sea), 2361; pret. pl. hīe gewin drugon (fought), 799; hī sīð drugon, made the way, went, 1967.—3) to experience, to bear, to suffer: scealt werhðo drēogan, shall suffer damnation, 590; pret. þegn-sorge drēah, bore sorrow for his heroes, 131; nearoþearfe drēah, 422; pret. pl. inwidsorge þē hīe ǣr drugon, 832; similarly, 1859.

ā-drēogan, to suffer, to endure: inf. wrǣc ādrēogan, 3079.

ge-drēogan, to live through, to enjoy, pret. part. þæt hē ... gedrogen hæfde eorðan wynne, that he had now enjoyed the pleasures of earth (i.e. that he was at his death), 2727.

drēor, st. m., blood dropping or flowing from wounds: instr. sg. drēore, 447.—Comp. heoru-, sāwul-, wæl-drēor.

drēor-fāh, adj., colored with blood, spotted with blood: nom. sg. 485.

drēorig, adj., bloody, bleeding: nom. sg. wæter stōd drēorig, 1418; acc. sg. dryhten sīnne drīorigne fand, 2790.—Comp. heoru-drēorig.

ge-drēosan, st. v., to fall down, to sink: pres. sg. III. līc-homa lǣne gedrēoseð, the body, belonging to death, sinks down, 1755; inf. þæt þū ne ālǣte dōm gedrēosan, honor fall, sink, 2667.

drincan, st. v., to drink (with and without the acc.): pres. part. nom. pl. ealo drincende, 1946; pret. blōd ēdrum dranc, drank the blood in streams(?), 743; pret. pl. druncon wīn weras, the men drank wine, 1234; þǣr guman druncon, where the men drank, 1649. The pret. part., when it stands absolutely, has an active sense: nom. pl. druncne dryhtguman, ye warriors who have drunk, are drinking, 1232; acc. pl. nealles druncne slōg heorð-genēatas, slew not his hearth-companions who had drunk with him, i.e. at the banquet, 2180. With the instr. it means drunken: nom. sg. bēore (wīne) druncen, 531, 1468; nom. pl. bēore druncne, 480.

drīfan, st. v., to drive: pres. pl. þā þe brentingas ofer flōda genipu feorran drīfað, who drive their ships thither from afar over the darkness of the sea, 2809; inf. (w. acc.) þēah þe hē [ne] meahte on mere drīfan hringedstefnan, although he could not drive the ship on the sea, 1131.

to-drīfan, to drive apart, to disperse: pret. oð þæt unc flōd tōdrāf, 545.

drohtoð, st. m., mode of living or acting, calling, employment: nom. sg. ne wæs his drohtoð þǣr swylce hē ǣr gemētte, there was no employment for him (Grendel) there such as he had found formerly, 757.

drūsian, w. v. (cf. drēosan, properly, to be ready to fall; here of water), to stagnate, to be putrid. pret. lagu drūsade (through the blood of Grendel and his mother), 1631.

dryht, driht, st. f., company, troop, band of warriors; noble band: in comp. mago-driht.

ge-dryht, ge-driht, st. f., troop, band of noble warriors: nom. sg. mīnra eorla gedryht, 431; acc. sg. æðelinga gedriht, 118; mid his eorla (hæleða) gedriht (gedryht), 357, 663; similarly, 634, 1673.—Comp. sibbe-gedriht.

dryht-bearn, st. n., youth from a noble warrior band, noble young man: nom. sg. dryhtbearn Dena, 2036.

dryhten, drihten, st. m., commander, lord: a) temporal lord: nom. sg. dryhten, 1485, 2001, etc.; drihten, 1051; dat. dryhtne, 2483, etc.; dryhten, 1832.—b) God: nom. drihten, 108, etc.; dryhten, 687, etc.; dat. sg. dryhtne, 1693, etc.; drihtne, 1399, etc.; gen. sg. dryhtnes, 441; drihtnes, 941.—Comp.: frēa-, frēo-, gum-, man-, sige-, wine-dryhten.

dryht-guma, w. m., one of a troop of warriors, noble warrior: dat. sg. drihtguman, 1389; nom. pl. drihtguman, 99; dryhtguman, 1232; dat. pl. ofer dryhtgumum, 1791 (of Hrōðgār's warriors).

dryht-līc, adj., (that which befits a noble troop of warriors), noble, excellent: dryhtlīc īren, excellent sword, 893; acc. sg. f. (with an acc. sg. n.) drihtlīce wīf (of Hildeburh), 1159.

dryht-māðum, st. m., excellent jewel, splendid treasure: gen. pl. dryhtmāðma, 2844.

dryht-scipe, st. m., (lord-ship) warlike virtue, bravery; heroic deed: acc. sg. drihtscype drēogan, to do a heroic deed, 1471.

dryht-sele, st. m., excellent, splendid hall: nom. sg. driht-sele, 485; dryhtsele, 768; acc. sg. dryhtsele, 2321.

dryht-sib, st. f., peace or friendship between troops of noble warriors: gen. sg. dryhtsibbe, 2069.

drync, st. m., drink: in comp. heoru-drync.

drync-fæt, st. n., vessel for drink, to receive the drink: acc. sg., 2255; drinc-fæt, 2307.

drysmian, w. v., to become obscure, gloomy (through the falling rain): pres. sg. III. lyft drysmað, 1376.

drysne, adj. See on-drysne.

dugan, v., to avail, to be capable, to be good: pres. sg. III. hūru se aldor dēah, especially is the prince capable, 369; ðonne his ellen dēah, if his strength avails, is good, 573; þē him selfa dēah, who is capable of himself, who can rely on himself, 1840; pres. subj. þēah þīn wit duge, though, indeed, your understanding be good, avail, 590; similarly, 1661, 2032; pret. sg. þū ūs wēl dohtest, you did us good, conducted yourself well towards us, 1822; similarly, nū sēo hand ligeð sē þe ēow welhwylcra wilna dohte, which was helpful to each one of your desires, 1345; pret. subj. þēah þū heaðorǣsa gehwǣr dohte, though thou wast everywhere strong in battle, 526.

duguð (state of being fit, capable), st. f.: 1) capability, strength: dat. pl. for dugeðum, in ability(?), 2502; duguðum dēmdon, praised with all their might(?), 3176.—2) men capable of bearing arms, band of warriors, esp., noble warriors: nom. sg. duguð unlȳtel, 498; duguð, 1791, 2255; dat. sg. for duguðe, before the heroes, 2021; nalles frætwe geaf ealdor duguðe, gave the band of heroes no treasure (more), 2921; lēoda duguðe on lāst, upon the track of the heroes of the people, i.e. after them, 2946; gen. sg. cūðe hē duguðe þēaw, the custom of the noble warriors, 359; dēorre duguðe, 488; similarly, 2239, 2659; acc. pl. duguða, 2036.—3) contrasted with geogoð, duguð designates the noted warriors of noble birth (as in the Middle Ages, knights in contrast with squires): so gen. sg. duguðe and geogoðe, 160; gehwylc ... duguðe and iogoðe, 1675; duguðe and geogoðe dǣl ǣghwylcne, 622.

durran, v. pret. and pres. to dare; prs. sg. II. þū dearst bīdan, darest to await, 527; III. hē gesēcean dear, 685; pres. subj. sēc gyf þū dyrre, seek (Grendel's mother), if thou dare, 1380; pret. dorste, 1463, 1469, etc.; pl. dorston, 2849.

duru, st. f., door, gate, wicket: nom. sg., 722; acc. sg. [duru], 389.

ge-dūfan, st. v., to dip in, to sink into: pret. þæt sweord gedēaf (the sword sank into the drake, of a blow), 2701.

þurh-dūfan, to dive through; to swim through, diving: pret. wæter up þurh-dēaf, swam through the water upwards (because he was before at the bottom), 1620.

dwellan, w. v., to mislead, to hinder: prs. III. nō hine wiht dweleð, ādl nē yldo, him nothing misleads, neither sickness nor age, 1736.

dyhtig, adj., useful, good for: nom. sg. n. sweord ... ecgum dyhtig, 1288.

dynnan, w. v., to sound, to groan, to roar: pret. dryhtsele (healwudu, hrūse) dynede, 768, 1318, 2559.

dyrne, adj.: 1) concealed, secret, retired: nom. sg. dyrne, 271; acc. sg. dryhtsele dyrnne (of the drake's cave-hall), 2321.—2) secret, malicious, hidden by sorcery: dat. instr. sg. dyrnan cræfte, with secret magic art, 2291; dyrnum cræfte, 2169; gen. pl. dyrnra gāsta, of malicious spirits (of Grendel's kin), 1358.—Comp. un-dyrne.

dyrne, adv., in secret, secretly: him ...æfter dēorum men dyrne langað, longs in secret for the dear man, 1880.

dyrstig, adj., bold, daring: þēah þe hē dǣda gehwæs dyrstig wǣre, although he had been courageous for every deed, 2839.

ge-dȳgan, ge-dīgan, w. v., to endure, to overcome, with the acc. of the thing endured: pres. sg. II. gif þū þæt ellenweorc aldre gedīgest, if thou survivest the heroic work with thy life, 662; III. þæt þone hilderǣs hāl gedīgeð, that he survives the battle in safety, 300; similarly, inf. unfǣge gedīgan wēan and wræcsīð, 2293; hwæðer sēl mǣge wunde gedȳgan, which of the two can stand the wounds better (come off with life), 2532; ne meahte unbyrnende dēop gedȳgan, could not endure the deep without burning (could not hold out in the deep), 2550; pret. sg. I. III. ge-dīgde, 578, 1656, 2351, 2544.

dȳgol. See dēogol.

dȳre. See dēore.

E

ecg, st. f., edge of the sword, point: nom. sg. sweordes ecg, 1107; ecg, 1525, etc.; acc. sg. wið ord and wið ecge ingang forstōd, defended the entrance against point and edge (i.e. against spear and sword), 1550; mēces ecge, 1813; nom. pl. ecge, 1146.—Sword, battle-axe, any cutting weapon: nom. sg. ne wæs ecg bona (not the sword killed him), 2507; sīo ecg brūn (Bēowulf's sword Nægling), 2578; hyne ecg fornam, the sword snatched him away, 2773, etc.; nom. pl. ecga, 2829; dat. pl. æscum and ecgum, 1773; dat. pl. (but denoting only one sword) ēacnum ecgum, 2141; gen. pl. ecga, 483, 806, 1169;—blade: ecg wæs īren, 1460.—Comp.: brūn-, heard-, stȳl-ecg, adj.

ecg-bana, w. m., murderer by the sword: dat. sg. Cain wearð tō ecg-banan āngan brēðer, 1263.

ecg-hete, st. m., sword-hate, enmity which the sword carries out: nom. sg., 84, 1739.

ecg-þracu, st. f., sword-storm (of violent combat): acc. atole ecg-þræce, 597.

ed-hwyrft, st. m., return (of a former condition): þā þǣr sōna wearð edhwyrft eorlum, siððan inne fealh Grendles mōdor (i.e. after Grendel's mother had penetrated into the hall, the former perilous condition, of the time of the visits of Grendel, returned to the men), 1282.

ed-wendan, w. v., to turn back, to yield, to leave off: inf. gyf him edwendan ǣfre scolde bealuwa bisigu, if for him the affliction of evil should ever cease, 280.

ed-wenden, st. f., turning, change: nom. sg. edwenden, 1775; ed-wenden torna gehwylces (reparation for former neglect), 2189.

edwīt-līf, st. n., life in disgrace: nom. sg., 2892.

efn, adj., even, like, with preceding on, and with depend. dat., upon the same level, near: him on efn ligeð ealdorgewinna, lies near him, 2904.

efnan (see æfnan) w. v., to carry out, to perform, to accomplish: pres. subj. eorlscype efne (accomplish knightly deeds), 2536; inf. eorlscipe efnan, 2623; sweorda gelāc efnan (to battle), 1042; gerund. tō efnanne, 1942; pret. eorlscipe efnde, 2134, 3008.

efne, adv., even, exactly, precisely, just, united with swā or swylc: efne swā swīðe swā, just so much as, 1093; efne swā sīde swā, 1224; wæs se gryre lǣssa efne swā micle swā, by so much the less as ..., 1284; lēoht inne stōd efne swā ... scīneð, a gleam stood therein (in the sword) just as when ... shines, 1572; efne swā hwylc mægða swā þone magan cende (a woman who has borne such a son), 944; efne swā hwylcum manna swā him gemet þūhte, to just such a man as seemed good to him, 3058; efne swylce mǣla swylce ... þearf gesǣlde, just at the times at which necessity commanded it, 1250.

efstan, w. v., to be in haste, to hasten: inf. uton nū efstan, let us hurry now, 3102; pret. efste mid elne, hastened with heroic strength, 1494.

eft, adv.: l) thereupon, afterwards: 56, 1147, 2112, 3047, etc.; eft sōna bið, then it happens immediately, 1763; bōt eft cuman, help come again, 281.—2) again, on the other side: þæt hine on ylde eft gewunigen wilgesīðas, that in old age again (also on their side) willing companions should be attached to him, 22;—anew, again: 135, 604, 693, 1557, etc.; eft swā ǣr, again as formerly, 643.—3) retro, rursus, back: 123, 296, 854, etc.; þæt hig æðelinges eft ne wēndon (did not believe that he would come back), 1597.

eft-cyme, st. m., return: gen. sg. eftcymes, 2897.

eft-sīð, st. m., journey back, return: acc. sg. 1892; gen. sg. eft-sīðes georn, 2784; acc. pl. eftsīðas tēah, went the road back, i.e. returned, 1333.

egesa, egsa (state of terror, active or passive): l) frightfulness: acc. sg. þurh egsan, 276; gen. egesan ne gȳmeð, cares for nothing terrible, is not troubled about future terrors(?), 1758.—2) terror, horror, fear: nom. sg. egesa, 785; instr. sg. egesan, 1828, 2737.—Comp.: glēd-, līg-, wæter-egesa.

eges-full, adj., horrible (full of fear, fearful), 2930.

eges-līc, adj., terrible, bringing terror: of Grendel's head, 1650; of the beginning of the fight with the drake, 2310; of the drake, 2826.

egle, adj., causing aversion, hideous: nom. pl. neut., or, more probably, perhaps, adverbial, egle (MS. egl), 988.

egsian (denominative from egesa), w. v., to have terror, distress: pret. (as pluperf.) egsode eorl(?), 6.

ehtian, w. v., to esteem, to make prominent with praise: III. pl. pres. þæt þē ... weras ehtigað, that thee men shall esteem, praise, 1223.

elde (those who generate, cf. O.N. al-a, generare), st. m. only in the pl., men: dat. pl. eldum, 2215; mid eldum, among men, 2612.—See ylde.

eldo, st. f., age: instr. sg. eldo gebunden, 2112.

el-land, st. n., foreign land, exile: acc. sg. sceall ... elland tredan, (shall be banished), 3020.

ellen, st. n., strength, heroic strength, bravery: nom. sg. ellen, 573; eafoð and ellen, 903; Gēata ... eafoð and ellen, 603; acc. sg. eafoð and ellen, 2350; ellen cȳðan, show bravery, 2696; ellen fremedon, exercised heroic strength, did heroic deeds, 3; similarly, ic gefremman sceal eorlīc ellen, 638; ferh ellen wræc, life drove out the strength, i.e. with the departing life (of the dragon) his strength left him, 2707; dat. sg. on elne, 2507, 2817; as instr. þā wæs æt þām geongum grim andswaru ēðbegēte þām þe ǣr his elne forlēas, then it was easy for (every one of) those who before had lost his hero-courage, to obtain rough words from the young man (Wīglāf), 2862; mid elne, 1494, 2536; elne, alone, in adverbial sense, strongly, zealously, and with the nearly related meaning, hurriedly, transiently, 894, 1098, 1968, 2677, 2918; gen. sg. elnes læt, 1530; þā him wæs elnes þearf, 2877.—Comp. mægen-ellen.

ellen-dǣd, st. f., heroic deed: dat. pl. -dǣdum, 877, 901.

ellen-gǣst, st. m., strength-spirit, demon with heroic strength: nom. sg. of Grendel, 86.

ellen-līce, adv., strongly, with heroic strength, 2123.

ellen-mǣrðu, st. f., renown of heroic strength, dat. pl. -mǣrðum, 829, 1472.

ellen-rōf, adj., renowned for strength: nom. sg. 340, 358, 3064; dat. pl. -rōfum, 1788.

ellen-sēoc, adj., infirm in strength: acc. sg. þēoden ellensīocne (the mortally wounded king, Bēowulf), 2788.

ellen-weorc, st. n., (strength-work), heroic deed, achievement in battle: acc. sg. 662, 959, 1465, etc.; gen. pl. ellen-weorca, 2400.

elles, adv., else, otherwise: a (modal), in another manner, 2521.—b (local), elles hwǣr, somewhere else, 138; elles hwergen, 2591.

ellor, adv., to some other place, 55, 2255.

ellor-gāst, -gǣst, st. m., spirit living elsewhere (standing outside of the community of mankind): nom. sg. se ellorgāst (Grendel), 808; (Grendel's mother), 1622; ellorgǣst (Grendel's mother), 1618; acc. pl. ellorgǣstas, 1350.

ellor-sīð, st. m., departure, death: nom. sg. 2452.

elra, adj. (comparative of a not existing form, ele, Goth. aljis, alius), another: dat. sg. on elran men, 753.

el-þēodig, adj., of another people: foreign: acc. pl. el-þēodige men, 336.

ende, st. m., the extreme: hence, 1) end: nom. sg. aldres (līfes) ende, 823, 2845; oð þæt ende becwōm (scil. unrihtes), 1255; acc. sg. ende līfgesceafta (līfes, lǣn-daga), 3064, 1387, 2343; hæfde eorðscrafa ende genyttod, had used the end of the earth-caves (had made use of the caves for the last time), 3047; dat. sg. ealdres (līfes) æt ende, 2791, 2824; eoletes æt ende, 224.—2) boundary: acc. sg. sīde rīce þæt hē his selfa ne mæg ... ende geþencean, the wide realm, so that he himself cannot comprehend its boundaries, 1735.—3) summit, head: dat. sg. eorlum on ende, to the nobles at the end (the highest courtiers), 2022.—Comp. woruld-ende.

ende-dæg, st. m., last day, day of death: nom. sg. 3036; acc. sg. 638.

ende-dōgor, st. m., last day, day of death: gen. sg. bēga on wēnum endedōgores and eftcymes lēotes monnes (hesitating between the belief in the death and in the return of the dear man), 2897.

ende-lāf, st. f., last remnant: nom. sg. þū eart ende-lāf ūsses cynnes, art the last of our race, 2814.

ende-lēan, st. n., final reparation: acc. sg. 1693.

ende-sǣta, w. m., he who sits on the border, boundary-guard: nom. sg. (here of the strand-watchman), 241.

ende-stæf, st. m. (elementum finis), end: acc. sg. hit on endestæf eft gelimpeð, then it draws near to the end, 1754.

ge-endian, w. v., to end: pret. part. ge-endod, 2312.

enge, adj., narrow: acc. pl. enge ānpaðas, narrow paths, 1411.

ent, st. m., giant: gen. pl. enta ǣr-geweorc (the sword-hilt out of the dwelling-place of Grendel), 1680; enta geweorc (the dragon's cave), 2718; eald-enta ǣr-geweorc (the costly things in the dragon's cave), 2775.

entisc, adj., coming from giants: acc. sg. entiscne helm, 2980.

etan, st. v., to eat, to consume: pres. sg. III. blōdig wæl ... eteð ān-genga, he that goes alone (Grendel) will devour the bloody corpse, 448; inf. Gēatena lēode ... etan, 444.

þurh-etan, to eat through: pret. part. pl. nom. swyrd ... þurhetone, swords eaten through (by rust), 3050.

Ē

ēc. See ēac.

ēce, adj., everlasting; nom. ēce drihten (God), 108; acc. sg. ēce eorðreced, the everlasting earth-hall (the dragon's cave), 2720; gecēas ēcne rǣd, chose the everlasting gain (died), 1202; dat. sg. ēcean dryhtne, 1693, 1780, 2331; acc. pl. gecēos ēce rǣdas, 1761.

ēdre. See ǣdre.

ēð-begēte, adj., easy to obtain, ready: nom. sg. þā wæs æt þām geongum grim andswaru ēð-begēte, then from the young man (Wīglāf) it was an easy thing to get a gruff answer, 2862.

ēðe. See ēaðe.

ēðel, st. m., hereditary possessions, hereditary estate: acc. sg. swǣsne ēðel, 520; dat. sg. on ēðle, 1731.—In royal families the hereditary possession is the whole realm: hence, acc. sg. ēðel Scyldinga, of the kingdom of the Scyldings, 914; (Offa) wīsdōme hēold ēðel sīnne, ruled with wisdom his inherited kingdom, 1961.

ēðel-riht, st. n., hereditary privileges (rights that belong to a hereditary estate): nom. sg. eard ēðel-riht, estate and inherited privileges, 2199.

ēðel-stōl, st. m., hereditary seat, inherited throne: acc. pl. ēðel-stōlas, 2372.

ēðel-turf, st. f., inherited ground, hereditary estate: dat. sg. on mīnre ēðeltyrf, 410.

ēðel-weard, st. m., lord of the hereditary estate (realm): nom. sg. ēðelweard (king), 1703, 2211; dat. sg. Ēast-Dena ēðel wearde (King Hrōðgār), 617.

ēðel-wyn, st. f., joy in, or enjoyment of, hereditary possessions: nom. sg. nū sceal ... eall ēðelwyn ēowrum cynne, lufen ālicgean, now shall your race want all home-joy, and subsistence(?) (your race shall be banished from its hereditary abode), 2886; acc. sg. hē mē lond forgeaf, eard ēðelwyn, presented me with land, abode, and the enjoyment of home, 2494.

ēð-gesȳne, ȳð-gesēne, adj., easy to see, visible to all: nom. sg. 1111, 1245.

ēg-clif, st. n., sea-cliff: acc. sg. ofer ēg-clif (ecg-clif, MS.), 2894.

ēg-strēam, st. m., sea-stream, sea-flood: dat. pl. on ēg-strēamum, in the sea-floods, 577. See ēagor-strēam.

ēhtan (M.H.G. ǣchten; cf. ǣht and ge-æhtla), w. v. w. gen., to be a pursuer, to pursue: pres. part. ǣglǣca ēhtende wæs duguðe and geogoðe, 159; pret. pl. ēhton āglǣcan, they pursued the bringer of sorrow (Bēowulf)(?), 1513.

ēst, st. m. f., favor, grace, kindness: acc. sg. hē him ēst getēah mēara and māðma (honored him with horses and jewels), 2166; gearwor hæfde āgendes ēst ǣr gescēawod, would rather have seen the grace of the Lord (of God) sooner, 3076.—dat. pl., adverbial, libenter: him on folce hēold, ēstum mid āre, 2379; ēstum geȳwan (to present), 2150; him wæs ... wunden gold ēstum geēawed (presented), 1195; wē þæt ellenweorc ēstum miclum fremedon, 959.

ēste, adj., gracious: w. gen. ēste bearn-gebyrdo, gracious through the birth (of such a son as Bēowulf), 946.

EA

eafoð, st. n., power, strength: nom, sg. eafoð and ellen, 603, 903; acc. sg. eafoð and ellen, 2350; wē frēcne genēðdon eafoð uncūðes, we have boldly ventured against the strength of the enemy (Grendel) have withstood him, 961; gen. sg. eafoðes cræftig, 1467; þæt þec ādl oððe ecg eafoðes getwǣfed, shall rob of strength, 1764; dat. pl. hine mihtig god ... eafeðum stēpte, made him great through strength, 1718.

eafor, st. m., boar; here the image of the boar as banner: acc. sg. eafor, 2153.

eafora (offspring), w. m.: 1) son: nom. sg. eafera, 12, 898; eafora, 375; acc. sg. eaferan, 1548, 1848; gen. sg. eafera, 19; nom. pl. eaferan, 2476; dat. pl. eaferum, 1069, 2471; uncran eaferan, 1186.—2) in broader sense, successor: dat. pl. eaforum, 1711.

eahta, num., eight: acc. pl. eahta mēaras, 1036; ēode eahta sum, went as one of eight, with seven others, 3124.

eahtian, w. v.: 1) to consider; to deliberate: pret. pl. w. acc. rǣd eahtedon, consulted about help, 172; pret. sg. (for the plural) þone sēlestan þāra þe mid Hrōðgāre hām eahtode, the best one of those who with Hrōðgār deliberated about their home (ruled), 1408.—2) to speak with reflection of (along with the idea of praise): pret. pl. eahtodan eorlscipe, spoke of his noble character, 3175.

eal, eall, adj., all, whole: nom. sg. werod eall, 652; pl. eal bencþelu, 486; sg. eall ēðelwyn, 2886; eal worold, 1739, etc.; þæt hit wearð eal gearo, healærna mǣst, 77; þæt hit (wīgbil) eal gemealt, 1609. And with a following genitive: þǣr wæs eal geador Grendles grāpe, there was all together Grendel's hand, the whole hand of Grendel, 836; eall ... lissa, all favor, 2150; wæs eall sceacen dōgorgerīmes, 2728. With apposition: þūhte him eall tō rūm, wongas and wīcstede, 2462; acc. sg. bēot eal, 523; similarly, 2018, 2081; oncȳððe ealle, all distress, 831; heals ealne, 2692; hlǣw ... ealne ūtan-weardne, 2298; gif hē þæt eal gemon, 1186, 2428; þæt eall geondseh, recedes geatwa, 3089; ealne wīde-ferhð, through the whole wide life, through all time, 1223; instr. sg. ealle mægene, with all strength, 2668; dat. sg. eallum ... manna cynne, 914; gen. sg. ealles moncynnes, 1956. Subst. ic þæs ealles mæg ... gefēan habban, 2740; brūc ealles well, 2163; frēan ealles þanc secge, give thanks to the Lord of all, 2795; nom. pl. untȳdras ealle, 111; scēotend ... ealle, 706; wē ealle, 942; acc. pl. fēond ealle, 700; similarly, 1081, 1797, 2815; subst. ofer ealle, 650; ealle hīe dēað fornam, 2237; līg ealle forswealg þāra þe þǣr gūð fornam, all of those whom the war had snatched away, 1123; dat. pl. eallum ceaster-būendum, 768; similarly, 824, 907, 1418; subst. āna wið eallum, one against all, 145; with gen. eallum gumena cynnes, 1058; gen. pl. æðelinga bearn ealra twelfa, the kinsmen of all twelve nobles (twelve nobles hold the highest positions of the court), 3172; subst. hē āh ealra geweald, has power over all, 1728.

Uninflected: bil eal þurhwōd flǣschoman, the battle-axe cleft the body through and through, 1568; hæfde ... eal gefeormod fēt and folma, had devoured entirely feet and hands, 745; sē þe eall geman gār-cwealm gumena, who remembers thoroughly the death of the men by the spear, 2043, etc.

Adverbial: þēah ic eal mǣge, although I am entirely able, 681; hī on beorg dydon bēg and siglu eall swylce hyrsta, they placed in the grave-mound rings, and ornaments, all such adornments, 3165.—The gen. sg. ealles, adverbial in the sense of entirely, 1001, 1130.

eald, adj., old: a) of the age of living beings: nom. sg. eald, 357, 1703, 2211, etc.; dat. sg. ealdum, 2973; gen. sg. ealdes ūhtflogan (dragon), 2761; dat. sg. ealdum, 1875; geongum and ealdum, 72.—b) of things and of institutions: nom. sg. helm monig eald and ōmig, 2764; acc. sg. ealde lāfe (sword), 796, 1489; ealde wīsan, 1866; eald sweord, 1559, 1664, etc.; eald gewin, old (lasting years), distress, 1782; eald enta geweorc (the precious things in the drake's cave), 2775; acc. pl. ealde māðmas, 472; ofer ealde riht, against the old laws (namely, the Ten Commandments; Bēowulf believes that God has sent him the drake as a punishment, because he has unconsciously, at some time, violated one of the commandments), 2331.

yldra, compar. older: mīn yldra mǣg, 468; yldra brōðor, 1325; oð þæt hē (Heardrēd) yldra wearð, 2379.

yldesta, superl. oldest, in the usual sense; dat. sg. þām yldestan, 2436; in a moral sense, the most respected: nom. sg. se yldesta, 258; acc. sg. þone yldestan, 363, both times of Bēowulf.

eald-fæder, st. m., old-father, grandfather, ancestor: nom. sg. 373.

eald-gesegen, st. f., traditions from old times: gen. pl. eal-fela eald-gesegena, very many of the old traditions, 870.

eald-gesīð, st. m., companion ever since old times, courtier for many years: nom. pl. eald-gesīðas, 854.

eald-gestrēon, st. n., treasure out of the old times: dat. pl. eald-gestrēonum, 1382; gen. pl. -gestrēona, 1459.

eald-gewinna, w. m., old-enemy, enemy for many years: nom. sg. of Grendel, 1777.

eald-gewyrht, st. n., merit on account of services rendered during many years: nom. pl. þæt nǣron eald-gewyrht, þæt hē āna scyle gnorn þrowian, that has not been his desert ever since long ago, that he should bear the distress alone, 2658.

eald-hlāford, st. m., lord through many years: gen. sg. bill eald-hlāfordes (of the old Bēowulf(?)), 2779.

eald-metod, st. m., God ruling ever since ancient times: nom. sg. 946.

ealdor, aldor, st. m., lord, chief (king or powerful noble): nom. sg. ealdor, 1645, 1849, 2921; aldor, 56, 369, 392; acc. sg. aldor, 669; dat. sg. ealdre, 593; aldre, 346.

ealdor, aldor, st. n., life: acc. sg. aldor, 1372; dat. sg. aldre, 1448, 1525; ealdre, 2600; him on aldre stōd herestrǣl hearda (in vitalibus), 1435; nalles for ealdre mearn, was not troubled about his life, 1443; of ealdre gewāt, went out of life, died, 2625; as instr. aldre, 662, 681, etc.; ealdre, 1656, 2134, etc.; gen. sg. aldres, 823; ealdres, 2791, 2444; aldres orwēna, despairing of life, 1003, 1566; ealdres scyldig, having forfeited life, 1339, 2062; dat. pl. aldrum nēðdon, 510, 538.—Phrases: on aldre (in life), ever, 1780; tō aldre (for life), always, 2006, 2499; āwa tō aldre, for ever and ever, 956.

ealdor-bealu, st. n., life's evil: acc. sg. þū ... ondrǣdan ne þearft ... aldorbealu eorlum, thou needest not fear death for the courtiers, 1677.

ealdor-cearu, st. f., trouble that endangers life, great trouble: dat. sg. hē his lēodum wearð ... tō aldor-ceare, 907.

ealdor-dagas, st. m. pl., days of one's life: dat. pl. nǣfre on aldor-dagum (never in his life), 719; on ealder-dagum ǣr (in former days), 758.

ealdor-gedāl, st. n., severing of life, death, end: nom. sg. aldor-gedāl, 806.

ealdor-gewinna, w. m., life-enemy, one who strives to take his enemy's life (in N.H.G. the contrary conception, Tod-feind): nom. sg. ealdorgewinna (the dragon), 2904.

ealdor-lēas, adj., without a ruler(?): nom. pl. aldor-lēase, 15.

ealdor-lēas, adj., lifeless, dead: acc. sg. aldor-lēasne, 1588; ealdor-lēasne, 3004.

ealdor-þegn, st. m., nobleman at the court, distinguished courtier: acc. sg. aldor-þegn (Hrōðgār's confidential adviser, Æschere), 1309.

eal-fela, adj., very much: with following gen., eal-fela eald-gesegena, very many old traditions, 870; eal-fela eotena cynnes, 884.

ealgian, w. v., to shield, to defend, to protect: inf. w. acc. feorh ealgian, 797, 2656, 2669; pret. siððan hē (Hygelāc) under segne sinc eal-gode, wælrēaf werede, while under his banner he protected the treasures, defended the spoil of battle (i.e. while he was upon the Viking expeditions), 1205.

eal-gylden, adj., all golden, entirely of gold: nom. sg. swȳn ealgylden, 1112; acc. sg. segn eallgylden, 2768.

eal-īrenne, adj., entirely of iron: acc. sg. eall-īrenne wīgbord, a wholly iron battle-shield, 2339.

ealu, st. n., ale, beer: acc. sg. ealo drincende, 1946.

ealu-benc, st. f., ale-bench, bench for those drinking ale: dat. sg. in ealo-bence, 1030; on ealu-bence, 2868.

ealu-scerwen, st. f., terror, under the figure of a mishap at an ale-drinking, probably the sudden taking away of the ale: nom. sg. Denum eallum wearð ... ealuscerwen, 770.

ealu-wǣge, st. n., ale-can, portable vessel out of which ale is poured into the cups: acc. sg. 2022; hroden ealowǣge, 495; dat. sg. ofer ealowǣge (at the ale-carouse), 481.

eal-wealda, w. adj., all ruling (God): nom. sg. fæder alwalda, 316; alwalda, 956, 1315; dat. sg. al-wealdan, 929.

eard, st. m., cultivated ground, estate, hereditary estate; in a broader sense, ground in general, abode, place of sojourn: nom. sg. him wæs bām ... lond gecynde, eard ēðel-riht, the land was bequeathed to them both, the land and the privileges attached to it. 2199; acc. sg. fīfel-cynnes eard, the ground of the giant race, place of sojourn, 104; similarly, ælwihta eard, 1501; eard gemunde, thought of his native ground, his home, 1130; eard gīt ne const, thou knowest not yet the place of sojourn. 1378; eard and eorlscipe, prǣdium et nobilitatem, 1728; eard ēðelwyn, land and the enjoyment of home, 2494; dat. sg. ellor hwearf of earde, went elsewhere from his place of abode, i.e. died, 56; þæt wē rondas beren eft tō earde, that we go again to our homes, 2655; on earde, 2737; nom. pl. ēacne eardas, the broad expanses (in the fen-sea where Grendel's home was), 1622.

eardian, w. v.: 1) to have a dwelling-place, to live; to rest: pret. pl. dȳre swyrd swā hīe wið eorðan fæðm þǣr eardodon, costly swords, as they had rested in the earth's bosom, 3051.—2) also transitively, to inhabit: pret. sg. Heorot eardode, 166; inf. wīc eardian elles hwergen, inhabit a place elsewhere (i.e. die), 2590.

eard-lufa, w. m., the living upon one's land, home-life: acc. sg. eard-lufan, 693.

earfoð, st. n., trouble, difficulty, struggle: acc. pl. earfeðo, 534.

earfoð-līce, adv., with trouble, with difficulty, 1637, 1658; with vexation, angrily, 86; sorrowfully, 2823; with difficulty, scarcely, 2304, 2935.

earfoð-þrāg, st. f., time full of troubles, sorrowful time: acc. sg. -þrāge, 283.

earh, adj., cowardly: gen. sg. ne bið swylc earges sīð (no coward undertaken that), 2542.

earm, st. m., arm: acc. sg. earm, 836, 973; wið earm gesæt, supported himself with his arm, 750; dat. pl. earmum, 513.

earm, adj., poor, miserable, unhappy: nom. sg. earm, 2369; earme ides, the unhappy woman, 1118; dat. sg. earmre teohhe, the unhappy band, 2939.—Comp. acc. sg. earmran mannan, a more wretched, more forsaken man, 577.

earm-bēag, st. m., arm-ring, bracelet: gen. pl. earm-bēaga fela searwum gesǣled, many arm-rings interlaced, 2764.

earm-hrēad, st. f., arm-ornament. nom. pl. earm-hrēade twā, 1195 (Grein's conjecture, MS. earm reade).

earm-līc, adj., wretched, miserable: nom. sg. sceolde his ealdor-gedāl earmlīc wurðan, his end should be wretched, 808.

earm-sceapen, pret. part. as adj. (properly, wretched by the decree of fate), wretched: nom. sg. 1352.

earn, st. m., eagle: dat. sg. earne, 3027.

eatol. See atol.

eaxl, st. f., shoulder: acc. sg. eaxle, 836, 973; dat. sg. on eaxle, 817, 1548; be eaxle, 1538; on eaxle ides gnornode, the woman sobbed on the shoulder (of her son, who has fallen and is being burnt), 1118; dat. pl. sæt frēan eaxlum nēah, sat near the shoulders of his lord (Bēowulf lies lifeless upon the earth, and Wīglāf sits by his side, near his shoulder, so as to sprinkle the face of his dead lord), 2854; hē for eaxlum gestōd Deniga frēan, he stood before the shoulders of the lord of the Danes (i.e. not directly before him, but somewhat to the side, as etiquette demanded), 358.

eaxl-gestealla, w. m., he who has his position at the shoulder (sc. of his lord), trusty courtier, counsellor of a prince: nom. sg. 1327; acc. pl. -gesteallan, 1715.

ĒA

ēac, conj., also: 97, 388, 433, etc.; ēc, 3132.

ēacen (pret. part. of a not existing eacan, augere), adj., wide-spread, large: nom. pl. ēacne eardas, broad plains, 1622.—great, heavy: eald sweord ēacen, 1664; dat. pl. ēacnum ecgum, 2141, both times of the great sword in Grendel's habitation.—great, mighty, powerful: æðele and ēacen, of Bēowulf, 198.

ēacen-cræftig, adj., immense (of riches), enormously great: acc. sg. hord-ærna sum ēacen-cræftig, that enormous treasure-house, 2281; nom. sg. þæt yrfe ēacen-cræftig, iūmonna gold, 3052.

ēadig, adj., blessed with possessions, rich, happy by reason of property: nom. sg. wes, þenden þū lifige, æðeling ēadig, be, as long as thou livest, a prince blessed with riches, 1226; ēadig mon, 2471.—Comp. sige-, sigor-, tīr-ēadig.

ēadig-līce, adv., in abundance, in joyous plenty: drēamum lifdon ēadiglīce, lived in rejoicing and plenty, 100.

ēaðe, ēðe, ȳðe, adj., easy, pleasant: nom. pl. gode þancedon þæs þe him ȳð-lāde ēaðe wurdon, thanked God that the sea-ways (the navigation) had become easy to them, 228; ne wæs þæt ēðe sīð, no pleasant way, 2587; næs þæt ȳðe cēap, no easy purchase, 2416; nō þæt ȳðe byð tō beflēonne, not easy (as milder expression for in no way, not at all), 1003.

ēaðe, ȳðe, adv., easily. ēaðe, 478, 2292, 2765.

ēað-fynde, adj., easy to find: nom. sg. 138.

ēage, w. n., eye: dat. pl. him of ēagum stōd lēoht unfǣger, out of his eyes came a terrible gleam, 727; þæt ic ... ēagum starige, see with eyes, behold, 1782; similarly, 1936; gen. pl. ēagena bearhtm, 1767.

ēagor-strēam, st. m., sea-stream sea: acc. sg. 513.

ēa-land, st. n., land surrounded by water (of the land of the Gēatas): acc. sg. ēa-lond, 2335; island.

ēam, st. m., uncle, mothers brother: nom. sg. 882.

ēastan, adv., from the east, 569.

ēawan, w. v., to disclose, to show, to prove: pres. sg. III. ēaweð ... uncūðne nīð, shows evil enmity, 276. See ēowan, ȳwan.

ge-ēawan, to show, to offer: pret. part. him wæs ... wunden gold ēstum ge-ēawed, was graciously presented, 1195.

EO

ēode. See gangan.

eodor, st. m., fence, hedge, railing. Among the old Germans, an estate was separated by a fence from the property of others. Inside of this fence the laws of peace and protection held good, as well as in the house itself. Hence eodor is sometimes used instead of house: acc. pl. heht eahta mēaras on flet tēon, in under eoderas, gave orders to lead eight steeds into the hall, into the house, 1038.—2) figuratively, lord, prince, as protector: nom. sg. eodor, 428, 1045; eodur, 664.

eofoð, st. n., strength: acc. pl. eofoðo, 2535. See eafoð.

eofer, st. m.: 1) boar, here of the metal boar-image upon the helmet: nom. sg. eofer īrenheard, 1113.—2) figuratively, bold hero, brave fighter (O.N. iöfur): nom. pl. þonne ... eoferas cnysedan, when the heroes rushed upon each other, 1329, where eoferas and fēðan stand in the same relation to each other as cnysedan and hniton.

eofor-līc, st. n. boar-image (on the helmet): nom. pl. eofor-līc scionon, 303.

eofor-sprēot, st. m., boar-spear: dat. pl. mid eofer-sprēotum hēoro-hōcyhtum, with hunting-spears which were provided with sharp hooks, 1438.

eoguð, ioguð. See geogoð.

eolet, st. m. n., sea(?): gen. sg. eoletes, 224.

eorclan-stān, st. m., precious stone: acc. pl. -stānas, 1209.

eorð-cyning, st. m., king of the land: gen. sg. eorð-cyninges (Finn), 1156.

eorð-draca, w. m., earth-drake, dragon that lives in the earth: nom. sg. 2713, 2826.

eorðe, w. f.: 1) earth (in contrast with heaven), world: acc. sg. ælmihtiga eorðan worhte, 92; wīde geond eorðan, far over the earth, through the wide world, 266; dat. sg. ofer eorðan, 248, 803; on eorðan, 1823, 2856, 3139; gen. sg. eorðan, 753.—2) earth, ground: acc. sg. hē eorðan gefēoll, fell to the ground, 2835; forlēton eorla gestrēon eorðan healdan, let the earth hold the nobles' treasure, 3168; dat. sg. þæt hit on eorðan læg, 1533; under eorðan, 2416; gen. sg. wið eorðan fæðm (in the bosom of the earth), 3050.

eorð-reced, st. n., hall in the earth, rock-hall: acc. sg. 2720.

eorð-scræf, st. n., earth-cavern, cave: dat. sg. eorð-[scræfe], 2233; gen. pl. eorð-scræfe, 3047.

eorð-sele, st. m., hall in the earth, cave: acc. sg. eorð-sele, 2411; dat sg. of eorðsele, 2516.

eorð-weall, st. m., earth-wall: acc. sg. (Ongenþēow) bēah eft under eorðweall, fled again under the earth-wall (into his fortified camp), 2958; þā mē wæs ... sīð ālȳfed inn under eorðweall, then the way in, under the earth-wall was opened to me (into the dragon's cave), 3091.

eorð-weard, st. m., land-property, estate: acc. sg. 2335.

eorl, st. m., noble born man, a man of the high nobility: nom. sg. 762, 796, 1229, etc.; acc. sg. eorl, 573, 628, 2696; gen. sg. eorles, 690, 983, 1758, etc.; acc. pl. eorlas, 2817; dat. pl. eorlum, 770, 1282, 1650, etc.; gen. pl. eorla, 248, 357, 369, etc.—Since the king himself is from the stock of the eorlas, he is also called eorl, 6, 2952.

eorl-gestrēon, st. n., wealth of the nobles: gen. pl. eorl-gestrēona ... hardfyrdne dǣl, 2245.

eorl-gewǣde, st. n., knightly dress, armor: dat. pl. -gewǣdum, 1443.

eorlīc (i.e. eorl-līc), adj., what it becomes a noble born man to do, chivalrous: acc. sg. eorlīc ellen, 638.

eorl-scipe, st. m., condition of being noble born, chivalrous nature, nobility: acc. sg. eorl-scipe, 1728, 3175; eorl-scipe efnan, to do chivalrous deeds, 2134, 2536, 2623, 3008.

eorl-weorod, st. n., followers of nobles: nom. sg. 2894.

eormen-cyn, st. n., very extensive race, mankind: gen. sg. eormen-cynnes, 1958.

eormen-grund, st. m., immensely wide plains, the whole broad earth: acc. sg. ofer eormen-grund, 860.

eormen-lāf, st. f., enormous legacy: acc. sg. eormen-lāfe æðelan cynnes (the treasures of the dragon's cave) 2235.

eorre, adj., angry, enraged: gen. sg. eorres, 1448.

eoton, st. m.: 1) giant: nom. sg. eoten (Grendel), 762; dat. sg. uninflected, eoton (Grendel), 669; nom. pl. eotenas, 112.—2) Eotens, subjects of Finn, the N. Frisians: 1073, 1089, 1142; dat. pl. 1146. See List of Names, p. 114.

eotonisc, adj., gigantic, coming from giants: acc. sg. eald sweord eotenisc (eotonisc), 1559, 2980, (etonisc, MS.) 2617.

ĒO

ēored-geatwe, st. f. pl., warlike adornments: acc. pl., 2867.

ēowan, w. v., to show, to be seen: pres. sg. III. ne gesacu ōhwǣr, ecghete ēoweð, nowhere shows itself strife, sword-hate, 1739. See ēawan, ȳwan.

ēower: 1) gen. pl. pers. pron., vestrum: ēower sum, that one of you (namely, Bēowulf), 248; fǣhðe ēower lēode, the enmity of the people of you (of your people), 597; nis þæt ēower sīð ... nefne mīn ānes, 2533.—2) poss. pron., your, 251, 257, 294, etc.

F

ge-fandian, -fondian, w. v., to try, to search for, to find out, to experience: w. gen. pret. part. þæt hæfde gumena sum goldes gefandod, that a man had discovered the gold, 2302; þonne se ān hafað þurh deāðes nȳd dǣda gefondad, now the one (Herebeald) has with death's pang experienced the deeds (the unhappy bow-shot of Hæðcyn), 2455.

fara, w. m., farer, traveller: in comp. mere-fara.

faran, st. v., to move from one place to another, to go, to wander: inf. tō hām faran, to go home, 124; lēton on geflīt faran fealwe mēaras, let the fallow horses go in emulation, 865; cwōm faran flotherge on Frēsna land, had come to Friesland with a fleet, 2916; cōm lēoda dugoðe on lāst faran, came to go upon the track of the heroes of his people, i.e. to follow them, 2946; gerund wǣron æðelingas eft tō lēodum fūse tō farenne, the nobles were ready to go again to their people, 1806; pret. sg. gegnum fōr [þā] ofer myrcan mōr, there had (Grendel's mother) gone away over the dark fen, 1405; sǣgenga fōr, the seafarer (the ship) drove along, 1909; (wyrm) mid bǣle fōr, (the dragon) fled away with fire, 2309; pret. pl. þæt ... scawan scīrhame tō scipe fōron, that the visitors in glittering attire betook themselves to the ship, 1896.

gefaran, to proceed, to act: inf. hū se mānsceaða under fǣrgripum gefaran wolde, how he would act in his sudden attacks, 739.

ūt faran, to go out: w. acc. lēt of brēostum ... word ūt faran, let words go out of his breast, uttered words, 2552.

faroð, st. m., stream, flood of the sea, shore, strand, edge: dat. sg. tō brimes faroðe, 28; æfter faroðe, with the stream, 580; æt faroðe, 1917.

faru, st. f., way, passage, expedition: in comp. ād-faru.

fācen-stæf (elementum nequitiae), st. m., wickedness, treachery, deceit. acc. pl. fācen-stafas, 1019.

fāh, fāg, adj., many-colored, variegated, of varying color (especially said of the color of gold, of bronze, and of blood, in which the beams of light are refracted): nom. sg. fāh (covered with blood), 420; blōde fāh, 935; ātertānum fāh (sc. īren) [This is the MS reading; emmended to ātertēarum in text--KTH], 1460; sadol searwum fāh (saddle artistically ornamented with gold), 1039; sweord swāte fāh, 1287; brim blōde fāh, 1595; wældrēore fāg, 1632; (draca) fȳrwylmum fāh (because he spewed flame), 2672; sweord fāh and fǣted, 2702; blōde fāh, 2975; acc. sg. drēore fāhne, 447; goldsele fǣttum fāhne, 717; on fāgne flōr treddode, trod the shining floor (of Heorot), 726; hrōf golde fāhne, the roof shining with gold, 928; nom. pl. eoforlīc ... fāh and fȳr-beard, 305; acc. pl. þā hilt since fāge, 1616; dat. pl. fāgum sweordum, 586.—Comp. bān-, blōd-, brūn-, drēor-, gold-, gryre-, searo-, sinc-, stān-, swāt-, wæl-, wyrm-fāh.

fāh, fāg, fā, adj.: 1) hostile: nom. sg. fāh fēond-scaða, 554; hē wæs fāg wið god (Grendel), 812; acc. sg. fāne (the dragon), 2656; gen. pl. fāra, 578, 1464.—2) liable to pursuit, without peace, outlawed: nom. sg. fāg, 1264; māne fāh, outlawed through crime, 979; fyren-dǣdum fāg, 1002.—Comp. nearo-fāh.

fāmig-heals, adj., with foaming neck: nom. sg. flota fāmig-heals, 218; (sǣgenga) fāmig-heals, 1910.

fæc, st. n., period of time: acc. sg. lȳtel fæc, during a short time, 2241.

fæder, st. m., father: nom. sg. fæder, 55, 262, 459, 2609; of God, 1610; fæder alwalda, 316; acc. sg. fæder, 1356; dat. sg. fæder, 2430; gen. sg. fæder, 21, 1480; of God, 188—Comp.: ǣr, eald-fæder.

fædera, w. m., father's brother in comp. suhter-gefæderan.

fæder-æðelo, st. n. pl., paternus principatus (?): dat. pl. fæder-æðelum, 912.

fæderen-mǣg, st. m., kinsman descended from the same father, co-descendant: dat. sg. fæderen-mǣge, 1264.

fæðm, st. m.: 1) the outspread, encircling arms: instr. pl. fēondes fæð[mum], 2129.—2) embrace, encircling: nom. sg. līges fæðm, 782; acc. sg. in fȳres fæðm, 185.—3) bosom, lap: acc. sg. on foldan fæðm, 1394; wið eorðan fæðm, 3050; dat. pl. tō fæder (God's) fæðmum, 188.—4) power, property: acc. in Francna fæðm, 1211.—Cf. sīd-fæðmed, sīð-fæðme.

fæðmian, w. v., to embrace, to take up into itself: pres. subj. þæt minne līchaman ... glēd fæðmie, 2653; inf. lēton flōd fæðmian frætwa hyrde, 3134.

ge-fæg, adj., agreeable, desirable (Old Eng., fawe, willingly): comp. ge-fægra, 916.

fægen, adj., glad, joyous: nom. pl. ferhðum fægne, the glad at heart, 1634.

fæger, fǣger, adj., beautiful, lovely: nom. sg. fǣger fold-bold, 774; fæger foldan bearm, 1138; acc. sg. freoðoburh fægere, 522; nom. pl. þǣr him fold-wegas fægere þūhton, 867.—Comp. un-fǣger.

fægere, fægre, adv., beautifully, well, becomingly, according to etiquette: fægere geþǣgon medoful manig, 1015; þā wæs flet-sittendum fægere gereorded, becomingly the repast was served, 1789; Higelāc ongan ... fægre fricgean, 1986; similarly, 2990.

fær, st. n., craft, ship: nom. sg., 33.

fæst, adj., bound, fast: nom. sg. bið se slǣp tō fæst, 1743; acc. sg. frēondscipe fæstne, 2070; fæste frioðuwǣre, 1097.—The prep. on stands to denote the where or wherein: wæs tō fæst on þām (sc. on fǣhðe and fyrene), 137; on ancre fæst, 303. Or, oftener, the dative: fēond-grāpum fæst, (held) fast in his antagonist's clutch, 637; fȳrbendum fæst, fast in the forged hinges, 723; handa fæst, 1291, etc.; hygebendum fæst (beorn him langað), fast (shut) in the bonds of his bosom, the man longs for (i.e. in secret), 1879.—Comp: ār-, blǣd-, gin-, sōð-, tīr-, wīs-fæst.

fæste, adv., fæst 554, 761, 774, 789, 1296.—Comp. fæstor, 143.

be-fæstan, w. v., to give over: inf. hēt Hildeburh hire selfre sunu sweoloðe befæstan, to give over to the flames her own son, 1116.

fæsten, st. n., fortified place, or place difficult of access: acc. sg. lēoda fæsten, the fastness of the Gēatas (with ref. to 2327, 2334; fæsten (Ongenþēow's castle or fort), 2951; fæsten (Grendel's house in the fen-sea), 104.

fæst-rǣd, adj., firmly resolved: acc. sg. fæst-rǣdne geþōht, firm determination, 611.

fæt, st. m., way, journey: in comp. sīð-fæt.

fæt, st. n., vessel; vase, cup: acc. pl. fyrn-manna fatu, the (drinking-) vessels of men of old times, 2762.—Comp.: bān-, drync-, māððum-, sinc-, wundor-fæt.

fǣge, adj.: 1) forfeited to death, allotted to death by fate: nom. sg. fǣge, 1756, 2142, 2976; fǣge and ge-flȳmed, 847; fūs and fǣge, 1242; acc. sg. fǣgne flǣsc-homan, 1569; dat. sg. fǣgum, 2078; gen. sg. fǣges, 1528.—2) dead: dat. pl. ofer fǣgum (over the warriors fallen in the battle), 3026.—Comp.: dēað-, un-fǣge.

fǣhð (state of hostility, see fāh), st. f., hostile act, feud, battle: nom. sg. fǣhð, 2404, 3062; acc. sg. fǣhðe, 153, 459, 470, 596, 1334, etc.; also of the unhappy bowshot of the Hrēðling, Hæðcyn, by which he killed his brother, 2466; dat. sg. fore fǣhðe and fyrene, 137; nalas for fǣhðe mearn (did not recoil from the combat), 1538; gen. sg, ne gefeah hē þǣre fǣhðe, 109; gen. pl. fǣhða gemyndig, 2690.—Comp. wæl-fǣhð.

fǣhðo, st. f., same as above: nom. sg. sīo fǣhðo, 3000; acc. fǣhðo, 2490.

fǣlsian, w. v., to bring into a good condition, to cleanse: inf. þæt ic mōte ... Heorot fǣlsian (from the plague of Grendel), 432; pret. Hrōðgāres ... sele fǣlsode, 2353.

ge-fǣlsian, w. v., same as above: pret. part. hæfde gefǣlsod ... sele Hrōðgāres, 826; Heorot is gefǣlsod, 1177; wǣron ȳð-gebland eal gefǣlsod, 1621.

fǣmne, w. f., virgin, recens nupta: dat. sg. fǣmnan, 2035; gen. sg. fǣmnan, 2060, both times of Hrōðgār's daughter Frēaware.

fǣr, st. m., sudden, unexpected attack: nom. sg. (attack upon Hnæf's band by Finn's), 1069, 2231.

fǣr-gripe, st. m., sudden, treacherous gripe, attack: nom. sg. fǣr-gripe flōdes, 1517; dat. pl. under fǣrgripum, 739.

fǣr-gryre, st. m., fright caused by a sudden attack: dat. pl. wið fǣr-gryrum (against the inroads of Grendel into Heorot), 174.

fǣringa, adv., suddenly, unexpectedly, 1415, 1989.

fǣr-nīð, st. m., hostility with sudden attacks: gen. pl. hwæt mē Grendel hafað ... fǣrnīða gefremed, 476.

fǣt, st. n. (?), plate, sheet of metal, especially gold plate (Dietrich Hpt. Ztschr. XI. 420): dat. pl. gold sele ... fǣttum fāhne, shining with gold plates (the walls and the inner part of the roof were partly covered with gold), 717; sceal se hearda helm hyrsted golde fǣtum befeallen (sc. wesan), the gold ornaments shall fall away from it, 2257.

fǣted, fǣtt, part., ornamented with gold beaten into plate-form: gen. sg. fǣttan goldes, 1094, 2247; instr. sg. fǣttan golde, 2103. Elsewhere, covered, ornamented with gold plate: nom. sg. sweord ... fǣted, 2702; acc. sg. fǣted wǣge, 2254, 2283; acc. pl. fǣtte scyldas, 333; fǣtte bēagas, 1751.

fǣted-hlēor, adj., phaleratus gena (Dietr.): acc. pl. eahta mēaras fǣted-hlēore (eight horses with bridles covered with plates of gold), 1037.

fǣt-gold, st. n., gold in sheets or plates: acc. sg., 1922.

feðer-gearwe, st. f. pl. (feather-equipment), the feathers of the shaft of the arrow: dat. (instr.) pl. sceft feðer-gearwum fūs, 3120.

fel, st. n., skin, hide: dat. pl. glōf ... gegyrwed dracan fellum, made of the skins of dragons, 2089.

fela, I., adj. indecl., much, many: as subst.: acc. sg. fela fricgende, 2107. With worn placed before: hwæt þū worn fela ... ymb Brecan sprǣce, how very much you spoke about Breca, 530.—With gen. sg.: acc. sg. fela fyrene, 810; wyrm-cynnes fela, 1426; worna fela sorge, 2004; tō fela micles ... Denigea lēode, too much of the race of the Danes, 695; uncūðes fela, 877; fela lāðes, 930; fela lēofes and lāðes, 1061.—With gen. pl.: nom. sg. fela mādma, 36; fela þǣra wera and wīfa, 993, etc.; acc. sg. fela missēra, 153; fela fyrena, 164; ofer landa fela, 311; māððum-sigla fela (falo, MS.), 2758; nē mē swōr fela āða on unriht, swore no false oaths, 2739, etc.; worn fela māðma, 1784; worna fela gūða, 2543.—Comp. eal-fela.

II., adverbial, very, 1386, 2103, 2951.

fela-hrōr, adj., valde agitatus, very active against the enemy, very warlike, 27.

fela-mōdig, adj., very courageous: gen. pl. -mōdigra, 1638, 1889.

fela-synnig, adj., very criminal, very guilty: acc. sg. fela-sinnigne secg (in MS., on account of the alliteration, changed to simple sinnigne), 1380.

fēolan, st. v., to betake one's self into a place, to conceal one's self: pret. siððan inne fealh Grendles mōdor (in Heorot), 1282; þǣr inne fealh secg syn-bysig (in the dragon's cave), 2227.—to fall into, undergo, endure: searonīðas fealh, 1201.

æt-fēolan, w. dat., insistere, adhǣrere: pret. nō ic him þæs georne ætfealh (held him not fast enough, 969.

fen, st. n., fen, moor: acc. sg. fen, 104; dat. sg. tō fenne, 1296; fenne, 2010.

fen-freoðo, st. f., refuge in the fen: dat. sg. in fen-freoðo, 852.

feng, st. m., gripe, embrace: nom. sg. fȳres feng, 1765; acc. sg. fāra feng (of the hostile sea-monsters), 578.—Comp. inwit-feng.

fengel (probably he who takes possession, cf. tō fōn, 1756, and fōn tō rīce, to enter upon the government), st. m., lord, prince, king: nom. sg. wīsa fengel, 1401; snottra fengel, 1476, 2157; hringa fengel, 2346.

fen-ge-lād, st. n., fen-paths, fen with paths: acc. pl. frēcne fengelād (fens difficult of access), 1360.

fen-hlið, st. n., marshy precipice: acc. pl. under fen-hleoðu, 821.

fen-hop, st. n., refuge in the fen: acc. pl. on fen-hopu, 765.

ferh, st. m. n., life; see feorh.

ferh, st. m., hog, boar, here of the boar-image on the helmet: nom. sg., 305.

ferhð, st. m., heart, soul: dat. sg. on ferhðe, 755, 949, 1719; gehwylc hiora his ferhðe trēowde, þæt ..., each of them trusted to his (Hunferð's) heart, that ..., 1167; gen. sg. ferhðes fore-þanc, 1061; dat. pl. (adverbial) ferhðum fægne, happy at heart, 1634; þæt mon ... ferhðum frēoge, that one ... heartily love, 3178.—Comp.: collen-, sarig-, swift-, wide-ferhð.

ferhð-frec, adj., having good courage, bold, brave: acc. sg. ferhð-frecan Fin, 1147.

ferhð-genīðla, w. m., mortal enemy: acc. sg. ferhð-genīðlan, of the drake, 2882.

ferian, w. v. w. acc., to bear, to bring, to conduct: pres. II. pl. hwanon ferigeað fǣtte scyldas, 333; pret. pl. tō scypum feredon eal ingesteald eorðcyninges, 1155; similarly, feredon, 1159, 3114.

æt-ferian, to carry away, to bear off: pret. ic þæt hilt þanan fēondum ætferede, 1669.

ge-ferian, bear, to bring, to lead: pres. subj. I. pl. þonne (wē) geferian frēan ūserne, 3108; inf. geferian ... Grendles hēafod, 1639; pret. þæt hī ūt geferedon dȳre māðmas, 3131; pret. part. hēr syndon geferede feorran cumene ... Gēata lēode, men of the Gēatas, come from afar, have been brought hither (by ship), 361.

oð-ferian, to tear away, to take away: pret. sg. I. unsōfte þonan feorh oð-ferede, 2142.

of-ferian, to carry off, to take away, to tear away: pret. ōðer swylc ūt offerede, took away another such (sc. fifteen), 1584.

fetel-hilt, st. n., sword-hilt, with the gold chains fastened to it: acc. (sg. or pl.?), 1564. (See "Leitfaden f. nord. Altertumskunde," pp.45, 46.)

fetian, w. v., to bring near, bring: pres. subj. nāh hwā ... fe[tige] fǣted wǣge, bring the gold-chased tankard, 2254; pret. part. hraðe wæs tō būre Bēowulf fetod, 1311.

ge-fetian, to bring: inf. hēt þā eorla hlēo in gefetian Hrēðles lāfe, caused Hrēðel's sword to be brought, 2191.

ā-fēdan, w. v., to nourish, to bring up: pret. part. þǣr hē āfēded wæs, 694.

fēða (O.H.G. fendo), w. m.: 1) foot-soldiers: nom. pl. fēðan, 1328, 2545.—2) collective in sing., band of foot-soldiers, troop of warriors: nom. fēða eal gesæt, 1425; dat. on fēðan, 2498, 2920.—Comp. gum-fēða.

fēðe, st. n., gait, going, pace: dat. sg. wæs tō foremihtig fēond on fēðe, the enemy was too strong in going (i.e. could flee too fast), 971.

fēðe-cempa, w. m., foot-soldier: nom. sg., 1545, 2854.

fēðe-gæst, st. m., guest coming on foot: dat. pl. fēðe-gestum, 1977.

fēðe-lāst, st. m., signs of going, footprint: dat. pl. fērdon forð þonon fēðe-lāstum, went forth from there upon their trail, i.e. by the same way that they had gone, 1633.

fēðe-wīg, st. m., battle on foot: gen. sg. nealles Hetware hrēmge þorfton (sc. wesan) fēðe-wīges, 2365.

fēl (= fēol), st. f. file: gen. pl. fēla lāfe, what the files have left behind (that is, the swords), 1033.

fēran, w. v., iter (A.S. fōr) facere, to come, to go, to travel: pres. subj. II. pl. ǣr gē ... on land Dena furður fēran, ere you go farther into the land of the Danes, 254; inf. fēran on frēan wǣre (to die), 27; gewiton him þā fēran (set out upon their way), 301; mǣl is mē tō fēran, 316; fēran ... gang scēawigan, go, so as to see the footprints, 1391; wīde fēran, 2262; pret. fērdon folctogan ... wundor scēawian, the princes came to see the wonder, 840; fērdon forð, 1633.

ge-fēran: 1) adire, to arrive at: pres. subj. þonne eorl ende gefēre līfgesceafta, reach the end of life, 3064; pret. part. hæfde ǣghwæðer ende gefēred lǣnan līfes, frail life's end had both reached, 2845.—2) to reach, to accomplish, to bring about: pret. hafast þū gefēred þæt ..., 1222, 1856.—3) to behave one's self, to conduct one's self: pret. frēcne gefērdon, had shown themselves daring, 1692.

feal, st. m., fall: in comp. wæl-feal.

feallan, st. v., to fall, to fall headlong: inf. feallan, 1071; pret. sg. þæt hē on hrūsan ne fēol, that it (the hall) did not fall to the ground, 773; similarly, fēoll on foldan, 2976; fēoll on fēðan (dat. sg.), fell in the band (of his warriors), 2920; pret. pl. þonne walu fēollon, 1043.

be-feallen, pret. part. w. dat. or instr., deprived of, robbed: frēondum befeallen, robbed of friends, 1127; sceal se hearda helm ... fǣtum befeallen (sc. wesan), be robbed of its gold mountings (the gold mounting will fall away from it moldering), 2257.

ge-feallan, to fall, to sink down: pres. sg. III. þæt se līc-homa ... fǣge gefealleð, that the body doomed to die sinks down, 1756.—Also, with the acc. of the place whither: pret. meregrund gefēoll, 2101; hē eorðan gefēoll, 2835.

fealu, adj., fallow, dun-colored, tawny: acc. sg. ofer fealone flōd (over the sea), 1951; fealwe strǣte (with reference to 320, 917; acc. pl. lēton on geflīt faran fealwe mēaras, 866.—Comp. æppel-fealo.

feax, st. n., hair, hair of the head: dat. sg. wæs be feaxe on flet boren Grendles hēafod, was carried by the hair into the hall, 1648; him ... swāt ... sprong forð under fexe, the blood sprang out under the hair of his head, 2968.—Comp.: blonden-, gamol-, wunden-feax.

ge-fēa, w. m., joy: acc. sg. þǣre fylle gefēan, joy at the abundant repast, 562; ic þæs ealles mæg ... gefēan habban (can rejoice at all this), 2741.

fēa, adj., few dat. pl. nemne fēaum ānum, except some few, 1082; gen. pl. fēara sum, as one of a few, with a few, 1413; fēara sumne, one of a few (some few), 3062. With gen. following: acc. pl. fēa worda cwæð, spoke few words, 2663, 2247.

fēa-sceaft, adj., miserable, unhappy, helpless: nom. sg. syððan ǣrest wearð fēasceaft funden, 7; fēasceaft guma (Grendel), 974; dat. sg. fēasceaftum men, 2286; Ēadgilse ... fēasceaftum, 2394; nom. pl. fēasceafte (the Gēatas robbed of their king, Hygelāc), 2374.

feoh, fēo, st. n., (properly cattle, herd) here, possessions, property, treasure: instr. sg. ne wolde ... feorh-bealo fēo þingian, would not allay life's evil for treasure (tribute), 156; similarly, þā fǣhðe fēo þingode, 470; ic þē þā fǣhðe fēo lēanige, 1381.

ge-feohan, ge-fēon, st. v. w. gen. and instr., to enjoy one's self, to rejoice at something: a) w. gen.: pret. sg. ne gefeah hē þǣre fǣhðe, 109; hilde gefeh, beado-weorces, 2299; pl. fylle gefǣgon, enjoyed themselves at the bounteous repast, 1015; þēodnes gefēgon, rejoiced at (the return of) the ruler, 1628.—b) w. instr.: niht-weorce gefeh, ellen-mǣrðum, 828; secg weorce gefeh, 1570; sǣlāce gefeah, mægen-byrðenne þāra þe hē him mid hæfde, rejoiced at the gift of the sea, and at the great burden of that (Grendel's head and the sword-hilt) which he had with him, 1625.

feoh-gift, -gyft, st. f., bestowing of gifts or treasures: gen. sg. þǣre feoh-gyfte, 1026; dat. pl. æt feohgyftum, 1090; fromum feohgiftum, with rich gifts, 21.

feoh-lēas, adj., that cannot be atoned for through gifts: nom. sg. þæt wæs feoh-lēas gefeoht, a deed of arms that cannot be expiated (the killing of his brother by Hæðcyn), 2442.

ge-feoht, st. n., combat; warlike deed: nom. sg. (the killing of his brother by Hæðcyn), 2442; dat. sg. mēce þone þīn fader tō gefeohte bær, the sword which thy father bore to the combat, 2049.

ge-feohtan, st. v., to fight: inf. w. acc. ne mehte ... wīg Hengeste wiht gefeohtan (could by no means offer Hengest battle), 1084.

feohte, w. f., combat: acc. sg. feohtan, 576, 960. See were-fyhte.

feor, adj., far, remote: nom. sg. nis þæt feor heonon, 1362; næs him feor þanon tō gesēcanne sinces bryttan, 1922; acc. sg. feor eal (all that is far, past), 1702.

feor, adv., far, far away: a) of space, 42, 109, 809, 1806, 1917; feor and (oððe) nēah, far and (or) near, 1222, 2871; feorr, 2267.—b) of time: gē feor hafað fǣhðe gestǣled (has placed us under her enmity henceforth), 1341.

Comparative, fyr, feorr, and feor: fyr and fæstor, 143; fyr, 252; feorr, 1989; feor, 542.

feor-būend, pt., dwelling far away: nom. pl. gē feor-būend, 254.

feor-cȳð, st. f., home of those living far away, distant land: nom, pl. feor-cȳððe bēoð sēlran gesōhte þǣm þe him selfa dēah, foreign lands are better sought by him who trusts to his own ability, 1839.

feorh, ferh (Goth. fairhvu-s, world), st. m. and n., life, principle of life, soul: nom. sg. feorh, 2124; nō þon lange wæs feorh æðelinges flǣsce bewunden, not for much longer was the soul of the prince enveloped in the body (he was near death), 2425; ferh ellen wræc, life expelled the strength (i.e. with the departing life the strength disappeared also), 2707; acc. sg. feorh ealgian, 797, 2656, 2669; feorh gehealdan, preserve his life, 2857; feorh ālegde, gave up his life, 852; similarly, ǣr hē feorh seleð, 1371; feorh oðferede, tore away her life, 2142; oð þæt hīe forlǣddan tō þām lindplegan swǣse gesīðas ond hyra sylfra feorh, till in an evil hour they carried into battle their dear companions and their lives (i.e. led them to their death), 2041; gif þū þīn feorh hafast, 1850; ymb feorh sacan (to fight for life), 439; wæs in feorh dropen, was wounded into his life, i.e. mortally, 2982; wīdan feorh, as temporal acc., through a wide life, i.e. always, 2015; dat. sg. fēore, 1294, 1549; tō wīdan feore, for a wide life, i.e. at all times, 934; on swā geongum feore (at a so youthful age), 1844; as instr., 578, 3014; gen. sg. fēores, 1434, 1943; dat. pl. būton ... feorum gumena, 73; frēonda fēorum, 1307.—Also, body, corpse: þā wæs heal hroden fēonda fēorum (the hall was covered with the slain of the enemy), 1153; gehwearf þā in Francna fæðm feorh cyninges, then the body of the king (Hygelāc) fell into the power of the Franks, 1211. —Comp. geogoð-feorh.

feorh-bana, w. m., (life-slayer), man-slayer, murderer: dat. sg. feorh-bonan, 2466.

feorh-ben, st. f., wound that takes away life, mortal wound: dat. (instr.) pl. feorh-bennum sēoc, 2741.

feorh-bealu, st. n., evil destroying life, violent death: nom. sg., 2078, 2251, 2538; acc. sg., 156.

feorh-cyn, st. n., race of the living, mankind: gen. pl. fela feorh-cynna, 2267.

feorh-genīðla, w. m., he who seeks life, life's enemy (N.H.G. Tod-feind), mortal enemy: acc. sg. -genīðlan, 1541; dat. sg. -genīðlan, 970; acc. sg. brǣgd feorh-genīðlan, 1541; acc. pl. folgode feorh-genīðlan, (Ongenþēow) pursued his mortal enemies, 2934.

feorh-lagu, st. f., the life allotted to anyone, life determined by fate: acc. sg. on māðma hord mine (mīnne, MS.) bebohte frōde feorh-lege, for the treasure-hoard I sold my old life, 2801.

feorh-lāst, st. m., trace of (vanishing) life, sign of death : acc. pl. feorh-lāstas bær, 847.

feorh-sēoc, adj., mortally wounded: nom. sg., 821.

feorh-sweng, st. m., (stroke robbing of life), fatal blow: acc. sg., 2490.

feorh-wund, st. f., mortal wound, fatal injury: acc. sg. feorh-wunde hlēat, 2386.

feorm, st. f., subsistence, entertainment: acc. sg. nō þū ymb mīnes ne þearft līces feorme leng sorgian, thou needest no longer have care for the sustenance of my body, 451.—2) banquet: dat. on feorme (or feorme, MS.), 2386.

feormend-lēas, adj., wanting the. cleanser: acc. pl. geseah ... fyrn-manna fatu feormend-lēase, 2762.

feormian, w. v., to clean, to cleanse, to polish: pres. part. nom pl. feormiend swefað (feormynd, MS.), 2257.

ge-feormian, w. v., to feast, to eat; pret. part. sōna hæfde unlyfigendes eal gefeormod fēt and folma, 745.

feorran, w. v., w. acc., to remove: inf. sibbe ne wolde wið manna hwone mægenes Deniga feorh-bealo feorran, fēo þingian, (Grendel) would not from friendship free any one of the men of the Danes of life's evil, nor allay it for tribute, 156.

feorran, adv., from afar: a) of space, 361, 430, 826, 1371, 1820, etc.; siððan æðelingas feorran gefricgean flēam ēowerne, when noble men afar learn of your flight (when the news of your flight reaches distant lands), 2890; fērdon folctogan feorran and nēan, from far and from near, 840; similarly, nēan and feorran þū nū [friðu] hafast, 1175; wæs þæs wyrmes wīg wīde gesȳne ... nēan and feorran, visible from afar, far and near, 2318.—b) temporal: sē þe cūðe frumsceaft fīra feorran reccan (since remote antiquity), 91; similarly, feorran rehte, 2107.

feorran-cund, adj., foreign-born: dat. sg. feorran-cundum, 1796.

feor-weg, st. m., far way: dat. pl. mādma fela of feorwegum, many precious things from distant paths (from foreign lands), 37.

ge-fēon. See feohan.

fēond, st. m., enemy: nom. sg., 164, 726, 749; fēond on helle (Grendel), 101; acc. sg., 279, 1865, 2707; dat. sg. fēonde, 143, 439; gen. sg. fēondes, 985, 2129, 2290; acc, pl. fēond, 699; dat. pl. fēondum, 420, 1670; gen. pl. feonda 294, 809, 904.

fēond-grāp, st. f., foe's clutch: dat. (instr.) pl. fēond-grāpum fæst, 637.

fēond-sceaða, w. m., one who is an enemy and a robber: nom. sg. fāh fēond-scaða (a hostile sea-monster), 554.

fēond-scipe, st. m., hostility: nom. sg., 3000.

fēower, num., four: nom. fēower bearn, 59; fēower mēaras, 2164; fēower, as substantive, 1638; acc. fēower māðmas, 1028.

fēower-tȳne, num., fourteen: nom. with following gen. pl. fēowertȳne Gēata, 1642.

findan, st. v., to find, to invent, to attain: a) with simple object in acc.: inf. þāra þe hē cēnoste findan mihte, 207; swylce hīe at Finnes-hām findan meahton sigla searo-gimma, 1157; similarly, 2871; mæg þǣr fela frēonda findan, 1839; wolde guman findan, 2295; swā hyt weorðlīcost fore-snotre men findan mihton, so splendidly as only very wise men could devise it, 3164; pret. sg. healþegnas fand, 720; word ōðer fand, found other words, i.e. went on to another narrative, 871; grimne gryrelīcne grund-hyrde fond, 2137; þæt ic gōdne funde bēaga bryttan, 1487; pret. part. syððan ǣrest wearð fēasceaft funden (discovered), 7.—b) with acc. and pred. adj.: pret. sg. dryhten sīnne drīorigne fand, 2790.—c) with acc. and inf.: pret. fand þā þǣr inne æðelinga gedriht swefan, 118; fand wæccendne wer wīges bīdan, 1268; hord-wynne fond opene standan, 2271; oð þæt hē fyrgen-bēamas ... hleonian funde, 1416; pret. pl. fundon þā sāwullēasne hlim-bed healdan, 3034.—d) with dependent clause: inf. nō þȳ ǣr fēasceafte findan meahton æt þām æðelinge þæt hē Heardrēde hlāford wǣre (could by no means obtain it from the prince), 2374.

on-findan, to be sensible of, to perceive, to notice: a) w. acc.: pret. sg. landweard onfand eftsīð eorla, the coast-guard observed the return of the earls, 1892; pret. part. þā hēo onfunden wæs (was discovered), 1294.—b) w. depend, clause: pret. sg. þā se gist onfand þæt se beado-lēoma bītan nolde, the stranger (Bēowulf) perceived that the sword would not cut, 1523; sōna þæt onfunde, þæt ..., immediately perceived that..., 751; similarly, 810, 1498.

finger, st. m., finger: nom. pl. fingras, 761; acc. pl. fingras, 985; dat. (instr.) pl. fingrum, 1506; gen. pl. fingra, 765.

fīras, fȳras (O.H.G. firahī, i.e. the living; cf. feorh), st. m., only in pl., men: gen. pl. fīra, 91, 2742; monegum fīra, 2002; fȳra gehwylcne lēoda mīnra, 2251; fīra fyrngeweorc, 2287.

firen, fyren, st. f., cunning waylaying, insidious hostility, malice, outrage: nom. sg. fyren, 916; acc. sg. fyrene and fǣhðe, 153; fǣhðe and fyrene, 880, 2481; firen' ondrysne, 1933; dat. sg. fore fǣhðe and fyrene, 137; gen. pl. fyrena, 164, 629; and fyrene, 812; fyrena hyrde (of Grendel), 751. The dat. pl., fyrenum, is used adverbially in the sense of maliciously, 1745, or fallaciously, with reference to Hæðcyn's killing Herebeald, which was done unintentionally, 2442.

firen-dǣd, st. f., wicked deed: acc. pl. fyren-dǣda, 1670; instr. pl. fyren-dǣdum, 1002; both times of Grendel and his mother, with reference to their nocturnal inroads.

firen-þearf, st. f., misery through the malignity of enemies: acc. sg. fyren-þearfe, 14.

firgen-bēam, st. m., tree of a mountain-forest: acc. pl. fyrgen-bēamas, 1415.

firgen-holt, st. m., mountain-wood, mountain-forest: acc. sg. on fyrgen-holt, 1394.

firgen-strēam, st. m., mountain-stream: nom. sg. fyrgen-strēam, 1360; acc. sg. under fyrgen-strēam (marks the place where the mountain-stream, according to 1360, empties into Grendel's sea), 2129.

fisc, st. m., fish: in comp. hron-, mere-fisc.

fīf, num., five: uninflect. gen. fīf nihta fyrst, 545; acc. fīfe (?), 420.

fīfel-cyn (O.N. fīfl, stultus and gigas), st. n., giant-race: gen. sg. fīfelcynnes eard, 104.

fīf-tȳne, num., fifteen: acc. fȳftȳne, 1583; gen. fīftȳna sum, 207.

fīf-tig, num., fifty: 1) as substantive with gen. following; acc. fīftig wintra, 2734; gen. sē wæs fīftiges fōt-gemearces lang, 3043.—2) as adjective: acc. fīftig wintru, 2210.

flān, st. m., arrow: dat. sg. flāne, 3120; as instr., 2439.

flān-boga, w. m., bow which shoots the flān, bow: dat. sg. of flān-bogan, 1434, 1745.

flǣsc, st. n., flesh, body in contrast with soul: instr. sg. nō þon lange wæs feorh æðelinges flǣsce bewunden, not much longer was the son of the prince contained in his body, 2425.

flǣsc-hama, w. m., clothing of flesh, i.e. the body: acc. sg. flǣsc-homan, 1569.

flet, st. n.: 1) ground, floor of a hall: acc. sg. hēo on flet gebēah, fell to the ground, 1541; similarly, 1569.—2) hall, mansion: nom. sg. 1977; acc. sg. flet, 1037, 1648, 1950, 2018, etc.; flett, 2035; þæt hīe him ōðer flet eal gerȳmdon, that they should give up entirely to them another hall, 1087; dat. sg. on flette, 1026.

flet-ræst, st. f., resting-place in the hall: acc. sg. flet-ræste gebēag, reclined upon the couch in the hall, 1242.

flet-sittend, pres. part., sitting in the hall: acc. pl -sittende, 2023; dat. pl. -sittendum, 1789.

flet-werod, st. n., troop from the hall: nom. sg., 476.

flēam, st. m., flight: acc. sg. on flēam gewand, had turned to flight, 1002; flēam ēowerne, 2890.

flēogan, st. v., to fly: prs. sg. III. flēogeð, 2274.

flēon, st. v., to flee: inf. on heolster flēon, 756; flēon on fenhopu, 765; flēon under fen-hleoðu, 821; pret. hete-swengeas flēah, 2226.

be-flēon, w. acc., to avoid, to escape: gerund nō þæt ȳðe byð tō beflēonne, that is not easy (i.e. not at all) to be avoided, 1004.

ofer-flēon, w. acc., to flee from one, to yield: inf. nelle ic beorges weard oferflēon fōtes trem, will not yield to the warder of the mountain (the drake) a foot's breadth, 2526.

flēotan, st. v., to float upon the water, to swim: inf. nō hē wiht fram mē flōd-ȳðum feor flēotan meahte. hraðor on helme, no whit, could he swim from me farther on the waves (regarded as instrumental, so that the waves marked the distance), more swiftly in the sea, 542; pret. sǣgenga flēat fāmigheals forð ofer ȳðe, floated away over the waves, 1910.

fliht. See flyht.

flitme. See un-flitme.

flītan, st. v., to exert one's self, to strive, to emulate: pres. part. flītende fealwe strǣte mēarum mǣton (rode a race), 917; pret. sg. II. eart þū se Bēowulf, sē þe wið Brecan ... ymb sund flite, art thou the Bēowulf who once contended with Breca for the prize in swimming? 507.

ofer-flītan, to surpass one in a contest, to conquer, to overcome: pret. w. acc. hē þē æt sunde oferflāt (overcome thee in a swimming-wager), 517.

ge-flīt, st. n., emulation: acc. sg. lēton on geflīt faran fealwe mēaras, let the fallow horses go in emulation, 866.

floga, w. m., flyer; in the compounds: gūð-, lyft-, ūht-, wid-floga.

flota (see flēotan), w. m., float, ship, boat: nom. sg., 210, 218, 301; acc. sg. flotan ēowerne, 294.—Comp. wǣg-flota.

flot-here, st. m., fleet: instr. sg. cwōm faran flotherge on Frēsna land, 2916.

flōd, st. m., flood, stream, sea-current: nom. sg., 545, 580, 1362, etc.; acc. sg. flōd, 3134; ofer fealone flōd, 1951; dat. sg. tō flōde, 1889; gen. pl. flōda begong, the region of floods, i.e. the sea, 1498, 1827; flōda genipu, 2809.

flōd-ȳð, st. f., flood-wave: instr. pl. flōd-ȳðum, 542.

flōr, st. m., floor, stone-floor: acc. sg. on fāgne flōr (the floor was probably a kind of mosaic, made of colored flags), 726; dat. sg. gang þā æfter flōre, along the floor (i.e. along the hall), 1317.

flyht, fliht, st. m., flight: nom. sg. gāres fliht, flight of the spear, 1766.

ge-flȳman, w. v., to put to flight: pret. part. geflȳmed, 847, 1371.

folc, st. n., troop, band of warriors; folk, in the sense of the whole body of the fighting men of a nation: acc. sg. folc, 522, 694, 912; Sūðdene folc, 464; folc and rīce, 1180; dat. sg. folce, 14, 2596; folce Deninga, 465; as instr. folce gestepte ofer sǣ sīde, went with a band of warriors over the wide sea, 2394; gen. sg. folces, 1125; folces Denigea, 1583.—The king is called folces hyrde, 611, 1833, 2645, 2982; frēawine folces, 2358; or folces weard, 2514. The queen, folces cwēn, 1933.—The pl., in the sense of warriors, fighting men: nom. pl. folc, 1423, 2949; dat. pl. folcum, 55, 262, 1856; gen. pl. frēo- (frēa-) wine folca, of the king, 430, 2430; friðu-sibb folca, of the queen, 2018.—Comp. sige-folc.

folc-āgend, pres. part., leader of a band of warriors: nom. pl. folc-āgende, 3114.

folc-beorn, st. m., man of the multitude, a common man: nom. sg. folc-beorn, 2222.

folc-cwēn, st. f., queen of a warlike host: nom. sg., of Wealhþēow, 642.

folc-cyning, st. m., king of a warlike host: nom. sg., 2734, 2874.

folc-rǣd, st. m, what best serves a warlike host: acc. sg., 3007.

folc-riht, st. n., the rights of the fighting men of a nation: gen. pl. him ǣr forgeaf ... folcrihta gehwylc, swā his fæder āhte, 2609.

folc-scearu, st. f., part of a host of warriors, nation: dat. sg. folc-scare, 73.

folc-stede, st. m., position of a band of warriors, place where a band of warriors is quartered: acc. sg. folcstede, of the hall, Heorot, 76; folcstede fāra (the battle-field), 1464.

folc-toga, w. m., leader of a body of warriors, duke: nom. pl., powerful liege-men of Hrōðgār are called folc-togan, 840.

fold-bold, st. n., earth-house (i.e. a house on earth in contrast with a dwelling in heaven): nom. sg. fǣger fold-bold, of the hall, Heorot, 774.

fold-būend, pres. part. dweller on earth, man: nom. pl. fold-būend, 2275; fold-būende, 1356; dat. pl. fold-būendum, 309.

folde, w. f., earth, ground: acc. sg. under foldan, 1362; fēoll on foldan, 2976; gen. sg. foldan bearm, the bosom of the earth, 1138; foldan scēatas, 96; foldan fæðm, 1394.—Also, earth, world: dat. sg. on foldan, 1197.

fold-weg, st. m., field-way, road through the country: acc. sg. fold-weg, 1634; acc. pl. fold-wegas, 867.

folgian, w. v.: 1) to perform vassal-duty, to serve, to follow: pret. pl. þēah hīe hira bēaggyfan banan folgedon, although they followed the murderer of their prince, 1103.—2) to pursue, to follow after: folgode feorh-genīðlan (acc. pl.) 2934.

folm, st. f, hand: acc. sg. folme, 971, 1304; dat. sg. mid folme, 743; acc. pl. fēt and folma, feet and hands, 746; dat. pl. tō banan folmum, 158; folmum (instr.), 723, 993.—Comp.: beado-, gearo-folm.

for, prep. w. dat., instr., and acc.: 1) w. dat. local, before, ante: þæt hē for eaxlum gestōd Deniga frēan, 358; for hlāwe, 1121.—b) before, coram, in conspectu: no hē þǣre feohgyfte for scēotendum scamigan þorfte, had no need to be ashamed of the gift before the warriors, 1027; for þǣm werede, 1216; for eorlum, 1650; for duguðe, before the noble band of warriors, 2021.—Causal, a) to denote a subjective motive, on account of, through, from: for wlenco, from bravery, through warlike courage, 338, 1207; for wlence, 508; for his wonhȳdum, 434; for onmēdlan, 2927, etc.—b) objective, partly denoting a cause, through, from, by reason of: for metode, for the creator, on account of the creator, 169; for þrēanȳdum, 833; for þrēanēdlan, 2225; for dolgilpe, on account of, in accordance with the promise of bold deeds (because you claimed bold deeds for yourself), 509; him for hrōfsele hrīnan ne mehte fǣr-gripe flōdes, on account of the roofed hall the malicious grasp of the flood could not reach him, 1516; līg-egesan wæg for horde, on account of (the robbing of) the treasure, 2782; for mundgripe mīnum, on account of, through the gripe of my hand, 966; for þæs hildfruman hondgeweorce, 2836; for swenge, through the stroke, 2967; ne meahte ... dēop gedȳgan for dracan lēge, could not hold out in the deep on account of the heat of the drake, 2550. Here may be added such passages as ic þǣm gōdan sceal for his mōdþræce māðmas bēodan, will offer him treasures on account of his boldness of character, for his high courage, 385; ful-oft for lǣssan lēan teohhode, gave often reward for what was inferior, 952; nalles for ealdre mearn, was not uneasy about his life, 1443; similarly, 1538. Also denoting purpose: for ārstafum, to the assistance, 382, 458.—2) w. instr. causal, because of, for: hē hine feor forwræc for þȳ mane, 110.—3) w. acc., for, as, instead of: for sunu frēogan, love as a son, 948; for sunu habban, 1176; nē him þæs wyrmes wīg for wiht dyde, held the drake's fighting as nothing, 2349.

foran, adv., before, among the first, forward: siððan ... scēawedon fēondes fingras, foran ǣghwylc (each before himself), 985; þæt wæs ān foran ealdgestrēona, that was one among the first of the old treasures, i.e. a splendid old treasure, 1459; þē him foran ongēan linde bǣron, bore their shields forward against him (went out to fight against him), 2365.

be-foran: 1) adv., local, before: hē ... beforan gengde, went before, 1413; temporal, before, earlier, 2498.—2) prep. w. acc. before, in conspectu: mǣre māððum-sweord manige gesāwon beforan beorn beran, 1025.

ford, st. m., ford, water-way: acc. sg. ymb brontne ford, 568.

forð: 1) local, forth, hither, near: forð near ætstōp, approached nearer, 746; þā cwōm Wealhþēo forð gān, 1163; similarly, 613; him seleþegn forð wīsade, led him (Bēowulf) forth (to the couch that had been prepared for him in Heorot), 1796; þæt him swāt sprong forð under fexe, forth under the hair of his head, 2968. Forward, further: gewītað forð beran wǣpen and gewǣdu, 291; hē tō forð gestōp, 2290; freoðo-wong þone forð oferēodon, 2960. Away, forth, 45, 904; fyrst forð gewāt, the time (of the way to the ship) was out, i.e. they had arrived at the ship, 210; mē ... forð-gewitenum, to me the departed, 1480; fērdon forð, went forth (from Grendel's sea), 1633; þonne hē forð scile, when he must (go) forth, i.e. die, 3178; hine mihtig god ... ofer ealle men forð gefremede, carried him forth, over all men, 1719.—2) temporal, forth, from now on: heald forð tela nīwe sibbe, 949; ic sceal forð sprecan gēn ymbe Grendel, shall from now on speak again of Grendel, 2070. See furðum and furðor.

forð-gerīmed, pres. part., in unbroken succession, 59.

forð-gesceaft, st. f., that which is determined for farther on, future destiny: acc. sg. hē þā forð-gesceaft forgyteð and forgȳmeð, 1751.

forð-weg, st. m., road that leads away, journey: hē of ealdre gewāt frōd on forð-weg (upon the way to the next world), 2626.

fore, prep. w. dat., local, before, coram, in conspectu: hēo fore þǣm werede spræc, 1216. Causal, through, for, because of: nō mearn fore fǣhðe and fyrene, 136; fore fæder dǣdum, because of the father's deeds, 2060,—Allied to this is the meaning, about, de, super: þǣr wæs sang and swēg samod ætgædere fore Healfdenes hildewīsan, song and music about Healfdene's general (the song of Hnæf), 1065.

fore-mǣre, adj., renowned beyond (others), prǣclarus: superl. þæt wæs fore-mǣrost foldbūendum receda under roderum, 309.

fore-mihtig, adj., able beyond (others), prǣpotens: nom. sg. wæs tō foremihtig fēond on fēðe, the enemy was too strong in going (could flee too rapidly), 970.

fore-snotor, adj., wise beyond (others), sapientissimus: nom. pl. foresnotre men, 3164.

fore-þanc, st. m., forethought, consideration, deliberation: nom. sg., 1061.

forht, adj., fearful, cowardly: nom. sg. forht, 2968; hē on mōde wearð forht on ferhðe, 755.—Comp. unforht.

forma, adj., foremost, first: nom. sg. forma sīð (the first time), 717, 1464, 1528, 2626; instr. sg. forman sīðe, 741, 2287; forman dōgore, 2574.

fyrmest, adv. superl., first of all, in the first place: hē fyrmest læg, 2078.

forst, st. m., frost, cold: gen. sg. forstes bend, 1610.

for-þām, for-þan, for-þon, adv. and conj., therefore, on that account, then: forþām, 149; forþan, 418, 680, 1060; forþon þe, because, 503.

fōn, st. v., to catch, to grasp, to take hold, to take: prs. sg. III. fēhð ōðer tō, another lays hold (takes possession), 1756; inf. ic mid grāpe sceal fōn wið fēonde, 439; pret. sg. him tōgēanes fēng, caught at him, grasped at him, 1543; w. dat. hē þām frætwum fēng, received the rich adornments (Ongenþēow's equipment), 2990.

be-fōn, to surround, to ensnare, to encompass, to embrace: pret. part. hyne sār hafað ... nearwe befongen balwon bendum, 977; hēo æðelinga ānne hæfde fæste befangen (had seized him firmly), 1296; helm ... befongen frēawrāsnum (encircled by an ornament like a diadem), 1452; fenne bifongen, surrounded by the fen, 2010; (draca) fȳre befongen, encircled by fire, 2275, 2596; hæfde landwara līge befangen, encompassed by fire, 2322.

ge-fōn, w. acc., to seize, to grasp: pret. hē gefēng slǣpendne rinc, 741; gūðrinc gefēng atolan clommum, 1502; gefēng þā be eaxle ... Gūðgēata lēod Grendles mōdor, 1538; gefēng þā fetelhilt, 1564; hond rond gefēng, geolwe linde, 2610; ic on ofoste gefēng micle mid mundum mægen-byrðenne, hastily I seized with my hands the enormous burden, 3091.

on-fōn, w. dat., to receive, to accept, to take: pres. imp. sg. onfōh þissum fulle, accept this cup, 1170; inf. þæt þæt þēodnes bearn ... scolde fæder-æðelum onfōn, receive the paternal rank, 912; pret. sg. hwā þǣm hlæste onfēng, who received the ship's lading, 52; hlēor-bolster onfēng eorles andwlitan, the pillow received the nobleman's face, 689; similarly, 853, 1495; heal swēge onfēng, the hall received the loud noise, 1215; hē onfēng hraðe inwit-þancum, he (Bēowulf) at once clutched him (Grendel) devising malice, 749.

þurh-fōn, w. acc., to break through with grasping, to destroy by grasping: inf. þæt hēo þone fyrd-hom þurh-fōn ne mihte, 1505.

wið-fōn, w. dat., (to grasp at), to seize, to lay hold of: pret. sg. him fæste wið-fēng, 761.

ymbe-fōn, w. acc., to encircle: pret. heals ealne ymbefēng biteran bānum, encircled his (Bēowulf's) whole neck with sharp bones (teeth), 2692.

fōt, st. m., foot: gen. sg. fōtes trem (the measure of a foot, a foot broad), 2526; acc. pl. fēt, 746; dat. pl. æt fōtum, at the feet, 500, 1167.

fōt-gemearc, st. n., measure, determining by feet, number of feet: gen. sg. sē wæs fīftiges fōtgemearces lang (fifty feet long), 3043.

fōt-lāst, st. m., foot-print: acc. sg. (draca) onfand fēondes fōt-lāst, 2290.

fracod, adj., objectionable, useless. nom. sg. næs sēo ecg fracod hilde-rince, 1576.

fram, from, I. prep. w. dat. loc. away from something: þǣr fram sylle ābēag medubenc monig, 776, 1716; þanon eft gewiton ealdgesīðas ... fram mere, 856; cyning-balde men from þǣm holmclife hafelan bǣron, 1636; similarly, 541, 543, 2367. Standing after the dat.: hē hine feor forwræc ... mancynne fram, 110; similarly, 1716. Also, hither from something: þā ic cwōm ... from fēondum, 420; ǣghwæðrum wæs ... brōga fram ōðrum, 2566.—Causal with verbs of saying and hearing, of, about, concerning: sægdest from his sīðe, 532; nō ic wiht fram þē swylcra searo-nīða secgan hȳrde, 581; þæt hē fram Sigemunde secgan hyrde, 876. II adv., away, thence: nō þȳ ǣr fram meahte, 755; forth, out: from ǣrest cwōm oruð āgl&#